| I'm not trying to shut down your protest, just your entertainment. | Я не пытаюсь блокировать ваш протест, только развлечения. |
| Nevertheless, doctrine, and even the Commission itself, has identified promises, protest, waiver and recognition as unilateral acts. | Тем не менее, в теории и даже в самой Комиссии в качестве односторонних актов выделяются обещание, протест, отказ и признание. |
| In the interests of vital transparency and future societal verification, the international community should protest Vanunu's new indictment and the restrictions on his speech and travel. | Во имя жизненно необходимой гласности и идеи общественной проверки международному сообществу следует выразить протест против новых обвинений, выдвигаемых против Вануну, и ограничений на его свободу слова и передвижения. |
| Before the decision of the Chamber of Appeals is approved, the Chief of the Trademark Office can, within one month, lodge a protest to this decision that has to be considered within one month. | Прежде чем решение Апелляционной палаты будет утверждено, в месячный срок с даты его принятия руководитель бюро регистрации товарных знаков может принести протест на это решение, который должен быть рассмотрен в течение месяца. |
| The dirty protest ended in March 1981 as the prisoners' rights campaign was focused on the hunger strike being undertaken by Bobby Sands, leader of IRA prisoners in the H-Blocks. | В марте 1981 года грязный протест закончился и перетёк в массовую голодовку, инициированную Бобби Сэндсом в H-блоке. |
| I mean, obviously I didn't know it was the man whose politics I'm here to protest. | Само собой, я не знала, что это против него я пришла протестовать. |
| It's not allowed to protest in America? | А, что в Америке запрещено протестовать? |
| There's a lot of political disorder in my country but I can't protest. | В моей стране постоянно всякие политические беспорядки но я не могу протестовать |
| In the Philippines in 2001, a group of protesters organized via text messaging gathered at the EDSA Shrine, the site of the 1986 revolution that overthrew Ferdinand Marcos, to protest the corruption of President Joseph Estrada. | В Филиппинах в 2001 году группа протестующих, организованная с помощью текстовых сообщений, собралась около церкви EDSA Shrine, чтобы протестовать против коррупции президента Джозефа Эстрады. |
| We need your ability to protest. | Нам нужно Ваше умение протестовать. |
| In May 3, major rallies were held in Aden to protest the decision of Hadi. | З мая в Адене были проведены крупные митинги в знак протеста против решения Хади. |
| I'm innocent! from his cell to protest his impending execution. | Я невиновен!» из своей камеры в знак протеста против его предстоящей казни. |
| Nevertheless, several days later, the "Coalition des Marcoussistes" announced that they would organize a demonstration in Abidjan on 25 March to protest the stalemate in the peace process and to show support for the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. | Тем не менее через несколько дней «Коалиция маркусистов» объявила, что она проведет 25 марта в Абиджане демонстрацию в знак протеста против прекращения мирного процесса и в поддержку полного осуществления Соглашения Лина-Маркуси. |
| The August 11-12 rally was organized to protest the removal of the Robert E. Lee statue honoring the Confederate general in what was then known as Emancipation Park (renamed from Lee Park in June 2016, and again to Market Street Park in 2018). | Шествие 11-12 августа было организовано в знак протеста против удаления статуи в честь генерала Конфедерации Роберта Ли в Парке эмансипации в Шарлоттсвилле, штат Вирджиния, который до июня 2016 года назвался парком Ли. |
| The protest rally in question was against the unequal pay between employees of the petroleum refineries in the north and the south of Yemen, as well as against other forms of discrimination towards southerners. | Демонстрация была организована в знак протеста против неравенства в оплате труда работников нефтеперерабатывающей отрасли на севере и на юге Йемена, а также протеста против других форм дискриминации в отношении южан. |
| His poetry is mostly of a protest and satirical nature. | Поэзия в основном носит протестный и сатирический характер. |
| We adhere to the principle of objective journalism and we'll now go straight to the place where a protest concert takes place organized by a minority of zombies, to show you a few snapshots... | Мы придерживаемся принципа объективной журналистики и и прямо сейчас отправимся на место, где проходит протестный концерт..., ...организованный меньшинством зомби, чтобы снять для вас несколько кадров... |
| Here's lemonade for your protest. | Вот тебе протестный лимонад. |
| I used to love his so-called protest things. | Я любил его так называемый протестный материал. |
| The protest, lasting less than five minutes, was recorded and televised nationally. | Протестный танец продолжался менее пяти минут, был записан на пленку и транслировался по национальному телевидению. |
| The members of CRAS-IWA are actively involved in demonstrations, pickets and other protest actions, promoting experiences, methods and ideas of anarcho-syndicalism. | Члены КРАС-МАТ принимают активное участие в демонстрациях, пикетах и других протестных акциях, пропагандируя опыт, методы и идеи анархо-синдикализма. |
| The Danish Institute for Human Rights raised the issue of the treatment of large numbers of persons provisionally detained during protest activities in Denmark, highlighting one case in which the detainees did not have access to toilet facilities and were left on the cold pavement for several hours. | Датский институт по правам человека поднял вопрос об обращении с большим числом лиц, временно задержанных в ходе протестных мероприятий в Дании, выделив один случай, когда задержанные в течение нескольких часов не имели доступа к туалетам и были вынуждены сидеть на холодном асфальте. |
| Activists from the RWP participated in the creation and operation of the Coordinating Council of Protest Actions in the City of Perm and the Perm Council of Hostels, as well as actively participating in the opposition All-Russian Union of Coordinating Councils. | Активисты РРП принимали участие в создании и работе Координационного совета протестных действий в городе Перми и Совета пермских общежитий, активно участвовали в работе общероссийского Союза координационных советов. |
| Allegations that half of Pakistan's territory was beyond Government control and that the Government was prepared to use chemical weapons to quell protest movements were all the more surprising insofar as they had never been echoed by the national or international media. | Утверждения, в соответствии с которыми половина пакистанской территории не контролируется правительством, и что последнее использует химическое оружие для подавления протестных выступлений, являются тем более неожиданными, что они никогда не ретранслировались ни национальными, ни международными средствами массовой информации. |
| It also works to recover and enlarge those rights and liberties by vigilance, publicity, legal action and advice, protest, assistance to individuals and other appropriate means. | Она также прилагает усилия по восстановлению и расширению этих прав и свобод путем привлечения внимания общественности к данной проблеме, публикации соответствующих материалов, осуществления необходимых юридических действий и предоставления консультационных услуг, проведения протестных мероприятий, оказания содействия частным лицам и принятия других надлежащих мер. |
| Is this a kind of protest convoy? | Скажите, ваша колонна это своего рода демонстрация? |
| Mr. Kiai, responding to a question on peaceful protests becoming non-peaceful, stressed that the fundamental duty lay with the State to provide security and make sure that a protest did not turn violent. | Г-н Кайя, отвечая на вопрос о перерастании мирных протестов в беспорядки, подчеркнул, что именно на государстве лежит основная обязанность обеспечивать безопасность и следить за тем, чтобы демонстрация не превращалась в протест с применением насилия. |
| A small protest also occurred in London and 5,000 protesters demonstrated in Kosovska Mitrovica the following day. | Незначительный протест также имел место в Лондоне, а также демонстрация из 5000 протестующих в Косовска-Митровице на следующий день. |
| The IDF declared the quiet street outside the University a closed military zone, compelling the students to walk down a busier intersection where their protest briefly blocked traffic and attracted public attention. | ИДФ объявили тихую улицу за пределами Университета закрытой военной зоной, что заставило студентов пройти по более оживленному перекрестку, на котором их демонстрация протеста на непродолжительное время заблокировала движение и привлекла внимание общественности. |
| On 18 and 19 March 2002, prisoners at Becora Prison in Dili staged a non-violent protest that was quickly contained by United Nations Police. On 22 March 2002, a similar protest took place at Gleno Prison in Ermera. | 18 и 19 марта 2002 года заключенные в тюрьме Бекора в Дили организовали мирную демонстрацию протеста, которая была быстро поставлена под контроль полицией Организации Объединенных Наций. 22 марта 2002 года подобная демонстрация протеста состоялась в тюрьме Глено в Эрмере. |
| In its resolutions 61/246 and 62/269, the General Assembly requested the establishment of the bid protest system as a pilot project. | В своих резолюциях 61/246 и 62/269 Генеральная Ассамблея просила создать систему опротестования результатов торгов в виде экспериментального проекта. |
| The proposed bid protest system would include a debriefing procedure for unsuccessful vendors designed to improve their chances of success in subsequent bidding exercises. | Предлагаемая система опротестования результатов торгов будет предусматривать механизм инструктирования поставщиков, не прошедших отбор, с целью повысить их шансы на успех в последующих торгах. |
| The mechanisms used for assessing individual and organizational compliance with those regulations, rules and standards include monitoring of the delegation of authority and the implementation of oversight body recommendations, the procurement-related bid protest system and audits. | Механизмы, используемые для оценки соблюдения индивидуальными сотрудниками и Организацией этих положений, правил и стандартов, включают контроль за делегированием полномочий и выполнением рекомендаций надзорных органов, систему опротестования результатов торгов на получение заказов на поставку и ревизии. |
| In addition, UNDP has established and disseminated formal procurement protest procedures for suppliers or organizations wishing to file specific complaints against UNDP procurement policies or processes, including specific procurement awards. | Кроме того, ПРООН выработала и распространила официальные процедуры опротестования для поставщиков и организаций, желающих подать конкретные жалобы в связи с методами или процедурами осуществления закупок в ПРООН, включая конкретные решения о заключении контрактов. |
| It has already developed training programmes for best value for money, which will be deployed to all the missions and will develop programmes for procurement ethics, post award briefing, contract award protest, etc. | Она уже разработала программу обучения по вопросам повышения финансовой отдачи, которая будет проводиться во всех миссиях, и будет разрабатывать программы по вопросам этики закупочной деятельности, проведения брифингов после предоставления контракта, опротестования порядка предоставления контракта и т.д. |
| As in 1979, millions of Iranians have taken to the streets, this time to protest electoral fraud in the presidential vote last June. | Как и в 1979 году, миллионы иранцев вышли на улицу, на этот раз протестуя против фальсификации результатов президентских выборов, прошедших в июне. |
| Students of the University of Dhaka and other colleges of the city organised a general strike on 11 March 1948 to protest the omission of Bengali language from official use, including coins, stamps and recruitment tests for the navy. | Студенты Даккского университета и других высших учебных заведений организовали забастовку 11 марта 1948 года, протестуя против исключения бенгальского языка из официальной сферы, включая денежные знаки, печати и задания для поступающих на флот. |
| Such incidents occurred on 2 and 7 April, when students from the University of Liberia took to the streets to protest the delay in the reopening of the University and to demand a reduction in tuition fees when the University reopens on 31 May. | Такие инциденты произошли 2 и 7 апреля, когда студенты Либерийского университета вышли на улицы, протестуя против задержки с возобновлением занятий в университете и требуя сокращения платы за обучение после открытия университета 31 мая. |
| Already, in Gilani's hometown of Multan, rioters attacked government offices and banks to protest electricity disruptions. | Уже в родном городе Гилани Мултан мятежники напали на правительственные учреждения и банки, протестуя против перебоев с электричеством. |
| We went in there, grabbed the tea, knocked the box over, threw it in the harbor to protest unfair taxation. | Мы пришли, похватали ящики с чаем и выбросили их в гавань, протестуя против несправедливых налогов. |
| I wanted to protest the exclusion of the Romulan Empire from the treaty negotiations. | Я хотела опротестовать исключение Ромуланской Империи из участия в переговорах. |
| The girl's parents tried to protest the refusal in the prosecutor's office and at the CPSU city committee, but without success. | Родители девушки пытались опротестовать отказ в прокуратуре и горкоме КПСС, но безуспешно. |
| No, we declared independence as a last resort to protest the illegal bombings of civilian targets on Mars and Proxima 3. | Нет, мы объявили о независимости в качестве последней попытки опротестовать незаконные бомбардировки гражданских объектов на Марсе и Проксиме З |
| Any protest must be made in writing within one year from this date. | "Опротестовать решение можно в письменной форме, в течение года после этой даты". |
| In keeping with the Electoral Reform Law, the parties were allowed one week to protest the declaration of the results, after which the National Elections Commission had one month to respond to the protests. | В соответствии с Законом о реформе избирательной системы партиям была предоставлена возможность в течение недели опротестовать объявленные результаты, после чего Национальной избирательной комиссии предоставляется один месяц для подготовки ответов на эти протесты. |
| They must be watching the protest. | А, наверно, пришли поглазеть на митинг . |
| Either way, this protest is over. | В любом случае, ваш митинг закончен. |
| On March 21, an anti-war protest was held in Minneapolis. | 14 марта в Минске прошел новый митинг. |
| I'm calling a protest meeting in Martin Place, 10am this Friday. | Я созываю митинг протеста на Мартин Плейс, в пятницу, в 10 утра. |
| On November 23, a rally of between 100 and 200 supporters gathered to protest the county's inaction. | 23 ноября произошел митинг сторонников (100-200 человек), которые были против бездействия власти округа. |
| The council could protest the actions and Ukases of the emperor. | Совет мог опротестовывать действия и указы императора. |
| Power to "protest" against an already enforced legal decision | Полномочия "опротестовывать" судебные решения, вступившие в законную силу |
| Furthermore, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers referred to legal provisions entitling prosecutors to oversee laws, to "protest" against a judicial decision and defer temporarily the execution of judicial decisions. | Кроме того, Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов сослался на положения законодательства, разрешающие прокурорам осуществлять надзор за законами, "опротестовывать" судебные решения и приостанавливать их выполнение. |
| On the question of complementarity, the Russian Federation was of the view that States should have the right to protest not only the jurisdiction of the court - and at all stages of the proceedings - but also the receivability of the complaint. | В отношении вопроса о дополняемости Российская Федерация придерживается мнения, что государствам необходимо предоставить право не только опротестовывать юрисдикцию суда на всех этапах процесса, но и оспаривать саму жалобу при получении ее обвинителем. |
| have the indirect right to initiate legislation, to "protest" against a judicial decision, and to defer temporarily the execution of judicial decisions | законодательной инициативой, "опротестовывать" судебные решения и приостанавливать исполнение судебных приговоров. |
| General, I must protest this impetuous decision. | Генерал, я вынужден возразить вашему импульсивному решению. |
| I may protest, and I may even hit you, but do not waver. | Я могу возразить, и даже ударить вас, но вы не дрогнете. |
| Forgive me, but really I must, as a friend... I must protest! | в самом деле, как друг, я должен возразить. |
| The Holy Father must protest. | Святой Папа обязан возразить. |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | Перед тем, как я мог что-то возразить, на меня надели наручники и повезли в тюрьму. |
| It is useless to protest, all men are bound to pay you compliments. | Бесполезно возражать: все мужчины дарят вам комплименты. |
| Before you protest, acknowledge the facts. | Перед тем, как возражать, признай факты. |
| Right. Now, I know you'll protest, but you simply can't be respected unless you have one of these. | Знаю, что ты будешь возражать, но нельзя быть респектабельным, если у тебя нет его. |
| They were flooded with choice before they could protest that they didn't know how to swim. | Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать. |
| They were flooded with choice before they could protest that they didn't know how to swim. | Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать. |
| Workers cannot protest or remove themselves from dangerous work situations for fear of arbitrary dismissal. | Трудящиеся не могут выступать с протестами или отказываться работать в опасных условиях, опасаясь произвольных увольнений. |
| Rather than voicing their concerns through established channels, many young people choose to "exit", and protest the status quo by remaining on the outside. | Вместо того чтобы во всеуслышание заявить о своих проблемах через посредство уже имеющихся каналов, многие молодые люди предпочитают "уходить" и выступать против статус-кво путем самоустранения. |
| Other traditionally marginalized groups have continued to protest in support of their respective demands, with Janajati representatives expressing their preference for a round table with all protesting groups rather than separate negotiations focusing on individual communities. | Другие традиционно маргинализированные группы продолжали выступать с протестами в поддержку выдвинутых ими соответствующих требований, а представители джанджати высказались за проведение «круглого стола» со всеми протестующими группами, в отличие от проведения сепаратных переговоров с отдельными общинами. |
| In the past we'd make a public protest of it, at least. | Раньше люди хотя бы пытались публично выступать против этого |
| It is therefore with a sense of irony and sorrow that we once again find it necessary to appear before this Committee, to protest Indonesia's denial to East Timor of the rights of self-determination and equality that it so properly sought for itself almost 50 years ago. | Именно поэтому мы с иронией и сожалением относимся к тому, что нам вновь приходится выступать в этом Комитете с протестом в отношении того, что Индонезия отказывает Восточному Тимору в тех правах на самоопределение и равенство, которых она столь достойно добивалась для себя почти 50 лет назад. |
| I think you should protest. | Думаю, тебе стоит выступить с протестом. |
| Hence, it is incumbent upon the international community to protest this incitement to genocide and explicit racism. | Поэтому международное сообщество обязано выступить с протестом против этого подстрекательства к геноциду и неприкрытому расизму. |
| Do you want me to ask my family to protest | Хочешь, я попрошу свою семью выступить с протестом |
| Any State party to an obligation established in the collective interest should be recognized as having at least the right to protest, to seek cessation and a declaration of the breach, and in appropriate cases to seek restitution. | Необходимо признать, что любое государство-участник обязательства, принятого в коллективных интересах, имеет, как минимум, право выступить с протестом, добиваться прекращения нарушения и констатации нарушения, а в соответствующих случаях и реституции. |