The Special Rapporteur met many of these women in the Russian Embassy compound in Kabul, as well as many other women refugees in Peshawar and Quetta. |
Специальный докладчик встретилась со многими из этих женщин в комплексе российского посольства в Кабуле и со многими другими женщинами-беженцами в Пешаваре и Кветте. |
That testimony has been gathered both through visits to Kabul and Kandahar and from refugees in Peshawar, Quetta, Islamabad, Tehran, Mashhad and other locations. |
Такие свидетельства собирались как во время поездок в Кабул и Кандагар, так и в ходе бесед с беженцами в Пешаваре, Кветте, Исламабаде, Тегеране, Мешхеде и других местах. |
David Johnston, New York Times, 4 March 2003: On February 13, when Pakistani authorities raided an apartment in Quetta, they got the break they needed. |
Дэвид Джонсон, Нью-Йорк таймс , 4 марта 2003 года: 13 февраля, когда пакистанские органы власти совершили налет на квартиру в Кветте, они получили то, что хотели. |
An education adviser of the Taliban who worked with the Ministry of Education in Zabul Province was recently assassinated in Quetta. |
Недавно в Кветте был убит советник «Талибана» по вопросам образования, контактировавший с Министерством образования в провинции Забуль. |
The southern and south-western provinces are dominated by Taliban groups loyal to the senior leadership and the "Quetta Shura" and by a few outside elements of the Haqqani Network and the Islamic Movement of Uzbekistan. |
Южные и юго-западные провинции находятся под контролем групп «Талибана», лояльных к высшему руководству и «Кветте Шуре», а также нескольких внешних группировок сети Хаккани и Исламского движения Узбекистана. |
Over 1,000 registration and polling stations will be deployed in 300 locations in the refugee camps, in the north-west frontier province and Baluchistan and among urban concentrations of refugees in Peshawar and Quetta. |
Более 1000 пунктов регистрации и избирательных участков будут развернуты в 300 точках в лагерях беженцев, в провинции на границе на северо-западе и Балучистане и местах концентрации беженцев в Пешаваре и Кветте. |
Supply hubs in Peshawar, Quetta, Mashhad and Turkmenabad were not only crucial to shipping food and supplies across the border but also became coordination centres for the flow of information and support to national staff in Afghanistan. |
Распределительные центры в Пешаваре, Кветте, Машхаде и Туркменабаде играют не только ключевую роль в деле доставки товаров и продовольствия через границу, но и превратились в своего рода координационные центры для обмена информацией и оказания поддержки национальным сотрудникам в Афганистане. |
To obtain reliable and comprehensive data on the drug abuse problem in Afghanistan, UNDCP conducted initial assessments in the Herat, Jalalabad, Kabul and Qandahar provinces, as well as in refugee camps and Afghan communities in Peshawar and Quetta in Pakistan. |
Для получения надежных и всесторонних данных по проблеме злоупотребления наркотиками в Афганистане ЮНДКП провела первоначальные обследования в Герате, Джалалабаде, Кабуле и Кандагаре, а также в лагерях беженцев и среди афганских общин в Пешаваре и Кветте в Пакистане. |
The Deputy High Commissioner made a short intervention, commenting first on the situation of the Head of UNHCR's Quetta Sub-Office in Pakistan who had been abducted on 2 February, and assured the Committee that UNHCR was doing everything possible to secure his prompt and safe release. |
Заместитель Верховного комиссара выступил с коротким заявлением, остановившись прежде всего на ситуации вокруг инцидента с руководителем подотделения УВКБ в Кветте, Пакистан, который был похищен 2 февраля, и заверил Комитет в том, что УВКБ делает все возможное для обеспечения его скорейшего и безопасного освобождения. |
Delegations conveyed their deep sympathy to UNHCR and the family of the staff member who had been killed, and their hopes for the safe release of the Head of the Quetta Sub-Office who had been abducted and was still missing. |
Делегации выразили свои глубокие соболезнования УВКБ и семье убитого сотрудника и надежду на безопасное освобождение руководителя подотделения в Кветте, который был похищен и пока еще не найден. |
In Pakistan in 2009, a UNHCR vehicle was ambushed in broad daylight. The driver was shot dead at close range and the Head of Sub-office Quetta was taken hostage and held captive for 63 days before being released. |
В Пакистане в 2009 году средь белого дня попала в засаду машина УВКБ, водитель которой был убит наповал с короткого расстояния, а пассажир - руководитель Субрегионального бюро в Кветте - был взят в заложники и провел в плену у похитителей 63 дня. |
After briefly commanding 36th Indian Infantry Brigade in Quetta and a period of sick leave, Smyth took command of 19th Indian Infantry Division as an acting major general in October, but was reassigned to command 17th Indian Infantry Division in December. |
После краткого командования 36-й индийской пехотной бригадой в Кветте Смит принял в октябре командование 19-й индийской пехотной дивизией (в качестве исполняющего обязанности генерал-майора), затем был назначен командующим 17-й индийской пехотной дивизией в декабре 1941 года. |
Of the 49 general (Government) Universities in Pakistan, 4 are women's Universities: Fatima Jinnah Women's University in Rawalpindi, Sardar Bahadur Khan Women's University in Quetta, Frontier Women's University in NWFP and the University of Gujarat for Women in Punjab. |
Из 49 общих (государственных) университетов в Пакистане четыре являются женскими: Женский университет имени Фатимы Джинны в Равалпинди, Женский университет имени Сардара Бахадура Хана в Кветте, Пограничный женский университет в СЗПП и Университет Гуджарата для женщин в Пенджабе. |
Muhamad Abdel Rahman was arrested in Quetta, Pakistan, the official said, speaking on condition of anonymity. |
Мохаммад Абдель-Рахман был арестован в Кветте, Пакистан, сообщил один чиновник, пожелавший остаться неизвестным . |
Hundred people were rendered homeless when a large number of houses were washed away by flash floods caused by torrential rain in Quetta and other areas in northern and central Balochistan. |
Около 100 человек остались без крова из-за внезапных наводнений, смывших дома в Кветте и других областях северного и центрального Белуджистана. |
In a similar vein, one of the important theological founding fathers of the Taliban ideology, Mawlawi Abdullah Zakeri, was assassinated on 30 January 2014 in Quetta, Pakistan. |
В этой же связи 30 января 2014 года в Кветте (Пакистан) был убит один из теологов-основоположников идеологии «Талибана» Мавлави Абдулла Закери. |
The fifth case concerned Mr. Farmanullah, who was allegedly abducted from Jafar Abad Killi, Shah Daizai, Shah Jee Hotel, Quetta on 26 June 2010 by individuals believed to belong to the intelligence agencies. |
Пятый случай касался г-на Фармануллаха, похищенного, как утверждается, из отеля Джафар Абад Килли, Шах Дайзай, Шах Джи в Кветте 26 июня 2010 года предположительно сотрудниками разведывательных служб. |
The third case concerned Mr. Chaker Marri, allegedly abducted in front of the University of Balochistan, located in Quetta, by Frontier Corps agents in uniform and secret agents in civilian clothing on 3 September 2009. |
Третий случай касался г-на Чакера Марри, похищенного, как утверждается, перед зданием Университета Белуджистана в Кветте, пограничниками в форме и секретными агентами в штатском 3 сентября 2009 года. |
On 23 April and again on 25 April, the mission held meetings at Quetta with the Afghan Consul, Haji Abdul Khaliq, the Deputy Foreign Minister, Mr. Abdul Hamed Karzai, and a large group of commanders from Kandahar. |
23 апреля, а затем вновь 25 апреля миссия провела встречи в Кветте с консулом Афганистана хаджи Абдулом Халиком, заместителем премьер-министра г-ном Абдулом Хамидом Карзаи и большой группой командиров из Кандагара. |
The second, vaporized by a drone in Quetta, courtesy of your colleagues in the five-sided foxhole. |
Один из которых был задержан Российскими властями месяц назад, второго уничтожил беспилотник в Кветте, с разрешения ваших коллег из пятигранного крысятника. |
A military base was established at Quetta which played a major part in the Second and Third Afghan Wars. |
Созданная в Кветте британская военная база сыграла большую роль во второй и третьей афганских войнах. |
Yet, tellingly, the US has not carried out a single drone, air, or ground strike in or around Quetta. |
Тем не менее, США не провели ни одного беспилотного, авиа или наземного удара по Кветте или его окрестностям. |
the third session of the Council, held at Quetta on |
сессии Совета, состоявшейся в Кветте 6-7 февраля 1993 года |