Английский - русский
Перевод слова Pronouncement

Перевод pronouncement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 31)
It is therefore of the utmost importance that the General Assembly's pronouncement be by a large majority and unequivocal. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы заявление Генеральной Ассамблеи было сделано подавляющим большинством и было недвусмысленным.
The current Review Conference should therefore make an unambiguous pronouncement on the matter. Поэтому на нынешней Конференции по рассмотрению действия Договора должно быть сделано недвусмысленное заявление по данной проблеме.
However, that pronouncement fell short of the expectations of NAM on the definitive importance of the relevant treaties and concluded safeguards agreements. Однако это заявление не оправдало всех ожиданий ДН, касающихся безусловной важности соответствующих договоров и заключенных соглашений о гарантиях.
Judge Padilla Nervo declared that the Court's pronouncement on this subject "should not be interpreted as an admission that such 'theory' might be applicable in other cases where the State whose responsibility is invoked is the national State of the company." Судья Падилья Нерво объявил, что заявление Суда по этому вопросу «не следует толковать как признание того, что подобная «теория» может быть применима к другим случаям, когда государство, об ответственности которого идет речь, является национальным государством компании».
The pronouncement by the lord rector... What? Заявление от господина ректора...
Больше примеров...
Вынесение (примеров 8)
The General Assembly should act with maximum care and prudence, because a pronouncement by this body on such a sensitive subject could have significant future consequences, both political and legal. Генеральной Ассамблее следует действовать, проявляя максимальную осторожность и благоразумие, поскольку вынесение этим органом решения по столь щекотливому вопросу могло бы иметь в будущем серьезные как политические, так и юридические последствия.
The Committee's conclusion that the pronouncement of death sentences does not fulfil the requirements of justice is, according to the Prosecutor's decision, also incorrect as it is only based on the author's distorted allegations. Вывод Комитета о том, что вынесение смертного приговора не соответствует требованиям правосудия, также является неверным в соответствии с мнением прокурора, поскольку оно основано только на искажающих факты заявлениях автора.
While such a pronouncement is not specifically provided for in the Fund's terms of reference, it was an important affirmation of the inherent link between the discussion in the Commission on resource mobilization efforts and the contribution the Fund can make in addressing immediate priorities. Хотя вынесение такой рекомендации конкретно не предусмотрено в круге ведения Фонда, она явилась важным подтверждением неразрывной связи между обсуждением усилий по мобилизации ресурсов в Комиссии и вкладом, который Фонд может внести в решение первоочередных приоритетных задач.
Furthermore, the commission is mandated to visit places where persons are incarcerated or detained under a judicial pronouncement or lawful order; monitor and inquire into their welfare and make recommendations to relevant government agencies as to their treatment. Кроме того, мандатом Комиссии предусмотрено посещение мест заключения или задержания лиц на основании постановления суда или предусмотренного законом приказа; контроль и проверка их благосостояния и вынесение рекомендаций соответствующим государственным учреждениям в отношении обращения с ними.
a) In the event of an expert opinion, the result of which may be decisive for the indictment, the order for the pronouncement of sentence or the final sentence, from the time the expert report is ordered until its submission; or а) на время проведения экспертизы, результат которой может оказать решающее влияние на вынесение решения о предъявлении обвинения, решение о предании суду или окончательное решение с момента принятия Постановления о проведении экспертизы до получения заключения;
Больше примеров...
Высказывание (примеров 6)
The Appeals Chamber has rendered a judgment that has come to be regarded as a fundamental pronouncement on the current status of international criminal law and humanitarian law. Апелляционная камера вынесла решение, которое стало рассматриваться как фундаментальное высказывание по поводу нынешнего состояния международного уголовного права и гуманитарного права.
This pronouncement has been condemned by the President and the Government of the Republic of Poland and criminal proceedings have been instituted against the priest. Это высказывание было осуждено президентом и правительством Республики Польша, а на священника было заведено уголовное дело.
In its turn, the ICJ's pronouncement following a full-fledged contentious procedure is the closest possible approximation to a proper and fair trial of the case in so far as the basic conditions of existence and attribution are concerned. В свою очередь высказывание Международного Суда после всесторонней процедуры разбирательства спора является наиболее возможным приближением к надлежащему и справедливому разбирательству дела, в том что касается основных условий наличия и приписывания преступления.
The most recent extended pronouncement of the Court on its basic approach is to be found in Germany v. Italy, in which it said: Самое последнее высказывание Суда по вопросу о его базовом подходе содержится в решении по делу «Германия против Италии», в котором он заявил:
And what was that pronouncement? И что это было за высказывание?
Больше примеров...
Объявления (примеров 6)
This period shall run from the date of the pronouncement of the judgement. Этот период начинается с даты объявления решения.
He also informed the Committee that husbands were legally bound to provide maintenance to their wives for up to three months after the pronouncement of divorce. Она также информировала Комитет о том, что мужья по закону обязаны материально обеспечивать своих жен в течение трех месяцев после объявления о разводе.
Parties may lodge an appeal at the court of first instance within the 14 days following the pronouncement of sentence by that same court. Стороны могут подать апелляционную жалобу в 14-дневный срок после объявления приговора суда первой инстанции в тот же суд.
After the pronouncement of a divorce, a woman proved wrong is often given to Ntibaturana's militia. После объявления о разводе женщин часто отдают в руки боевиков Нтибатураны.
The author restricted her appeal against the divorce decree solely to the pronouncement of the divorce itself, omitting to also make the equalization of pensions the subject of the review by the appellate court. В своей апелляции на судебное решение о расторжении брака автор ограничилась лишь фактом объявления этого решения и не обратилась к Апелляционному суду Браухшвейга с просьбой рассмотреть также вопрос о выравнивании пенсий.
Больше примеров...
Постановления (примеров 10)
As noted above, the relevant section of the above-mentioned Act limits the visiting mandate to places where persons are detained under a judicial pronouncement or lawful order. Как было отмечено выше, соответствующий раздел упомянутого закона ограничивает возможности посещения теми местами, в которых лица задержаны на основании постановления суда или предусмотренного законом приказа.
The unilateral and illegal exploration and exploitation by the United Kingdom of the renewable and non-renewable natural resources of Argentina in the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas were in open violation of that specific United Nations pronouncement. Односторонние и незаконные действия Соединенного Королевства по разведке и добыче возобновляемых и невозобновляемых ресурсов Аргентины на Мальвинских островах, островах Южная Георгия и Южных Сандвичевых островах, а также на прилегающей морской территории являются явным нарушением указанного конкретного постановления Организации Объединенных Наций.
(c) A decision (pronouncement) by a court or judge to detain a convicted offender pending appeal against a conditional sentence or non-enforcement or suspension of a sentence, or conditional early release from serving a sentence. с) на основании постановления (определения) суда (судьи) о задержании осужденного до разрешения вопроса об отмене условного наказания, отсрочки исполнения наказания или условно-досрочного освобождения от отбывания наказания.
a) In the event of an expert opinion, the result of which may be decisive for the indictment, the order for the pronouncement of sentence or the final sentence, from the time the expert report is ordered until its submission; or а) на время проведения экспертизы, результат которой может оказать решающее влияние на вынесение решения о предъявлении обвинения, решение о предании суду или окончательное решение с момента принятия Постановления о проведении экспертизы до получения заключения;
system. Finally, following a pronouncement by the Constitutional Court, on 21 July the Supreme Judicial Council transferred jurisdiction to the ordinary courts, since when the case has been handled by the Human Rights Unit of the Attorney-General's Office. Наконец, после вынесения Конституционным судом своего постановления, 21 июля Высший совет судей постановил передать дело в суд общей юрисдикции.
Больше примеров...
Оглашения (примеров 4)
Prior to the pronouncement of a legally valid sentence or a decision on punishment, the accused may have his/her freedom and other rights restricted only under the conditions determined by this Code. До оглашения имеющего юридическую силу приговора или решения о наказании свободы и другие права обвиняемого могут ограничиваться лишь при соблюдении условий, определяемых настоящим Кодексом.
In addition, her uncle received a copy of the sentence only 40 days after its pronouncement and not within 10 days as required by law. Кроме того, дядя автора получил копию приговора спустя сорок дней после его оглашения, а не в течение десяти дней, как того требует закон.
The benefits granted in return for cooperation with the judicial authorities may be granted at any time during the investigation, pre-trial hearing or proceedings or after pronouncement of the sentence. З. Преимущества в обмен на сотрудничество с судебными органами могут быть предоставлены в любое время в ходе расследования, досудебного слушания или судопроизводства, или же после оглашения приговора.
In December 2010 a fourth accused escaped immediately before the pronouncement of a first instance sentence of 27 years' imprisonment for crimes against humanity. В декабре 2010 года четвертый обвиняемый бежал сразу же после оглашения приговора в первой инстанции, по которому он приговаривался к 20 годам тюремного заключения за преступления против человечности.
Больше примеров...