| The early reconciliation of conflicts and the professionalization of the arbitration and disciplinary processes would considerably enhance the efficiency of the system. | Урегулирование споров на начальном этапе и профессионализация арбитражного разбирательства и дисциплинарных процессов в значительной мере повысит эффективность этой системы. |
| Continuing to improve the way we work: strategic planning, professionalization, quality control and knowledge-sharing | Дальнейшее совершенствование методов нашей работы: стратегическое планирование, профессионализация, контроль качества и обмен знаниями |
| The programme includes the following categories of activities: human and social development; institution-building and professionalization; and research for social development. | Программа имеет следующие направления: человеческое и социальное развитие, институциональное укрепление и профессионализация и исследования проблем социального развития. |
| It has tackled issues such as access to justice for indigenous peoples and the poorest population groups; professionalization of judicial personnel; and the budgetary situation of the justice sector. | Комиссия работала над такими вопросами, как доступ коренного населения и самых неимущих групп к системе отправления правосудия; профессионализация органов юстиции и финансовое положение этого сектора. |
| Purification and professionalization of the security forces | Чистка и профессионализация органов безопасности |
| One of the main efforts of ISAF is towards further professionalization of the forces. | Одной из основных задач МССБ является дальнейший перевод этих сил на профессиональную основу. |
| Preliminary consultations with staff indicated that, while they welcome professionalization of the disciplinary process, it is vital that there be full consultation and that they be given every opportunity to comment to ensure that the system adequately protects due process. | Как показали предварительные консультации с персоналом, сотрудники приветствуют перевод дисциплинарного процесса на профессиональную основу и вместе с тем считают крайне важным проведение всесторонних консультаций и полное предоставление им возможности изложить свои замечания в целях обеспечения того, чтобы система гарантировала соблюдение надлежащей процедуры. |
| Discussions also centred on human rights monitoring and investigations, mobility constraints, in particular in terms of helicopters, the constitutional process, the professionalization of the South Sudan National Police Service by weeding out 11,000 "ghost" personnel and the establishment of the Diplomatic Protection Unit | В центре обсуждений находились также вопросы мониторинга прав человека и расследования их нарушений, ограничения в плане мобильности, в частности использования вертолетов, конституционный процесс, перевод на профессиональную основу Национальной полиции Южного Судана посредством отсева 11000 фиктивных сотрудников, а также создания подразделения по защите дипломатического корпуса |
| The strengthening and professionalization of the Central African Republic's national security and defence forces, in the broader framework of democratic governance reform, and fostering of trust between those forces and the population is at the heart of peacebuilding in the Central African Republic. | В основе миростроительства в Центральноафриканской Республике лежат укрепление и перевод на профессиональную основу национальных сил обороны и безопасности страны в контексте расширения демократической управленческой реформы, а также содействие росту доверия между этими силами и населением. |
| The security sector reform and the professionalization and decentralization of FDN and PNB will be essential to ensuring durable stability in the country. | Реформирование сектора безопасности, его перевод на профессиональную основу и децентрализация Национальных сил обороны и национальной полиции Бурунди являются ключевыми элементами обеспечения устойчивой стабильности в стране. |
| The United Nations had recently provided significant cooperation to Haiti in the area of judicial reform and the professionalization of the police force, including a brigade for the protection of children. | Организация Объединенных Наций недавно внесла значительный вклад в сотрудничество с Гаити в области судебной реформы и повышения профессионального уровня полиции, в том числе бригады по защите детей. |
| The regional geopolitical context is marked by cross-border insecurity, growing threats of terrorism, the uncontrolled circulation of small arms and light weapons, and trafficking in persons, which requires greater professionalization of the defence and security forces. | В региональном масштабе геополитическую обстановку определяют отсутствие безопасности на границах, рост терроризма, неконтролируемый оборот стрелкового оружия и легких вооружений и торговля людьми, что обусловливает необходимость дальнейшего повышения профессионального уровня сил обороны и безопасности. |
| Bank reconciliation and staff professionalization programmes | Выверка банковских счетов и программы повышения профессионального уровня персонала |
| Competency-based recruitment and selection result in a better match between the qualifications and competencies of the candidate and the requirements of the post. UNDP provides its staff with the opportunities and resources for career advancement through its learning management system and its staff professionalization programme. | ПРООН предоставляет своему персоналу возможности и ресурсы для профессионального роста с помощью своей системы управления процессом обучения и своей программы повышения профессионального уровня сотрудников. |
| The military advisers would provide specialized technical expertise to enhance for the professionalization of FDN and would provide support for the reform initiatives of the Ministry of National Defence and Veterans' Affairs, in coordination with bilateral partners. | Военные советники оказали бы специализированную техническую помощь в деле повышения профессионального уровня членов Сил национальной обороны и в координации с двусторонними партнерами оказали бы поддержку в реализации инициатив по осуществлению реформ, разработанных министерством национальной обороны и по делам ветеранов. |
| UNICEF has supported the establishment and professionalization of national, regional and international evaluation associations for many years. | На протяжении многих лет ЮНИСЕФ предоставляет поддержку в создании и постановке на профессиональную основу национальных, региональных и международных ассоциаций по оценке. |
| Standardization of information exchanges, professionalization of the humanitarian sector, promotion of a constant dialogue and joint planning were recommended to favour effective coordination of civil-military assets. | В качестве мер, способствующих эффективной координации использования гражданских и военных ресурсов, были рекомендованы стандартизация обмена информацией, перевод на профессиональную основу гуманитарного сектора, содействие развитию постоянного диалога и совместное планирование. |
| In Haiti, United Nations police supported the professionalization of personnel, reinforcement of operational capacities, and strengthening of institutional capacity. | В Гаити полиция Организация Объединенных Наций содействовала переводу полиции на профессиональную основу, расширению оперативных возможностей и укреплению институционального потенциала. |
| The professionalization of the entity armed forces was also discussed, together with their support to the process of refugee returns. | Был также обсужден вопрос о переводе вооруженных сил образований на профессиональную основу и о поддержке ими процесса возвращения беженцев. |
| In advancing the professionalization of evaluation, the task force on evaluation capacity development has developed core competencies and job descriptions for evaluators in the United Nations system. | Выступая за перевод деятельности по оценке на профессиональную основу, целевая группа по укреплению потенциала в области оценки разработала перечень основных требований относительно квалификации и должностных функций для лиц, проводящих оценки в системе Организации Объединенных Наций. |
| Professionalization and advancement of public servants | Повышение профессионального уровня и статуса государственных служащих |
| 3.1 Improve professionalization of the local police force in support of the demilitarization of Kisangani | 3.1 Повышение профессионального уровня местных полицейских сил в целях поддержки демилитаризации Кисангани |
| These seminars, in which President Nkurunziza participated, were well received and contributed towards BINUB efforts to support the professionalization of the media, improve its relations with the Government and enhance the Government's strategic communications skills. | Эти семинары, в работе которых принял участие также президент Нкурунзиза, были восприняты с одобрением и стали вкладом в усилия ОПООНБ, направленные на повышение профессионального уровня работников средств массовой информации, улучшение их отношений с правительством и совершенствование навыков должностных лиц правительства в вопросах стратегического общения. |
| This has included increased professionalization of the field safety work force, the development of a cadre of security staff with critical skills, and a training programme targeting Field Safety Officers and senior managers. | Это включало повышение профессионального уровня сотрудников по вопросам охраны на местах, развитие важных профессиональных навыков сотрудников по вопросам безопасности и осуществление учебной программы в интересах сотрудников по вопросам охраны на местах и старших руководителей. |
| In the area of youth justice, the Netherlands referred to a plan for the period 2002-2010, which encompassed early intervention, enhancing the effectiveness of sanctions, improving the speed and consistency of sanctions, immediate aftercare and the professionalization of operational organizations. | В области правосудия в отношении молодежи Нидерланды сообщили о плане на период 2002-2010 годов, который предусматривает принятие мер на раннем этапе, повышение эффективности санкций, повышение оперативности и последовательности санкций, незамедлительное воспитательно-исправительное воздействие на лиц, отбывших лишение свободы, и повышение профессионального уровня оперативных организаций. |
| The delegation expressed the commitment of the Seychelles to foster good governance and the professionalization of the Police Force. | Делегация заявила о стремлении Сейшельских Островов укреплять разумное управление и профессионализм полицейских сил. |
| In the country's new framework, professionalization, specialization, efficiency and systematization are urgent needs on the part of the non-governmental organizations. | Профессионализм, специализация, эффективность и систематизация - это необходимые определяющие факторы для неправительственных организаций в новых условиях, созданных в стране. |
| Guarantees professionalization in the public service and respect for the law and conscientious performance of duties on the part of public servants. | Обеспечивает профессионализм государственной службы, защиту прав госслужащих и исполнение ими своего долга. |
| Temporary spikes in crime, the proliferation of weapons, weak civilian oversight, the insufficient professionalization of the police and the continued involvement of the police in human rights violations remain sources of concern. | Сохраняются такие поводы для беспокойства, как периодические всплески преступности, распространение оружия, слабость гражданского надзора, а также недостаточный профессионализм полиции и ее продолжающаяся причастность к нарушениям прав человека. |
| Professionalization and upgrading of public servants | Профессионализм и достоинство государственных служащих |
| In support of the professionalization of the National Police service, the following public information production was disseminated: | В поддержку повышения профессионализма Национальной полицейской службы были распространены следующие материалы общественной информации: |
| UNDP has made progress in this area through continued professionalization of procurement staff; conducting rigorous procurement capacity and risk assessments of country offices and implementing associated remedial support; and providing proactive advice on procurement planning. | ПРООН добилась успехов в этой области при помощи постоянного повышения профессионализма занимающегося закупками персонала; проведения тщательной оценки закупочного потенциала и факторов риска страновых отделений и оказания соответствующих мер поддержки; и инициативного предоставления рекомендаций в отношении планирования закупок. |
| The United States stated that it supported Botswana's efforts to promote the professionalization and human rights training for its security forces and the seeking of assistance in this area. | Соединенные Штаты Америки заявили, что поддерживают усилия Ботсваны в деле повышения профессионализма и улучшения подготовки сил безопасности страны по вопросу о правах человека, а также ее поиск помощи в этой области. |
| The development of the Afghan Air Force is under way, and in addition to personnel recruitment and professionalization highlighted in previous reports, infrastructure build up has made significant progress. | Формирование Афганских военно-воздушных сил продолжается, и, помимо успехов в вопросах набора и повышения профессионализма персонала, о которых много говорилось в предыдущих докладах, удалось значительно продвинуться вперед в развитии инфраструктуры. |
| The professionalization of peacekeeping has been another long-standing reform endeavour, a core element of which is the training of all categories of personnel to better prepare them to undertake their responsibilities. | Задача повышения профессионализма миротворческого персонала также давно стоит на повестке дня в контексте реформ, и одним из основных элементов в этом плане является обучение всех категорий сотрудников с целью лучше подготовить их к выполнению своих обязанностей. |
| By providing the required numbers of coalition trainers and advisers, United Nations Member States can further support the growth and professionalization of the Afghan National Security Forces. | Путем выделения необходимого числа инструкторов и советников, требующихся коалиционным силам, государства - члены Организации Объединенных Наций могут способствовать дальнейшему наращиванию численности и повышению уровня профессионализма Афганских национальных сил безопасности. |
| The Council has been our partner in this ongoing process and we want to assure members of our continued commitment to this agenda for professionalization and improvement. | Совет был нашим партнером в этом процессе, и мы хотели бы заверить членов в нашей постоянной приверженности повестке дня по повышению уровня профессионализма и качества. |
| In addition to supporting the professionalization of prison management, MONUSCO worked with the authorities to improve prison infrastructure, health care and case-flow management in an effort to reduce cases of arbitrary and irregular detention and to improve basic living conditions in prisons. | Содействуя повышению уровня профессионализма в управлении тюрьмами, МООНСДРК сотрудничала с властями в целях улучшения тюремной инфраструктуры, повышения качества медицинского обслуживания в тюрьмах и управления рассмотрением дел, стремясь обеспечить сокращение числа случаев произвольного и незаконного содержания под стражей и улучшения базовых условий содержания в тюрьмах. |
| It was emphasized that the ethical aspects of the professionalization of the public service, its training and recertification should not be neglected. | Было подчеркнуто, что в рамках усилий по повышению уровня профессионализма в гражданской службе, подготовке кадров и повторной аттестации следует уделять должное внимание этическим аспектам. |
| The Ministry of the Interior and the Ministry of the Defence continued to make progress during the reporting period, instituting a number of reforms that are expected to encourage merit-based promotions throughout the ranks and further support the professionalization of the force. | В отчетный период министерство внутренних дел и министерство обороны добились новых успехов, осуществив серию реформ, которые, как ожидается, будут способствовать продвижению по службе с учетом заслуг и повышению уровня профессионализма военнослужащих и полицейских: |
| More work is required as part of the recently approved procurement capacity assessment framework, which emphasizes professionalization of the procurement functions before higher delegation of procurement authorities are granted by the chief procurement officer. | Требуется дальнейшая работа в данном направлении в рамках недавно утвержденной стратегии анализа закупочного потенциала, в которой подчеркивается необходимость повышения уровня профессионализма закупочных подразделений, прежде чем больший объем полномочий по закупочной деятельности будет делегирован Главным сотрудником по закупкам. |
| A change of mindset, including the professionalization of the public service, was needed to positively influence social culture in the public sector towards sustainable development. | Чтобы изменить к лучшему социальную культуру в государственном секторе и обеспечить ее ориентацию на устойчивое развитие, необходимо содействовать изменению образа мышления госслужащих, в том числе за счет повышения уровня профессионализма в гражданской службе. |
| In Togo, OHCHR organized a workshop to promote the professionalization of the media. | В Того УВКПЧ организовало рабочее совещание для повышения уровня профессионализма сотрудников средств массовой информации. |
| UN-Women will leverage this opportunity to develop synergies between members of the Group and the global evaluation community to enhance the professionalization of evaluation, including gender-responsive evaluations. | Структура «ООН-женщины» воспользуется этой возможностью для усиления взаимодействия между членами Группы и глобальным сообществом специалистов по вопросам оценки в интересах повышения уровня профессионализма при проведении оценки, в том числе гендерно ориентированных оценок. |
| While I welcome the accomplishments in key priority areas of the consolidation plan, such as the professionalization of the Haitian National Police, slow progress in other equally important areas risks jeopardizing some of the important achievements made to date. | Я с удовлетворением отмечаю достижения в ключевых приоритетных областях плана консолидации, в частности в вопросе повышения уровня профессионализма Гаитянской национальной полиции, однако не могу не отметить медленный прогресс в других важных областях, который может поставить под угрозу некоторые из имеющихся важных достижений. |
| The Ministry of Education has organized, in cooperation with the Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC) and with internal and external funding, an academic programme for the professionalization of teaching (PADEP). | Академическая программа профессиональной подготовки учителей (ПАДЕП) Министерства образования согласована с Национальным университетом Сан-Карлос; финансирование этой программы осуществляется из внутренних и внешних источников. |
| For an assessment of the magnitude of the training and professionalization effort in connection with agrarian reform, it should be born in mind that since 1993173,000 family farmers have received training under PRONAF. | Для того чтобы представить масштабы обучения и профессиональной подготовки в рамках аграрной реформы, необходимо иметь в виду, что начиная с 1993 года 173000 семей фермеров прошли обучение в системе ПРОНАФ. |
| The Mission believes that, unless rapid progress is made in the purification and professionalization of the police forces, it will be very difficult to deal adequately with the challenge of adjusting public security to the requirements of the peace process. | Миссия считает, что без ускоренного прогресса в деле чистки и повышения уровня профессиональной подготовки полицейских сил будет весьма трудно адекватным образом решить задачу восстановления общественной безопасности в соответствии с требованиями мирного процесса. |
| The strengthening and professionalization of the security services should be approached through a comprehensive strategy for Security Sector Reform, supported by bilateral and international partners, and closely linked to an effective reform of the judicial and corrections systems. | Укрепление служб безопасности и повышение их профессиональной подготовки должны осуществляться в рамках всеобъемлющей стратегии реформы сектора безопасности при поддержке двусторонних и международных партнеров и должны быть тесно увязаны с эффективной реформой судебной и пенитенциарной системы. |
| The Institute for Training and Professionalization in the Prosecution of Federal Justice held a training course for federal agents and investigators, on issues relating to human rights, victimology, criminal law and ethics. | Институт профессиональной подготовки и повышения квалификации работников федеральных правоохранительных органов организовал учебные курсы для работников федеральных следственных органов по проблемам прав человека, вопросам виктимологии, уголовного права и этики. |