Kamal was assassinated in Quetta, Pakistan on February 4, 1987. |
Была убита в Кветте, Пакистан 4 февраля 1987. |
Special benches are also constituted periodically for the provincial headquarters of Peshawar and Quetta. |
Специальные коллегии периодически учреждаются также в Пешаваре и Кветте. |
The movement has an elaborate command structure that is not anchored solely around the so-called "Quetta Shura". |
Движение имеет сложную командную структуру, которая не привязана исключительно к так называемой «Кветте Шуре». |
The seven additional centers will be in Karachi, Mianwali, Kohat, Rawalpindi, Quetta, Peshawar and Lahore. |
Семь дополнительных центров будут открыты в Карачи, Мьянвали, Кохате, Равалпинди, Кветте, Пешаваре и Лахоре. |
They have been mercilessly attacked in Karachi and Quetta in recent years, with more than 400 killed. |
Они были безжалостно атакованы в Карачи и Кветте в последние годы, более 400 человек были убиты. |
In Pakistan the Mission met with Afghans in Peshawar and Quetta. |
В Пакистане миссия встречалась с афганцами в Пешаваре и Кветте. |
The Head of the special mission initiated the first meeting of the advisory group on 29 September 1994, at Quetta, Pakistan. |
Глава специальной миссии провел первое совещание консультативной группы 29 сентября 1994 года в Кветте, Пакистан. |
In early October, the head of the special mission had consulted some 40 prominent Afghan personalities in Quetta, Pakistan. |
В первых числах октября глава Миссии побеседовал с порядка 40 афганскими деятелями в Кветте (Пакистан). |
The Council of Ministers of the Economic Cooperation Organization (ECO) met at Quetta on 6 and 7 February 1993. |
6-7 февраля 1993 года в Кветте состоялось совещание Совета министров Организации экономического сотрудничества (ОЭС). |
It is heartening to note that Ambassador Mestiri's special mission started its work in Quetta, the capital of Pakistan's province of Baluchistan. |
Приятно отметить то, что возглавляемая послом Местири Специальная миссия приступила к своей работе в Кветте, столице пакистанской провинции Белуджистан. |
Consequently the Civil Affairs Unit strengthened its presence in Quetta and Peshawar, to liaise with the large Afghan communities living in these areas of Pakistan. |
Вследствие этого Группа по гражданским вопросам усилила свое присутствие в Кветте и Пешаваре для поддержания связи с большими афганскими общинами, проживающими в этих районах Пакистана. |
Construction of the boundary wall for shamshan bhoomi in Quetta |
Сооружение ограждающей стены для шамшан бхуни в Кветте. |
Towards the end of the meeting at Quetta, the special mission and some of the Afghan advisers met with representatives of the warring sides and the neutral parties. |
В конце совещания в Кветте специальная миссия и отдельные афганские консультанты встретились с представителями противоборствующих сторон и нейтральных партий. |
Delivery of the repatriation grant for returnees has been shifted from the point of departure in Quetta, Pakistan, to a central location in the southern Afghan city of Kandahar. |
Центр предоставления пособий на репатриацию для возвращающихся беженцев был перенесен из места отъезда в Кветте (Пакистан) в афганский город Кандагар, более удобно расположенный на юге страны. |
In 1993, two major documents were adopted that defined the goals of the Organization up to the year 2000: the Quetta Plan of Action and the Istanbul Declaration. |
В 1993 году были приняты два серьезных документа, определивших цели ОЭС на период до 2000 года, - План, одобренный в Кветте, и Стамбульская декларация. |
Making use of all the powers and prestige of the job, I could, with difficulty, succeed in persuading parents of 10 girls to allow their daughters to pursue higher education goals at Quetta, the principal city in Balochistan. |
Используя все свои полномочия и престиж работы, я смогла с большим трудом убедить родителей десяти девочек, чтобы их дочери получили высшее образование в Кветте - столице Белуджистана. |
In Pakistan, UNHCR driver Syed Hashim was killed in February 2009 during the abduction of the Head of the Quetta sub-office, who was held in captivity for two months before being released. |
В Пакистане водитель УВКБ Сайед Хашим был убит в феврале 2009 года в ходе похищения главы подотделения в Кветте, который удерживался в течение двух месяцев до своего освобождения. |
The first case concerned Mr. Mustapha Setmariam Nassar, a Spanish citizen of Syrian origin, who was allegedly abducted in October 2005 in Quetta, Pakistan, by Pakistani intelligence agents. |
Первый случай касался г-на Мустафы Сетмариам Нассара, гражданина Испании сирийского происхождения, который, как утверждается, был похищен в октябре 2005 года в Кветте, Пакистан, агентами пакистанских спецслужб. |
The Ministry of Labour, Manpower and Overseas Pakistanis has established five Skill Development Councils (SDC)s, one each at Islamabad, Karachi, Lahore, Peshawar and Quetta. |
Министерство труда, трудовых ресурсов и по делам пакистанцев, живущих за рубежом, создало пять Центров повышения квалификации (ЦПК): по одному в Исламабаде, Карачи, Лахоре, Пешаваре и Кветте. |
One hotline number (123) was also designated and can be contacted round the clock in Islamabad, Karachi, Lahore, Hyderabad, Peshawar, Quetta and Abbottabad to report the incidence of such cases. |
Был также выделен единый номер горячей линии (123), по которому можно сообщать о таких случаях круглосуточно в Исламабаде, Карачи, Лахоре, Хайдарабаде, Пешаваре, Кветте и Абботтабаде. |
In September, the Civil Affairs Officer in Quetta initiated a regional working group on human rights in southern Afghanistan, comprising participants from Afghan non-governmental organizations and United Nations representatives. |
В сентябре сотрудник по гражданским вопросам в Кветте выступил инициатором создания региональной рабочей группы по правам человека на юге Афганистана, в состав которой вошли участники от афганских неправительственных организаций и представители Организации Объединенных Наций. |
Similarly, ILO, also funded by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance in Afghanistan, carried out technical skills training for 138 Afghans with three mobile units in south-west Afghanistan from a base at Quetta. |
Аналогичным образом, МОТ, тоже используя фонды Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану, организовала для 138 афганцев обучение техническим навыкам, которое осуществлялось на юго-западе Афганистана силами трех подвижных групп с базой в Кветте. |
The Quetta meeting succeeded in bringing together a group of personalities who reflected the broadly held views of the Afghan people and could not be viewed as being linked to any particular group or party. |
Совещание в Кветте, в работе которого принял участие ряд видных представителей, выражающих широкий спектр мнений афганского народа, нельзя рассматривать как мероприятие, связанное с какой-либо одной группой или партией. |
The success of the Quetta meeting in establishing a credible set of ideas, in a manner consistent with the principle of broad-based participation, which is rooted in Afghan traditions, has given the United Nations a non-partisan basis on which it can develop practical peace proposals. |
В результате того, что на совещании в Кветте - в соответствии с принципом широкого участия, прочно укоренившимся в афганских традициях, - был разработан комплекс конструктивных идей, Организация Объединенных Наций теперь имеет основу для беспристрастной разработки практических предложений, направленных на достижение мира. |
All sides seem to have accepted this idea, though several of them indicated that they needed more time to study and discuss the details of the set of ideas of the Quetta meeting. |
Все стороны, по-видимому, согласны с этим, хотя некоторые из них отмечают, что им необходимо больше времени для того, чтобы подробно изучить и обсудить комплекс идей, выработанных на совещании в Кветте. |