Specifies the table or query that you want to create the form for. | Указывается таблица или запрос, форму для которых требуется создать. |
WMI Query Language (WQL) query not specified. | Запрос на языке WQL не задан. |
Write a query to specify the data to transfer | Написать запрос, указывающий данные для передачи |
In response to a Monitoring Group query, the Italian Ambassador to the Transitional Federal Government, Stefano Dejak, described measures he has taken to try to curb the practice. | В ответ на запрос Группы контроля посол Италии при переходном федеральном правительстве Стефано Деджак поделился информацией о принятых им мерах по пресечению такой практики. |
which makes the machine choose the first viable NIC and be more patient about getting a reply to its DHCP query. | будет выбрана первая рабочая сетевая карта, ответ на DHCP запрос будет ожидаться больше чем обычно. |
In response to a query about consumer protection law and policy, one expert replied that Zambia had a consumer and competition policy since 2009. | В ответ на вопрос о законодательстве и политике, направленных на защиту прав потребителей, один из экспертов заявил, что в Замбии политика по защите потребителей и конкуренции проводится с 2009 года. |
In response to a query made by one member, the representative of the ESCAP secretariat informed the Council that the percentage of programme support costs was being reviewed and that the outcome of that review would be shared with Council members in early 2012. | В ответ на вопрос одного из членов представитель секретариата ЭСКАТО информировал Совет, что процентная доля расходов на программную поддержку в настоящее время пересматривается и что об итогах такого пересмотра сообщат членам Совета в начале 2012 года. |
Responding to a query on project execution by UNFPA, she noted that while UNFPA did not implement projects in emergency/crisis situations it did on occasion execute certain project components, for example, procurement from abroad or international training. | В ответ на вопрос об исполнении проектов ЮНФПА она отметила, что, хотя Фонд не выполняет проекты в чрезвычайных/кризисных ситуациях, он, тем не менее, иногда осуществляет некоторые компоненты проектов, например закупки в других странах или подготовку кадров за границей. |
In reply to the query on dawn raids, one participant said that insider information would be helpful to identify the type of evidence to look for, as well as its possible location. | Отвечая на вопрос о внезапных проверках, один из участников отметил, что информация из источников внутри проверяемой компании помогает определить, какие виды материалов могут представлять интерес и где их можно найти. |
A query was also raised regarding paragraph 11.23 (b), in particular the role of UNEP in contributing to conflict prevention and peacebuilding by participating in peacebuilding processes and in United Nations-led peacemaking processes through addressing the environmental component. | Был также задан вопрос в связи с подпунктом (Ь) пункта 11.23, в частности в отношении роли ЮНЕП в содействии предотвращению конфликтов и миростроительству на основе участия в процессах миростроительства и осуществляемых под руководством Организации Объединенных Наций миротворческих процессах за счет включения в них экологического компонента. |
And searching documents with a content similar to query text is not even an option. | Поиска документов, похожих по содержанию на текст запроса, опять же не присутствует. |
SearchInform Desktop Edition is a range of software for performing full text search of information and searching documents with contents similar to query text. | SearchInform Desktop Edition - линейка программ полнотекстового поиска информации и поиска документов похожих по содержанию на текст запроса. |
This technology employs query preprocessing to extend capabilities of search engines included in the metachearch list. It also enables you to add new search engines to metasearch. | Позволяет не только учитывать все параметры поиска присущие каждой из поисковых машин, включенных в список для метапоиска, но и расширяет их поисковые возможности за счет предварительной обработки запроса. |
If we know that users are clicking on the #1 result, we know we're probably doing something right, and if they're hitting next page or reformulating their query, we're probably doing something wrong. | Если мы узнаем, что пользователи нажимают результат Nº1, мы понимаем, что поиск, вероятно, работает правильно, а если они выбирают следующую страницу или иначе формулируют запрос, то возможно, что правила поиска неверны. |
The refined query returns a specific subset of the pages that were returned by your original broad query. | Такой уточненный запрос позволяет уменьшить число страниц, полученных в результате Вашего первоначального широкого поиска. |
Users may search and query joint programme information by country, participating agencies, managing agency, funding modality and theme. | Пользователи могут осуществлять поиск и запрашивать информацию о совместных программах по странам, участвующим учреждениям, управляющим учреждениям, механизмам финансирования и темам. |
In the non-adaptive definition, the adversary is allowed to query this oracle only up until it receives the challenge ciphertext. | В определении IND-CCA1 злоумышленнику разрешено запрашивать оракула только до тех пор, пока он не получит испытываемый шифротекст. |
The Committee also took note of the development of a web service allowing Customs authorities to query ITDB. | Комитет принял также к сведению информацию о разработке веб-сервиса, позволяющего таможенным органам запрашивать информацию из МБДМДП. |
The first step to building a query is to choose a table to query. | Первый шаг к созданию запроса - это выбрать таблицу, из которой запрашивать данные. |
The randomized query complexity of evaluating a function is defined similarly, except the algorithm is allowed to be randomized, i.e., it can flip coins and use the outcome of these coin flips to decide which bits to query. | Сложность вероятностного запроса выполнения функции определяется аналогично, за исключением того, что алгоритм может быть вероятностным, то есть он может подбрасывать монету и использовать выпавшее значение стороны монеты для решения, какой бит запрашивать. |
In response to a query raised, he informed the Commission that 38.7 per cent of UNICEF NPOs were women. | В ответ на заданный вопрос он информировал Комиссию о том, что 38,7 процента работающих в ЮНИСЕФ НСС составляют женщины. |
The Resident Representative in Papua New Guinea, in response to the query raised, noted that the $6 million in Government cost-sharing represented a small decrease as compared with the past three years and no increase was expected. | Представитель-резидент в Папуа-Новой Гвинее в ответ на заданный вопрос отметил, что сумма в 6 млн. долл. США, выплаченная в порядке совместного участия в покрытии расходов, отражает небольшое уменьшение по сравнению с истекшими тремя годами и что увеличения не ожидается. |
In response to a query from a Committee member, the representative of the Ozone Secretariat clarified that, as stated in a comprehensive report by the Secretariat in 2012, Libya did have a system for licensing imports and exports of ozone-depleting substances in general. | Отвечая на вопрос, заданный одним из членов Комитета, представитель секретариата по озону пояснил, что, как указывалось во всеобъемлющем докладе секретариата в 2012 году, у Ливии в целом имеется система лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ. |
An additional query was made concerning the working of UNHCR's Audit Committee. | Еще один заданный вопрос касался работы Ревизионного комитета УВКБ. |
In response to one delegation's query concerning the rationale for auditors to be deployed to emergency situations, both the Audit Service's Officer-in-Charge and the Controller emphasized the usefulness of having an auditor present on the spot. | В ответ на заданный одной делегацией вопрос о смысле направления ревизоров в районы возникновения чрезвычайных ситуаций как исполняющий обязанности руководителя Службы ревизии, так и Контролер подчеркнули полезность присутствия ревизоров на местах. |
To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. | Чтобы запросить содержимое текстового поля, необходимо поместить выражение в одинарные кавычки. |
This conjecture says that the best algorithm for testing any nontrivial monotone property must (in the worst case) query all possible edges. | Эта гипотеза утверждает, что лучший алгоритм тестирования любого нетривиального монотонного свойства должно (в худшем случае) запросить все возможные рёбра. |
During your last moments in this universe, perhaps you should query... Our database concerning the night of December 31, 1999. | Может, в последние моменты в этой Вселенной, тебе бы стоило... запросить нашу базу данных касательно 31 декабря 1999? |
Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit when finished. | Запросить имя архива, добавить в архив файлы и выйти по завершении. |
FINTRAC may also query FIUs for additional information where an MOU is in place. | ФИНТРАК также может запросить у таких ГФР дополнительную информацию при условии наличия на этот счет меморандумов о понимании. |
My intention in making these points is not to query the value of our celebration today or cast a shadow over it. | Привлекая внимание к этим проблемам, я не собираюсь подвергать сомнению важность проводимого нами сегодня празднования или омрачать его. |
When it examines a communication, it prefers not to query the facts and evidence of the case. | Когда она рассматривает то или иное сообщение, она стремится не подвергать сомнению факты и доказательства. |
Use the Then forward query to DNS Server(s) field to specify IP address(es) of one or more DNS server(s) to which queries will be forwarded. | В поле "Тогда передать запрос DNS Серверу (серверам)" (Then forward query to DNS Server(s)) укажите IP адрес(а) одного или нескольких DNS серверов, куда будут пересылаться запросы. |
Historically, UAKGQuery was grown from initial implementation of CORBA Query Service, developed by authors in 1998. | Исторически, UAKGQuery вырос из реализации CORBA Query Service, разработанной автором в 1998 году. |
The simplest way to use the MySQL Query Browser is to type a query into the query area and click the execute button. | Простейший способ использовать MySQL Query Browser - это ввести запрос прямо в поле для запроса и нажать кнопку исполнения. |
You can choose which database and tables to query, add commonly used queries to a collection of bookmarks, and browse through previously issued queries in order to use them again. | Например, создание master-detail пары запросов. Данные в master query доступны как параметры в detail query. |
The status indicator shows the standard MySQL logo when the MySQL Query Browser is idle, and displays an animated logo when the MySQL Query Browser is busy processing a query. | Индикатор статуса представляет собой стандартный логотип MySQL когда сервер бездействует и отображает анимированный логотип, когда MySQL Query Browser выполняет запрос. |