| As long as this IP address is listed, then the DNS query was successful. | Если этот IP адрес есть в списке, DNS запрос был успешным. |
| Specifies whether to group the query. | Указывает, следует ли группировать запрос. |
| (a) number of variables involved in a query depends on the smallest area they refer to, explicitly or implicitly. | а) число затрагиваемых в запросе переменных зависит от размеров самой маленькой территории, которой этот запрос касается прямо или косвенно. |
| If a local DNS server is used, the line will be dialed upon a query sent by this server to the Internet (the default gateway of the host where the DNS server is running must be set to the IP address of the WinRoute host). | Если используется локальный DNS сервер, дозвон будет осуществлен на запрос отправленный сервером в Интернет (шлюз по умолчанию того компьютера, на котором работет DNS серве должен быть настроен на IP адрес компьютера WinRoute). |
| You did not get any results with this query. | Запрос не вернул ни одного значения. |
| In reply to a query concerning cost accounting, the representative of the Secretariat stated that the effective management of conference services resources required an active knowledge of their costs. | В ответ на вопрос об учете затрат представитель Секретариата отметил, что для эффективного управления ресурсами конференционного обслуживания необходимо располагать точной информацией об их стоимости. |
| We query what the status of this programme is. | У нас возникает вопрос о статусе этой программы. |
| In reply to a query concerning human resources requirements, the representative of the Secretariat noted that figures for such requirements had not been included in the study as 1994 was not a budget year. | В ответ на вопрос, касающийся потребностей в людских ресурсах, представитель Секретариата отметил, что данные о таких потребностях не были включены в результаты исследования, поскольку 1994 год не является бюджетным годом. |
| In answer to a query about the closing of trade unions and dismissal of trade unionists, he said that whenever there was a social crisis, all members of society were called upon to play their part in solving the crisis. | В ответ на вопрос о роспуске профсоюзов и увольнениях членов профсоюзов он говорит, что, когда возникает социальный кризис, все члены общества должны участвовать в урегулировании кризиса. |
| He clarified, in response to another query, that the 35 per cent phase-down target applied to 2020 and that after that date the conversion process would continue as planned, with a further 32.5 per cent reduction needed to attain the 67.5 per cent target in 2025. | В ответ на другой вопрос он разъяснил, что целевой показатель поэтапной ликвидации на 35 процентов относится к 2020 году, а после него продолжится запланированный процесс конверсии, на который придется сокращение еще на 32,5 процента, что позволит достичь уровня ликвидации 67,5 процента в 2025 году. |
| Existing online services will be extended to provide for query and retrieval of OECD statistics; operating through OWN/d, this will increase the accessibility of OECD statistics for external users. | Существующие виды услуг, предоставляемых в оперативном режиме, будут расширены за счет функций поиска и получения статистических данных ОЭСР; такая система, связанная с ВСД, повысит доступность статистической информации ОЭСР для внешних пользователей. |
| To enter a query, type in a few descriptive words and press the Enter key or click the Go button for a list of relevant results. | Система поиска по веб-сайту ООН основана на использовании сложных методов сопоставления текстовых файлов, что позволяет получить наиболее важные и актуальные для Вашего запроса страницы. Например, она позволяет анализировать не только соответствующие запросу страницы, но также и связанные с ними страницы. |
| As long as the type to the query words, choose Non-English click Search you can. | Пока тип слов запроса, выберите Non-Английский кнопку поиска можно. |
| Search type applies to whole query, however you can apply separate search types for different words. | Тип поиска относится ко всему запросу, но возможно изменить тип поиска для отдельных слов запроса. |
| The purpose of storing an index is to optimize speed and performance in finding relevant documents for a search query. | Цель использования индекса - повышение скорости поиска релевантных документов по поисковому запросу. |
| The database can also query and generate customized documentation status reports for the General Assembly and the Economic and Social Council, thus making the following initiatives possible: | База данных позволяет также запрашивать и составлять по заказу доклады о состоянии документации для Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, что делает возможными следующие инициативы: |
| The Committee also took note of the development of a web service allowing Customs authorities to query ITDB. | Комитет принял также к сведению информацию о разработке веб-сервиса, позволяющего таможенным органам запрашивать информацию из МБДМДП. |
| Indeed, in 2009, Bodies were asked to query the Registry, in which total contribution periods data (for all insured Bodies) were merged into, until December 31, 2008, at a six-monthly frequency and overwriting mode. | Так, в 2009 году органам было рекомендовано запрашивать информацию в Реестре, где были сведены воедино все данные о страховых периодах (для всех застрахованных органов) вплоть до 31 декабря 2008 года, раз в полгода и с заменой старых данных новыми. |
| Existing APIs include: Android Accessibility Framework Apple Accessibility API AT-SPI IAccessible2 Microsoft Active Accessibility (MSAA) Microsoft UI Automation Java Access Bridge Screen readers can query the operating system or application for what is currently being displayed and receive updates when the display changes. | Android Accessibility Framework Apple Accessibility API AT-SPI IAccessible2 Microsoft Active Accessibility (MSAA) Microsoft UI Automation Java Access Bridge Экранные считыватели могут напрямую запрашивать информацию об элементах показанных на экране и об его обновлении у операционной системы или приложения. |
| The first step to building a query is to choose a table to query. | Первый шаг к созданию запроса - это выбрать таблицу, из которой запрашивать данные. |
| In response to the query raised, the Administrator stated that the Development Operations Group had discussed the role of JCGP and were looking into the possibility of merging the two entities. | В ответ на заданный вопрос Администратор заявил, что в Группе по деятельности в целях развития обсуждалась роль ОКГП и рассматривается возможность слияния этих двух подразделений. |
| Responding to a query from the floor, the representative of the Secretariat confirmed that the draft guidance documents would be translated prior to their submission to the Conference of the Parties, subject to the availability of funding. | Отвечая на вопрос, заданный с места, представитель секретариата подтвердил, что проекты руководств будут переведены до их представления Конференции Сторон при условии наличия финансирования. |
| Responding to an earlier query from one delegation concerning the availability of counseling for mental health problems amongst refugees, she regretted that there was little focus on this at present, but said that at field level, NGO partners were covering this. | Отвечая на ранее заданный одной из делегаций вопрос о доступности для беженцев консультаций на предмет психических заболеваний, она выразила сожаление в связи с тем, что в настоящее время этому мало уделяется внимания, но отметила, что на местном уровне этим занимаются партнерские НПО. |
| The Force has taken note of the query raised by the Advisory Committee and would like to confirm that as at 30 June 2014 all of the 12 temporary positions were encumbered. | Силы принимают к сведению вопрос, заданный Консультативным комитетом, и хотели бы подтвердить, что по состоянию на 30 июня 2014 года все 12 временных должностей были заполнены. |
| In responding to a query, the Director, Division for Management Services, noted that after-service insurance was presently valued at $69.5 million. | Отвечая на заданный вопрос, директор Отдела управленческого обслуживания отметил, что объем страховых выплат после выхода в отставку в настоящее время оценивается в 69,5 млн. долл. США. |
| To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. | Чтобы запросить содержимое текстового поля, необходимо поместить выражение в одинарные кавычки. |
| Most modems support the ATI command set to find out vendor and revision of your modem. Press this button to query your modem for this can be useful to help you set up the modem | Большинство модемов поддерживают набор команд ATI для выдачи сведений о производителе и версии модема. Нажмите эту кнопку, чтобы запросить у модема эти сведения. Это может быть полезным для настройки модема. |
| Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit when finished. | Запросить имя архива, добавить в архив файлы и выйти по завершении. |
| Your module invokes callbacks to query the user, checks their response and generates a Subject. | Разрабатываемый модуль вызывает функции обратного вызова, чтобы запросить пользователя, проверяет этот запрос и генерирует объект класса Subject. |
| FINTRAC may also query FIUs for additional information where an MOU is in place. | ФИНТРАК также может запросить у таких ГФР дополнительную информацию при условии наличия на этот счет меморандумов о понимании. |
| My intention in making these points is not to query the value of our celebration today or cast a shadow over it. | Привлекая внимание к этим проблемам, я не собираюсь подвергать сомнению важность проводимого нами сегодня празднования или омрачать его. |
| When it examines a communication, it prefers not to query the facts and evidence of the case. | Когда она рассматривает то или иное сообщение, она стремится не подвергать сомнению факты и доказательства. |
| This functionality is only available for the Windows version of MySQL Query Browser. | Эта функциональность доступна только для Windows версий MySQL Query Browser. |
| In order to help programmers optimize and troubleshoot their queries more efficiently, the MySQL Query Browser can copy queries from application code using your favorite integrated development environment (IDE). | Для того, чтобы помочь программистам оптимизировать и искать неисправности в своих запросах более эффективно, MySQL Query Browser может копировать запросы из кода приложений использующих ваш любимый IDE. |
| While all queries executed in the MySQL Query Browser can also be run from the command-line using the mysql utility, the MySQL Query Browser allows for the querying and editing of data in a more intuitive, graphical manner. | Все запросы, выполняемые в MySQL Query Browser, так же могут быть выполнены в консольном приложении mysql, MySQL Query Browser позволяет получать и редактировать данные более интуитивно понятным графическим способом. |
| After editing the query, right-click within the query area and choose the Copy Query as PHP Code option. | После редактирования запроса, кликните правой копкой в области запроса и выберите опцию Сору Query as PHP Code. |
| The status indicator shows the standard MySQL logo when the MySQL Query Browser is idle, and displays an animated logo when the MySQL Query Browser is busy processing a query. | Индикатор статуса представляет собой стандартный логотип MySQL когда сервер бездействует и отображает анимированный логотип, когда MySQL Query Browser выполняет запрос. |