| The Provisional Technical Secretariat of the CTBTO, on the other hand, will be established this year to prepare for the implementation of the Treaty. | С другой стороны, в этом году будет учрежден временный Технический секретариат ОДВЗИ для подготовки к осуществлению Договора. |
| The Provisional Regional Council has set up a Public Art Fund with an initial provision of $47 million for commissioning or procuring works of art for display at the Council's public venues. | Временный региональный совет учредил Фонд государственного искусства с первоначальным капиталом в размере 47 млн. долларов с целью размещения заказов на произведения искусства или их оплаты для их демонстрации в культурных центрах советов. |
| In the absence of three persons, the provisional judge deemed that Mr. Rivero's membership of a political party was enough to meet the three-person legal requirement. | Поскольку ни о каких трех лицах речи не шло, временный судья счел, что сама по себе принадлежность г-на Риверо к политической партии являлась достаточным основанием для признания того, что этот правовой критерий был удовлетворен. |
| For example, cutting the roads between Tyre and Beirut for several days and preventing UNIFIL from putting up a provisional bridge cannot be justified by international humanitarian law. | Например, с точки зрения международного гуманитарного права нельзя оправдать такие случаи, когда дороги между Тиром и Бейрутом были в течение нескольких дней перерезаны, а ВСООНЛ не позволялось навести временный мост. |
| We are pleased that the Provisional Technical Secretariat, which was established earlier this year, has put itself on the front foot, and we are looking forward to the first phases of the international monitoring system being established. | Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что временный технический секретариат, который был создан ранее в этом году, уже приступил к работе, и мы с нетерпением ожидаем учреждения первых этапов международной системы мониторинга. |
| In 2000 a provisional current budgetary deficit of EC$ 5.8 million was recorded. | В 2000 году был зафиксирован предварительный дефицит текущего бюджета в размере 5,8 млн. |
| This would enable the Secretariat to prepare a new provisional list of speakers, number 4, for the general debate during that week and make it available to members by the end of next week. | Это позволит Секретариату подготовить на этой неделе новый предварительный список выступающих в общих прениях и представить его вниманию членов к концу следующей недели. |
| As the process of improving the estimates of interest flows and stocks of financial instruments by institutional sector has not yet been completed, the results are only provisional and may still be modified at a later stage. | Поскольку процесс совершенствования оценок потоков процентов и стоимости финансовых инструментов в разбивке по институциональным секторам еще не до конца завершен, данные результаты носят лишь предварительный характер и впоследствии могут быть подвержены пересмотру. |
| He drew attention to the provisional nature of the 1998 figures, as the accounts for 1998 had not yet been finalized. | Он указал на предварительный характер показателей за 1998 год, поскольку отчеты за 1998 год еще не доработаны. |
| PROVISIONAL LIST OF MEETINGS UNDER THE WORK PROGRAMME FOR 2006 - 2008 Date | ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ СОВЕЩАНИЙ, ПРОВОДИМЫХ В СООТВЕТСТВИИ С ПЛАНОМ РАБОТЫ НА 20062008 ГОДЫ |
| Subtotal unpaid supply, construction and provisional sum invoices | Итого не оплачено счетов-фактур за поставки, строительство и промежуточные суммы |
| Provisional results will be available after the first steps on questionnaire scanning and validation of data entry. | Промежуточные результаты будут доступны после первых операций по сканированию и проверке ввода данных с вопросников. |
| (e) Provisional sum portion - tThe provisional sums for the supply of spare parts and chemicals were payable in accordance with the procedures outlined for the supply of material and equipment, and the provisional sums for third party inspection services were payable against monthly progress payments. | е) промежуточные расходы - промежуточные расходы на поставку запасных частей и химикатов подлежали возмещению по условиям оплаты части контракта, касающейся поставки материалов и оборудования, а промежуточные расходы на оплату инспекционных услуг третьих сторон подлежали оплате в форме ежемесячных текущих платежей. |
| When domestic justice capacities have collapsed, we must mandate interim measures, including international support for the establishment of temporary courts, policing capacities and detention facilities, and the provision of provisional codes for criminal law and procedure. | В случае разрушения национальной системы правосудия мы должны предусматривать промежуточные меры, включая оказание международной поддержки в таких областях, как создание временных судов и полицейского потенциала, строительство тюрем и разработка временных уголовного и процессуального кодексов. |
| 2.7 In light of this finding, on 3 August 2005 the Special Rapporteur on new communications and interim measures of the Committee lifted the provisional interim measures previously issued by the Committee. | 2.7 С учетом этого 3 августа 2005 года Специальный докладчик по новым сообщениям и временным мерам Комитета отменил временные промежуточные меры, ранее принятые Комитетом. |
| At the first screening station, individual claimants presented themselves with personal identification so that their provisional eligibility status in the PACI database could be confirmed. | На первый "пункт проверки" индивидуальные заявители сами являлись с удостоверениями личности с той целью, чтобы можно было подтвердить их статус лиц, условно имеющих право на подачу претензии согласно базе данных ГОЛД. |
| After the Belgian cooperation agency and UNDP supported inspections by the Office of the General Prosecutor, several hundred pre-trial detainees were released on a provisional basis. | После того как организация Бельгийское агентство по сотрудничеству и ПРООН оказали генеральной прокуратуре поддержку в проведении инспекций тюрем, несколько сотен лиц, содержавшихся под стражей до суда, были условно освобождены. |
| And that's Drone, that's my provisional dog. | А это Дрон, условно мой пес |
| It argues that the authors were placed on provisional liberty on 14 July 1988 on condition that they would appear before the Audiencia Provincial de Valencia on the first of every month. | Оно считает, что авторы были условно освобождены 14 июля 1988 года при условии, что они будут являться в приемную провинциального суда Валенсии в первый день каждого месяца. |
| For all of the projects except the Dujailah Project, Shah referred to provisional or actual completion dates well before 2 May 1990. | Она указала, что все проекты, за исключением дуджаилского, были условно или фактически завершены задолго до 2 мая 1990 года. |
| The Deputy Governor stated that for a provisional emergency period, they had closed schools to women since it was important and urgent to protect their dignity. | Заместитель губернатора заявил, что в промежуточный чрезвычайный период "Талибан" закрыл школы для женщин ввиду настоятельной необходимости обеспечения защиты их достоинства. |
| Thus, since 1981, Statistics Portugal started to structure the census results in 3 phases: preliminary, provisional and final. | Так, с 1981 года Статистическое управление Португалии начало структурировать результаты переписи в три этапа - предварительный, промежуточный и окончательный. |
| We believe that it is necessary to harmonize this provisional mechanism with the setting up of the new composite gender entity established by the General Assembly in resolution 63/311, in order to avoid duplication and overlapping of functions. | Мы считаем необходимым согласовать этот промежуточный механизм с учреждением единой гендерной структуры, одобренной Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/311, с тем чтобы избежать дублирования и совпадения функций. |
| Requests the Secretary-General to present a provisional report on activities in this regard to the General Assembly at its fifty-fourth session, and a final report to the General Assembly at its fifty-fifth session. | просит Генерального секретаря представить промежуточный доклад о деятельности в этом направлении Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии и заключительный доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии. |
| Requirements for MINUSTAH are provisional, as the interim budget is under preparation at this time. | Потребности МООНСГ являются предварительными, поскольку промежуточный бюджет в настоящее время находится на стадии подготовки. |
| Article 867 of the Code stipulates that in the cases set out in articles 865 and 866 neither exemption from prison, release from prison, nor provisional execution may be applied. | Статьей 867 упомянутого Кодекса предусматривается, что в случаях, указанных в статьях 865 и 866, не допускается освобождение от наказания в виде тюремного заключения, освобождение из тюрьмы или условное отбытие наказания. |
| However unusual, a provisional a-approval would be most appreciated, most welcome. | Как бы необычно это ни было, за условное разрешение мы были бы очень рады и благодарны. |
| Efforts are being made to register Dneproinfratrans (provisional name) as a joint-stock company. | Ведутся работы по регистрации АО "Днепринфратранс" (условное название). |
| For convicted prisoners, there was also the possibility of provisional liberty for good conduct under a bail system in criminal cases, and for release on probation when half the sentence had been served, decided by a parole board in the light of the prisoner's conduct. | Что касается лишенных свободы осужденных, то и у них есть возможности освободиться досрочно: освобождение за примерное поведение (под уголовно-процессуальное поручительство) и условное освобождение после отбытия половины срока наказания на основании решения, выносимого коллегией по досрочному освобождению с учетом поведения заключенного. |
| That you slapped him, scratched him, the ambulance, provisional liberty, everything! | Что ты дала ему пощёчину, исцарапала... Про скорую, участок, условное освобождение... |
| The Office of Central Support Services estimated in October 2009 that only $1.8 million would be saved from the provisional budget. | По оценкам Управления централизованного вспомогательного обслуживания, подготовленным в октябре 2009 года, экономия средств промежуточного бюджета составит лишь 1,8 млн. долл. США. |
| This remedy shall be applicable only when the affected party has no other available means of legal defence, unless it is used as a provisional means of avoiding irreparable injury. | Эта процедура осуществляется лишь в том случае, когда потерпевший не располагает другими средствами судебной защиты и если только она применяется в качестве промежуточного механизма, позволяющего предотвратить невосполнимый ущерб. |
| He added that his country intended to solve, as a provisional solution, the problem by providing the vehicles concerned with Fresnel lens. | Он добавил, что в качестве промежуточного решения для этой проблемы его страна намерена оснащать соответствующие транспортные средства системами обеспечения обзора со ступенчатыми линзами. |
| The Act, which was intended to be provisional, should be repealed. | Этот закон, который задумывался в качестве промежуточного нормативно-правового акта, следует отменить. |
| Would it not be simpler and more effective to develop consensus on establishing a provisional, caretaker government, with clear and limited powers to prepare the country for free and fair elections and manage the country during the transitional period and the process that establishes it? | Не будет ли проще и эффективнее добиться консенсуса в отношении создания временного, промежуточного правительства с четкими и ограниченными полномочиями на подготовку страны к свободным и справедливым выборам и на управление страной в течение переходного периода и процесса его создания? |