Construction of the boundary wall for shamshan bhoomi in Quetta | Сооружение ограждающей стены для шамшан бхуни в Кветте. |
Similarly, ILO, also funded by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance in Afghanistan, carried out technical skills training for 138 Afghans with three mobile units in south-west Afghanistan from a base at Quetta. | Аналогичным образом, МОТ, тоже используя фонды Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану, организовала для 138 афганцев обучение техническим навыкам, которое осуществлялось на юго-западе Афганистана силами трех подвижных групп с базой в Кветте. |
The southern and south-western provinces are dominated by Taliban groups loyal to the senior leadership and the "Quetta Shura" and by a few outside elements of the Haqqani Network and the Islamic Movement of Uzbekistan. | Южные и юго-западные провинции находятся под контролем групп «Талибана», лояльных к высшему руководству и «Кветте Шуре», а также нескольких внешних группировок сети Хаккани и Исламского движения Узбекистана. |
The Deputy High Commissioner made a short intervention, commenting first on the situation of the Head of UNHCR's Quetta Sub-Office in Pakistan who had been abducted on 2 February, and assured the Committee that UNHCR was doing everything possible to secure his prompt and safe release. | Заместитель Верховного комиссара выступил с коротким заявлением, остановившись прежде всего на ситуации вокруг инцидента с руководителем подотделения УВКБ в Кветте, Пакистан, который был похищен 2 февраля, и заверил Комитет в том, что УВКБ делает все возможное для обеспечения его скорейшего и безопасного освобождения. |
The fifth case concerned Mr. Farmanullah, who was allegedly abducted from Jafar Abad Killi, Shah Daizai, Shah Jee Hotel, Quetta on 26 June 2010 by individuals believed to belong to the intelligence agencies. | Пятый случай касался г-на Фармануллаха, похищенного, как утверждается, из отеля Джафар Абад Килли, Шах Дайзай, Шах Джи в Кветте 26 июня 2010 года предположительно сотрудниками разведывательных служб. |
Quetta, Pakistan, 2 February 2009 | Кветта, Пакистан, 2 февраля 2009 года |
Railways Dry Port, Quetta | Железнодорожный «сухой порт», Кветта |
The third case concerned Mr. Samee Ullah, allegedly abducted from Dr. Bano Road, Quetta, Balochistan on 16 November 2009 by plain-clothed individuals believed to belong to the security forces. | Третий случай касался г-на Сами Уллаха, которого 16 ноября 2009 года предположительно похитили из дома по адресу ул. д-ра Бано, Кветта, Балушистан неустановленные лица в штатском, вероятно, из состава служб безопасности. |
In 1993, she and her family escaped from the civil war to neighboring Quetta in Balochistan, Pakistan. | В 1993 году она вместе с родителями бежала от гражданской войны в пакистанский город Кветта в Белуджистане. |
It has adopted two comprehensive plans of action - the Quetta Plan of Action and the Istanbul Declaration, which determine our long-term perspectives and define sectoral priorities with concrete targets to be reached by the year 2000. | Она одобрила два всеобъемлющих плана действий в форме Плана действий Кветта и Стамбульской декларации, определяющих наши долгосрочные перспективы и устанавливающих приоритеты по секторам с конкретными целями, которые необходимо выполнить к 2000 году. |
Quetta, Pakistan, 2 February 2009 | Кветта, Пакистан, 2 февраля 2009 года |
UNODC conducted a study on the "Solvent abuse among street children in the major cities of Pakistan" (Lahore, Karachi, Peshawar and Quetta). | ЮНОДК провело исследование по вопросам злоупотребления растворителями беспризорными детьми в крупных городах Пакистана (Лахор, Карачи, Пешавар и Кветта). |
ECO has recently launched two important action plans, namely the Quetta plan of action and the Istanbul declaration on ECO's long-term prospects. | ОЭС недавно приступила к осуществлению двух важных планов действий, а именно плана действий, принятого в Кветта, и декларации, принятой в Стамбуле, о долгосрочных перспективах ОЭС. |
The mission confirmed that appropriate refugee status determination procedures and the standard operating procedures for resettlement processing were in place at the Branch Office in Islamabad and the sub-offices in Peshawar and Quetta. | Миссия подтвердила, что в отделении в Исламабаде и в его филиалах в Пешаваре и в Кветта действуют соответствующие процедуры определения статуса беженцев и стандартные рабочие процедуры обработки заявлений о переселении. |
Railways Dry Port, Quetta | Железнодорожный «сухой порт», Кветта |
S.K. travelled back to Quetta, Pakistan as well. | С.К. также вернулся в Кветту в Пакистане. |
In Pakistan, the Special Rapporteur visited Islamabad, Peshawar, Lahore and her assistant also visited Quetta to meet with Afghan refugees on her behalf. | В Пакистане Специальный докладчик посетила Исламабад, Пешавар и Лахор, а ее помощник посетил также Кветту, где от ее имени встретился с афганскими беженцами. |
This is why, since 9 September 1995, Pakistani military transport planes and military land transport vehicles have begun the systematic and speedy carriage of heavy and light weapons from Herat towards Quetta, Pakistan. | Именно поэтому с 9 сентября 1995 года пакистанские военно-транспортные самолеты и военные сухопутные транспортные средства приступили к систематической и ускоренной перевозке тяжелых и легких вооружений из Герата в Кветту, Пакистан. |
The civil affairs officers in Herat, Jalalabad, Kandahar and Mazar-e-Sharif have been relocated to Islamabad, from where they conduct regular visits to Peshawar and Quetta, where there are large concentrations of Afghans, and to United Front-held areas in the north-east. | Сотрудники по гражданским вопросам в Герате, Джелалабаде, Кандагаре и Мазари-Шарифе были переведены в Исламабад, откуда они совершают регулярные поездки в Пешавар и Кветту, где сосредоточено большое число афганцев, и в районы, удерживаемые Объединенным фронтом, на северо-востоке страны. |
A highway joins Kushka to Herat and proceeds to Kandahar and Quetta, where railway and road connections lead to the port of Karachi. | Шоссейная дорога соединяет Кушку и Герат и дальше идет на Кандагар и Кветту, где она смыкается с железной дорогой и ведет далее в порт Карачи. |
It was reported that the former Governor of Kandahar province had been kidnapped by six armed men on the outskirts of Quetta. | Кроме того, поступило сообщение о том, что в пригородах Кветты шесть вооруженных людей похитили бывшего губернатора провинции Кандагар. |
2.2 In July 1999, the author moved from Quetta to Lahore in Punjab to escape persecution. On 31 December 1999, he was kidnapped by five militants of the Sipah-E-Sahaba group. | 2.2 В июле 1999 года автор переехал, спасаясь от преследований, из Кветты в Лахор, провинция Пенджаб. 31 декабря 1999 года он был похищен пятью боевиками группировки Сипаи-Сахаба. |
In 2004-05, 10 development schemes were approved by the development committee for supply of computers to various minority NGOs, schools, computer institutes, and churches in the minority populated areas of Rawalpindi/Islamabad, Lahore, Sanghar and Quetta. | В 2004-2005-х годах комитетом по развитию были утверждены десять проектов обеспечения компьютерами ряда ориентирующихся на меньшинства НПО, школ, компьютерных курсов и церквей в населённых меньшинствами районах Равалпинди/Исламабада, Лахора, Сангара и Кветты. |
At least 70 houses were washed away by hill torrents in Nushki and over a dozen houses collapsed in Huda and Khrotabad areas of Quetta. | По крайней мере 70 зданий были смыты ливнями в Нушки, и более чем дюжина зданий разрушилась в областях Худа и Хротабад Кветты. |
The ninth case concerned Mr. Imran Khan, allegedly abducted by Frontier Corps agents in front of the main gate of the Quetta Civil Hospital on 7 September 2010. | Девятый случай касался г-на Имрана Хана, похищенного, как утверждается, 7 сентября 2010 года пограничниками при входе в больницу Кветты. |
The activities of WHO have been undertaken by the Emergency Relief Operations Division (ERO) at headquarters through its offices in Peshawar and Quetta since 1989. | Эта деятельность ВОЗ с 1989 года осуществлялась Отделом операций по оказанию чрезвычайной помощи в штаб-квартире через отделения ВОЗ в Пешаваре и Кетте. |
It invited some 40 Afghan personalities from inside and outside Afghanistan to a meeting in Quetta, Pakistan, to advise it on effective ways to achieve a cease-fire. | Она пригласила около 40 афганских деятелей, живущих как в Афганистане, так и за его пределами, на совещание в Кетте, Пакистан, с тем чтобы обсудить с ними эффективные пути достижения прекращения огня. |
It was reported that a regional court in Quetta in Baluchistan province had suspended the Chief Justice of Pakistan while the following day, the Supreme Court set aside that decision. | По сообщениям, районный суд в Кетте в провинции Белуджистан временно отстранил от должности главного судью Пакистана, а на следующий день Верховный суд отменил это решение. |
It has offices in five cities, including a head office in Islamabad and provincial offices in Peshawar, Lahore, Quetta and Karachi, Pakistan. | Оно имеет отделения в пяти городах, включая штаб-квартиру в Исламабаде, а также региональные отделения в Пешаваре, Лахоре, Кетте и Карачи (Пакистан). |
Technical cooperation projects: Technical Training Centre Peshawar and Quetta, Orthopaedic Centre Peshawar, primary education for Afghan refugees, primary education in refugee-affected areas, dissemination of fuelwood-saving technologies, timber production and saving in the reconstruction of Afghanistan; | проекты в области технического сотрудничества: центр технической подготовки в Пешаваре и Кетте, ортопедический центр в Пешаваре, начальное образование для афганских беженцев, начальное образование в районах расположения беженцев, пропаганда энергосберегающих технологий использования топливной древесины, производство и экономия лесоматериалов в ходе реконструкции Афганистана; |
The Council called upon the ECO Chamber of Commerce to apprise them of the action taken on paragraph 17 of the Quetta Plan of Action. | Совет призвал Торговую палату ОЭС представить ему информацию о мерах, принятых в соответствии с пунктом 17 Кветтского плана действий. |
The Council asked the Secretary-General of ECO to keep monitoring the progress in implementing the Quetta Plan of Action, as well as the Istanbul Declaration on Long-Term Perspectives for ECO, and to include an evaluation thereon in his annual reports to the Council. | Совет просил Генерального секретаря ОЭС продолжать наблюдение за прогрессом в деле осуществления Кветтского плана действий, а также Стамбульской декларации о долгосрочных перспективах ОЭС и включать оценку этого процесса в его годовые доклады Совету. |
Recalling paragraph 20 of the Quetta Plan of Action, the Council directed the Energy Committee to finalize, by July 1994, for presentation to the Council, the requisite plan and submit a progress report to the next annual meeting of the Council. | Ссылаясь на пункт 20 Кветтского плана действий, Совет дал Комитету по вопросам энергетики указание завершить к июлю 1994 года разработку соответствующего плана для его передачи Совету и представить на очередном годовом совещании Совета доклад о ходе работы. |
Once the Quetta process was completed, the Head of the special mission travelled to Afghanistan to meet the leaders of the warring parties and discuss with them how the above-mentioned proposals could be put into effect. | По завершении Кветтского процесса глава специальной миссии направился в Афганистан, с тем чтобы встретиться с руководителями противоборствующих партий и обсудить с ними возможные пути реализации указанных выше предложений. |
The framework emerging from the Quetta process and the United Nations discussions with the parties made it possible to develop concrete United Nations proposals which offered a way of breaking the present stalemate. | Основа, заложенная в результате Кветтского процесса, а также обсуждений представителей Организации Объединенных Наций с представителями партий, позволила разработать конкретные предложения Организации Объединенных Наций, предоставляющие возможность для выхода из нынешнего тупика. |
Thus, to the chagrin of Afghanistan's president, Hamid Karzai, Quetta remains a hub of Taliban opposition to his regime. | Таким образом, к досаде президента Афганистана Хамида Карзая, Кетта остается центром противостояния его режиму со стороны талибов. |
The Special Rapporteur was informed on a number of occasions that the leaders of the Taliban movement, who have banned female education in all parts of Afghanistan that they control, send their daughters to school in the Pakistani cities of Quetta and Peshawar. | Специальному докладчику сообщили о ряде случаев, когда лидеры движения "Талибан", запретившего обучение женщин во всех контролируемых им районах Афганистана, посылали своих дочерей в школы в пакистанских городах Кетта и Пешавар. |
"Other munitions are understood to have been moved across the southern borders at Chaman between the Pakistani city of Quetta and Kandahar in Afghanistan." | Боеприпасы, насколько известно, также транспортируются через южные границы в районе Чамана между пакистанским городом Кетта и Кандагаром в Афганистане». |
Similarly, the anti-smuggling unit of the customs service at Quetta seized a large quantity of arms and ammunition from Mazari Pass, close to the border between Pakistan and south-west Afghanistan. | Аналогичным образом, группа по борьбе с контрабандой таможенной службы города Кетта изъяла большое количество оружия и боеприпасов на перевале Мазари у границы между Пакистаном и северо-западной частью Афганистана. |