A month later, in February 1942, Quisling made his first state visit to Berlin. | Месяц спустя в феврале 1942 года Квислинг нанёс свой первый государственный визит в Берлин. |
Quisling later indicated it was an attempt to steal military papers recently left by Swedish Lieutenant Colonel Wilhelm Kleen. | Позднее Квислинг заявил, что это была попытка украсть военные бумаги, недавно оставленные шведским подполковником Вильгельмом Клином. |
Academically Quisling proved talented in humanities, particularly history, and natural sciences; he specialised in mathematics. | В время учёбы Квислинг проявил себя в гуманитарных науках, особенно в истории, а равно в естественных науках, специализируясь в математике. |
In 1939, Quisling contended that, should an Anglo-Russian alliance make neutrality impossible, Norway would have "to go with Germany." | В 1939 году Квислинг заявил, что если англо-русский союз сделает нейтралитет невозможным, то Норвегии следует «пойти с Германией». |
Quisling was independently minded, made several key decisions on the spot and, unlike his German counterpart, he liked to follow procedure to ensure that government remained "a dignified and civilised" affair throughout. | Квислинг имел независимое мышление, не сходя с места принимал ряд ключевых решений и в отличие от Гитлера предпочитал следовать процедуре, чтобы гарантировать, что правительство остается «достойным и цивилизованным». |
Dwindling party membership created many problems for Quisling, especially financial ones. | Сокращение партии породило много проблем для Квислинга, особенно финансовых. |
Sometime during the period 1930-33, Quisling's first wife, Asja, received notice of the annulment of her marriage to him. | В период с 1930-1933 гг Анна, первая жена Квислинга получила извещение о расторжении брака с Квилингом. |
Bergh did, however, believe Quisling's testimony that he tried to act in the best interests of Norway and decided to use this as a starting point for the defence. | Берг поначалу не испытывал сочувствия к тяжёлому положению Квислинга, однако впоследствии поверил его словам о том, что Квислинг был вынужден действовать ради интересов Норвегии, и решил использовать это как начальную позицию защиты в суде. |
It was a productive trip, in which all key issues of Norwegian independence were discussed-but Joseph Goebbels in particular remained unconvinced of Quisling's credentials, noting that it was "unlikely" he would"... ever make a great statesman." | Поездка была продуктивной, в ходе визита обсуждались все ключевые вопросы независимости Норвегии, хотя Йозеф Геббельс усомнился в полномочиях Квислинга и отметил, что тот «вряд ли когда-либо» станет «великим государственным деятелем». |
Despite the new programme, some of Quisling's circle still favoured a cabinet coup. | Несмотря на новую программу, некоторые соратники Квислинга всё ещё выступали за правительственный переворот. |
Lie became a rival of Vidkun Quisling's during the occupation of Norway. | Ли был в оппозиции Видкуну Квислингу во время оккупации Норвегии. |
On 1 May, the German High Command noted that "organised resistance to Quisling has started" and Norway's peace talks with Germany stalled as a result. | 1 мая германское главнокомандование отметило, что «положено начало организованному сопротивлению Квислингу» в результате чего норвежско-германские переговоры о мире зашли в тупик. |
Quisling was admonished and learned that Norway would not get the independence he so greatly yearned for. | Квислингу было заявлено, что Норвегия не получит независимости, которой он так рьяно добивался. |
After the underwhelming election results, Quisling's attitude to negotiation and compromise hardened. | После сокрушительного поражения на выборах Квислингу пришлось идти на переговоры и компромиссы. |
Quisling now toughened his stance, telling Norwegians that they would have the new regime forced upon them "whether they like it or not." | Квислингу пришлось ужесточить свою позицию: он объяснял норвежцам, что режим силой навязан населению, нравится им это или нет. |