| I thought you were head of the government, Mr Quisling. | Я думал, что Вы были главой правительства, г-н Квислинг. |
| Quisling merely seemed to have wanted to lift the girl out of poverty by providing her with a Norwegian passport and financial security. | По-видимому, Квислинг всего-навсего хотел избавить девушку от нужды, даровав ей норвежский паспорт и финансовую стабильность. |
| During his trial and particularly after being sentenced, Quisling became interested once more in Universism. | В ходе судебного процесса и особенно во время заключения Квислинг снова заинтересовался универсизмом. |
| Back at home, Quisling was now less concerned about Nasjonal Samling's membership and even wanted action to clean up the membership list, including purging it of drunkards. | По возвращении домой Квислинг уже меньше сомневался насчёт количества членов «Национального единения» и планировал провести чистку в партии, в частности изгнать из рядов пьяниц. |
| When war broke out on 1 September 1939, Quisling felt vindicated by both the event and the immediate superiority displayed by the German army. | С началом войны 1 сентября Квислинг выглядел оправданным как началом войны, так и превосходством, немедленно продемонстрированным германской армией. |
| In the summer of 1935, headlines quoted Quisling telling opponents that "heads roll" as soon as he achieved power. | Летом 1935 года газеты цитировали заявления противников Квислинга, что как только он получит власть, «покатятся головы». |
| Haakon went on to say that he could not appoint Quisling as Prime Minister because he knew neither the people nor the Storting had confidence in him. | Хокон сказал, что он не может назначить Квислинга премьер-министром, потому что он знает, что ни народ, ни Стортинг не доверяют ему. |
| Quisling's first action in the post was to deal with the aftermath of the Battle of Menstad, an "extremely bitter" labour dispute, by sending in troops. | Первым делом Квислинга на посту стало урегулирование конфликта в Менстаде («крайне ожесточённого» трудового спора), он отправил в Менстад войска. |
| Bergh did, however, believe Quisling's testimony that he tried to act in the best interests of Norway and decided to use this as a starting point for the defence. | Берг поначалу не испытывал сочувствия к тяжёлому положению Квислинга, однако впоследствии поверил его словам о том, что Квислинг был вынужден действовать ради интересов Норвегии, и решил использовать это как начальную позицию защиты в суде. |
| The biographer Hans Fredrik Dahl describes this as "fortunate" since Quisling would "never have won recognition" as a philosopher. | Биограф Ханс Фредрик Даль полагает, что так случилось «к счастью» для Квислинга потому что он «так никогда и не получил бы признания как философ». |
| Quisling's stay in Paris did not last as long as planned, and in late 1923 he started work on Nansen's new repatriation project in the Balkans, arriving in Sofia in November. | Квислингу не удалось остаться в Париже настолько долго, насколько он планировал, и в конце 1923 года он уже приступил к работе над новым проектом Нансена по репатриации на Балканах и в ноябре прибыл в Софию. |
| Lie became a rival of Vidkun Quisling's during the occupation of Norway. | Ли был в оппозиции Видкуну Квислингу во время оккупации Норвегии. |
| From that point on, wrote biographer Dahl, Quisling had to tread a "fine line between truth and falsehood," and emerged from it "an elusive and often pitiful figure." | Согласно биографу Дахлю, Квислингу пришлось балансировать «на тонкой линии между правдой и ложью», он выглядел «слабой и даже часто жалкой личностью». |
| Quisling was admonished and learned that Norway would not get the independence he so greatly yearned for. | Квислингу было заявлено, что Норвегия не получит независимости, которой он так рьяно добивался. |
| Quisling now toughened his stance, telling Norwegians that they would have the new regime forced upon them "whether they like it or not." | Квислингу пришлось ужесточить свою позицию: он объяснял норвежцам, что режим силой навязан населению, нравится им это или нет. |