The progressivity of the tax system can improve the distribution of income and stimulate the economy. | Прогрессивность системы налогообложения может способствовать улучшению распределения доходов и стимулировать экономику. |
Many also noted that progressivity should not jeopardize the basic principle of universality. | Многие также отметили, что прогрессивность не должна подрывать основной принцип универсальности. |
Its three most important basic procedural principles, also following universal and European patterns, are progressivity, proportionality and equal treatment. | Его тремя наиболее важными основными процедурными принципами, также соответствующими универсальным европейским традициям, являются прогрессивность, пропорциональность и равное отношение. |
Such a change would reduce corporations' incentives to move investments abroad or shift profits to low-tax jurisdictions, while increasing the progressivity of tax outcomes by shifting more of the burden of corporate taxation from labor to capital owners. | Такое изменение приведет к ослаблению стимулов корпораций перемещать инвестиции за рубеж или переводить прибыль под юрисдикцию низких налогов, увеличивая прогрессивность налоговых результатов, перемещая большую часть бремени корпоративных налогов с рабочей силы на владельцев капитала. |
Universality ensures that UNDP development resources and activities are available to support all eligible countries; progressivity focuses the distribution of regular programme resources to low-income and least developed countries. | Универсальность гарантирует, что ресурсы и деятельность ПРООН в области развития доступны для поддержки всех соответствующих критериям стран; прогрессивность означает выделение регулярных ресурсов на осуществление программ в странах с низким уровнем дохода и наименее развитых странах. |
To further highlight, three important and closely interrelated principles underlie the mandate of UNDP: predictability, universality and progressivity. | Следует подчеркнуть, что в основе мандата ПРООН лежат три важных и тесно взаимосвязанных принципа: предсказуемость, универсальность и постепенность. |
Because, as was said quite rightly by Sir Alfred Jules Ayer, the English empiricist and positivist philosopher of the last century, progressivity can lead to globality, but the reverse is more troublesome. | Ибо, как справедливо говорил английский философ эмпирик и позитивист прошлого века сэр Альфред Жюль Айер, "постепенность может привести к глобальности"; что же касается обратного, то это дело носит более трудоемкий характер. |
Progressivity focuses the distribution of regular programme resources to primarily low-income and least developed countries. | Постепенность предполагает выделение регулярных ресурсов по программам, прежде всего странам с низким уровнем доходов и наименее развитым странам. |
Developing countries should enhance the progressivity, diversity and stability of their tax and revenue systems. | Развивающимся странам следует повышать прогрессивный характер, разнообразие и стабильность их налоговых систем и систем получения поступлений. |
Progressivity: Confidence- and security-building measures should constitute a process that entails the progressive development of new and more effective measures so that trust between the parties continues to improve. | прогрессивный характер: меры по укреплению доверия и безопасности должны рассматриваться как процесс прогрессивного развития новых и более эффективных мер, призванных повысить уровень доверия между сторонами; |
Progressivity: The measures should be seen as a process in which new and more effective measures are progressively developed as confidence between the parties improves; | Прогрессивный характер: меры укрепления доверия и безопасности должны рассматриваться как процесс прогрессивного развития новых и более эффективных мер реального укрепления доверия между сторонами. |
In addition, some members noted that the progressivity of the gradient and the inclusion of the multi-year statistical base period within the methodology addressed large scale-to-scale increases and, in that context, there was no need for further mitigation. | Кроме того, некоторые члены Комитета отметили, что прогрессивный характер градиента и включение в методологию многолетних базисных периодов позволяет решить проблему резкого увеличения взноса при переходе от одной шкалы к другой, и поэтому дальнейшие меры по смягчению последствий не требуются. |
This meant that the interim procedure for General Service staff reflected the progressivity of taxes in the calculation of the related pensionable remuneration levels, while the one-to-one adjustment for the Professional staff did not. | Это означало, что процедура промежуточной корректировки для категории общего обслуживания отражала прогрессивный характер налогообложения при расчетах соответствующих размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения, тогда как корректировка по принципу "1:1" для сотрудников категории специалистов такого характера не отражала. |
Higher resource scenarios would basically restore the progressivity for the middle-income group while at the same time reinforcing the distortions inherent in the current two-pool model. | Высокий объем ресурсов в целом восстановит степень прогрессии для группы стран со средним уровнем дохода и в то же время усилит перекосы, присущие нынешней модели, предусматривающей наличие двух пулов; |
The Governing Council's main objective in the distribution of country IPFs has been what may be termed progressivity, whereby a higher proportion of resources are allocated to lower-income countries. | Основную цель Исполнительного совета управляющих при распределении страновых ОПЗ можно охарактеризовать как обеспечение прогрессии, т.е. выделение более значительной доли ресурсов странам с более низким уровнем дохода. |
Moreover, advice to Governments to reform their tax structure by reducing direct (income and corporate) taxes and increasing indirect taxes reduced tax progressivity and its ability to serve as a redistributive tool. | Кроме того, рекомендация правительствам реформировать их структуру налогообложения путем сокращения прямых (подоходных и корпоративных налогов) и повышения косвенных налогов привели к сокращению прогрессивного характера налогов и их способность служить инструментом перераспределения. |
This also includes harmonizing income tax rates so that ideally the rate is the same for companies and high-income individuals to preserve tax progressivity and prevent income shifting to reduce tax liabilities. | Сюда также входит унификация ставок налога на доходы и прибыль, с тем чтобы для сохранения прогрессивного характера налога и предотвращения переноса доходов для уменьшения налоговых обязательств в отношении компаний и физических лиц с высоким уровнем доходов в идеале применялась единая ставка налога. |