| Such a professionalization needs to start with the application of the merit principle in recruitment and promotions. | Такая профессионализация должна начаться с реального применения принципа учета заслуг при наборе кадров и повышении их в должности. |
| The programme includes the following categories of activities: human and social development; institution-building and professionalization; and research for social development. | Программа имеет следующие направления: человеческое и социальное развитие, институциональное укрепление и профессионализация и исследования проблем социального развития. |
| The network has formed sub-working groups to focus on four broad areas, namely, United Nations reform, vendor management, procurement professionalization and access for suppliers from developing countries and countries with economies in transition. | Сеть сформировала четыре рабочие подгруппы, которые работают по следующим четырем широким направлениям: реформа Организации Объединенных Наций, порядок использования поставщиков, профессионализация закупочной деятельности и доступ поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| Professionalization and training of National Electoral Commission staff, including the executive secretariat. | Профессионализация и подготовка сотрудников Национальной избирательной комиссии, включая исполнительный секретариат. |
| Agricultural professionalization is an area being tested in Burundi. | Сельскохозяйственная профессионализация является экспериментальным нововведением в Бурунди. |
| One of the main efforts of ISAF is towards further professionalization of the forces. | Одной из основных задач МССБ является дальнейший перевод этих сил на профессиональную основу. |
| The Secretariat was proposing a new structure based on the early resolution of disputes and the professionalization of the judicial bodies. | Секретариат предлагает новый механизм, направленный на урегулирование споров на раннем этапе, и перевод органов правосудия на профессиональную основу. |
| The cornerstone of the proposed reform was the professionalization of the legal process in which arbitrators would replace volunteers on the Joint Appeals Board. | Краеугольным камнем предлагаемой реформы является перевод юридического процесса на профессиональную основу путем замены добровольцев в составе Объединенной апелляционной коллегии арбитрами. |
| (b) Professionalization of public information in peacekeeping missions | Ь) перевод деятельности в области общественной информации в миссиях по поддержанию мира на профессиональную основу |
| English Page Professionalization would result in considerable savings, since current costs were estimated at a minimum of $800,000 in staff time alone, not including other hidden elements. | Перевод на профессиональную основу позволил бы сэкономить значительные средства, поскольку нынешние расходы оцениваются как минимум в 800000 долл. США лишь с точки зрения затрат рабочего времени персонала, не считая других скрытых расходов. |
| UNDP provides its staff with the opportunities and resources for career advancement through its learning management system and its staff professionalization programme. | ПРООН предоставляет своему персоналу возможности и ресурсы для профессионального роста с помощью своей системы управления процессом обучения и своей программы повышения профессионального уровня сотрудников. |
| The development of the Afghan Air Force is under way and, in addition to the personnel recruitment and professionalization highlighted in the previous reports, infrastructure building has made significant process. | Работа по развитию Афганских военно-воздушных сил продолжается, и помимо успехов в области набора и повышения профессионального уровня |
| By the end of the reporting period, the 100,000th student graduated from the Afghan National Security Forces literacy training programme, a notable milestone for continued professionalization of the Afghan National Security Forces. | К концу отчетного периода обучение по линии программы по ликвидации неграмотности среди личного состава Афганских национальных сил безопасности прошли 100000 человек, что является значительной вехой на пути постоянного повышения профессионального уровня Афганских национальных сил безопасности. |
| BINUB organized a series of training sessions aimed at enhancing the professionalization of the security forces. | ЗЗ. ОПООНБ организовало ряд мероприятий по профессиональной подготовке в целях повышения профессионального уровня сотрудников сил безопасности. |
| All the mission interlocutors recognized that important steps have been taken towards the professionalization of Haitian National Police officers, the enhancement of the Haitian National Police institutional capacity and the development of key infrastructure. | Все собеседники миссии признали, что были предприняты важные шаги в целях повышения профессионального уровня сотрудников Гаитянской национальной полиции, укрепления ее институционального потенциала и развития базовой инфраструктуры. |
| UNICEF has supported the establishment and professionalization of national, regional and international evaluation associations for many years. | На протяжении многих лет ЮНИСЕФ предоставляет поддержку в создании и постановке на профессиональную основу национальных, региональных и международных ассоциаций по оценке. |
| Significant progress in professionalization of the Police and Army | Достижение существенного прогресса в деле перевода полиции и армии на профессиональную основу |
| The conference centred on the professionalization of the national police, the reform of the Ministry of the Interior and the strengthening of linkages to the justice sector. | На конференции были рассмотрены вопросы перевода национальной полиции на профессиональную основу, реорганизации министерства внутренних дел и укрепления взаимосвязи с сектором правосудия. |
| We also look forward to the Government's announcement of its proposals regarding the long-awaited rejuvenation and professionalization of the armed forces, which would function under civilian authority and respect for the rule of law. | Мы также надеемся на то, что правительство выступит с заявлением, в котором будут излагаться предложения, касающиеся долгожданного обновления и перевода на профессиональную основу вооруженных сил, которые будут функционировать под гражданским контролем и соблюдать законность. |
| f) Provide support to the finalization of the comprehensive national plan for security sector reform and its implementation; continue providing the necessary support to the security sector with particular attention to the specific challenges related to the electoral process, including the professionalization of the police; | f) оказали поддержку завершению разработки всеобъемлющего национального плана реформирования сектора безопасности и его осуществлению; продолжали оказывать необходимую поддержку сектору безопасности с уделением особого внимания конкретным вызовам, связанным с избирательным процессом, включая перевод полиции на профессиональную основу; |
| We encourage the modernization and professionalization of the administration of justice, as well as the adaptation of our legislation to the needs raised by our participation in a globalized world. | Мы поддерживаем меры, направленные на усовершенствование и повышение профессионального уровня системы отправления правосудия, а также изменение нашего законодательства с учетом потребностей, возникающих в связи с интеграцией нашей страны в глобализованный мир. |
| Professionalization and retooling of staff members is an ongoing process at UNDP. | Повышение профессионального уровня и перепрофилирование сотрудников являются постоянным процессом в ПРООН. |
| These seminars, in which President Nkurunziza participated, were well received and contributed towards BINUB efforts to support the professionalization of the media, improve its relations with the Government and enhance the Government's strategic communications skills. | Эти семинары, в работе которых принял участие также президент Нкурунзиза, были восприняты с одобрением и стали вкладом в усилия ОПООНБ, направленные на повышение профессионального уровня работников средств массовой информации, улучшение их отношений с правительством и совершенствование навыков должностных лиц правительства в вопросах стратегического общения. |
| This has included increased professionalization of the field safety work force, the development of a cadre of security staff with critical skills, and a training programme targeting Field Safety Officers and senior managers. | Это включало повышение профессионального уровня сотрудников по вопросам охраны на местах, развитие важных профессиональных навыков сотрудников по вопросам безопасности и осуществление учебной программы в интересах сотрудников по вопросам охраны на местах и старших руководителей. |
| In the area of youth justice, the Netherlands referred to a plan for the period 2002-2010, which encompassed early intervention, enhancing the effectiveness of sanctions, improving the speed and consistency of sanctions, immediate aftercare and the professionalization of operational organizations. | В области правосудия в отношении молодежи Нидерланды сообщили о плане на период 2002-2010 годов, который предусматривает принятие мер на раннем этапе, повышение эффективности санкций, повышение оперативности и последовательности санкций, незамедлительное воспитательно-исправительное воздействие на лиц, отбывших лишение свободы, и повышение профессионального уровня оперативных организаций. |
| The delegation expressed the commitment of the Seychelles to foster good governance and the professionalization of the Police Force. | Делегация заявила о стремлении Сейшельских Островов укреплять разумное управление и профессионализм полицейских сил. |
| The focus on professionalization is matched by an enhanced knowledge management architecture, supported in 2005 by the launch of the UNDP user guide in results-based management and in contracts and procurement, as well as the 'Toolkit for Managing Change'. | Ориентация на профессионализм обеспечивается созданием более совершенной структуры управления знаниями, чему в 2005 году способствовал выпуск ПРООН пособия для пользователей по вопросам ориентированного на результаты управления и контрактов и закупок, а также «Пакета средств по управлению процессом преобразований». |
| To support managers in the selection of staff and to enhance the professionalization and consistency of recruitment across the Secretariat, a dedicated recruitment and staffing centre would be established within the Office of Human Resources Management to work in partnership with departments. | Для того чтобы оказать помощь руководителям в подборе персонала и повысить профессионализм и последовательность усилий по набору кадров в рамках всего Секретариата, будет создан специальный центр по набору кадров и укомплектованию кадрами, который будет входить в состав Управления людских ресурсов и будет взаимодействовать с департаментами. |
| Guarantees professionalization in the public service and respect for the law and conscientious performance of duties on the part of public servants. | Обеспечивает профессионализм государственной службы, защиту прав госслужащих и исполнение ими своего долга. |
| Temporary spikes in crime, the proliferation of weapons, weak civilian oversight, the insufficient professionalization of the police and the continued involvement of the police in human rights violations remain sources of concern. | Сохраняются такие поводы для беспокойства, как периодические всплески преступности, распространение оружия, слабость гражданского надзора, а также недостаточный профессионализм полиции и ее продолжающаяся причастность к нарушениям прав человека. |
| In support of the professionalization of the National Police service, the following public information production was disseminated: | В поддержку повышения профессионализма Национальной полицейской службы были распространены следующие материалы общественной информации: |
| The purification process being carried out by the Ministry of the Interior and the leadership of the security forces is a major step in the professionalization of this State activity, and a positive development in the implementation of this agreement (see para. 74). | Процесс чистки, который проводит министерство внутренних дел, а также руководство органов безопасности, представляет собой важный шаг в деле повышения профессионализма этой функции государства и в содействии выполнению данного обязательства (пункт 74). |
| In view of the limited capacity of the Haitian National Police, priority was given to providing operational back-up support rather than to assisting with the professionalization, reform and restructuring of the Haitian National Police. | В силу ограниченности потенциала Гаитянской национальной полиции первоочередное внимание было уделено оказанию оперативной вспомогательной поддержки, а не помощи по линии повышения профессионализма, проведения реформы и осуществления структурной перестройки Гаитянской национальной полиции. |
| The development of the Afghan Air Force is under way, and in addition to personnel recruitment and professionalization highlighted in previous reports, infrastructure build up has made significant progress. | Формирование Афганских военно-воздушных сил продолжается, и, помимо успехов в вопросах набора и повышения профессионализма персонала, о которых много говорилось в предыдущих докладах, удалось значительно продвинуться вперед в развитии инфраструктуры. |
| The professionalization of peacekeeping has been another long-standing reform endeavour, a core element of which is the training of all categories of personnel to better prepare them to undertake their responsibilities. | Задача повышения профессионализма миротворческого персонала также давно стоит на повестке дня в контексте реформ, и одним из основных элементов в этом плане является обучение всех категорий сотрудников с целью лучше подготовить их к выполнению своих обязанностей. |
| By providing the required numbers of coalition trainers and advisers, United Nations Member States can further support the growth and professionalization of the Afghan National Security Forces. | Путем выделения необходимого числа инструкторов и советников, требующихся коалиционным силам, государства - члены Организации Объединенных Наций могут способствовать дальнейшему наращиванию численности и повышению уровня профессионализма Афганских национальных сил безопасности. |
| With respect to the important role played by civilian police in peacekeeping operations, his delegation noted that the United Nations Civilian Police Mission in Haiti, established on 28 November 1997, had made a major contribution to the professionalization of the national police. | Что касается той важной роли, которую играет гражданская полиция в операциях по поддержанию мира, то делегация Гаити отмечает, что Гражданская полицейская миссия в Гаити, учрежденная 28 ноября 1997 года, в значительной мере способствовала повышению уровня профессионализма полиции страны. |
| These national teams will add vital expertise and capabilities for the growth and professionalization of the Afghan Air Force. | Направленные этими странами группы будут оказывать жизненно необходимую экспертную помощь и помощь в наращивании потенциала, содействуя становлению и повышению уровня профессионализма Афганских военно-воздушных сил. |
| The Ministry of the Interior and the Ministry of the Defence continued to make progress during the reporting period, instituting a number of reforms that are expected to encourage merit-based promotions throughout the ranks and further support the professionalization of the force. | В отчетный период министерство внутренних дел и министерство обороны добились новых успехов, осуществив серию реформ, которые, как ожидается, будут способствовать продвижению по службе с учетом заслуг и повышению уровня профессионализма военнослужащих и полицейских: |
| While recruiting and retention rates remain sufficient to maintain force levels and offset attrition rates, attrition in the ranks of officers and non-commissioned officers hinders greater professionalization of the force. | Хотя показатели привлечения и удержания личного состава остаются достаточно высокими для поддержания необходимой численности сил и компенсации темпов выбытия личного состава, убыль офицерского состава и военнослужащих некомандного состава препятствует повышению уровня профессионализма сил. |
| Three new laws had been enacted to strengthen the certification, professionalization and control of police forces and of the public ministry. | Было принято три новых закона в целях укрепления процессов сертификации, повышения уровня профессионализма и усиления контроля в том, что касается действий сотрудников полицейских сил и государственных министерств. |
| More work is required as part of the recently approved procurement capacity assessment framework, which emphasizes professionalization of the procurement functions before higher delegation of procurement authorities are granted by the chief procurement officer. | Требуется дальнейшая работа в данном направлении в рамках недавно утвержденной стратегии анализа закупочного потенциала, в которой подчеркивается необходимость повышения уровня профессионализма закупочных подразделений, прежде чем больший объем полномочий по закупочной деятельности будет делегирован Главным сотрудником по закупкам. |
| Continued support for its institutional consolidation and for the professionalization of its members is therefore critical. | Поэтому чрезвычайно важное значение имеет дальнейшее оказание поддержки процессу организационного укрепления полиции и повышения уровня профессионализма ее сотрудников. |
| UN-Women will leverage this opportunity to develop synergies between members of the Group and the global evaluation community to enhance the professionalization of evaluation, including gender-responsive evaluations. | Структура «ООН-женщины» воспользуется этой возможностью для усиления взаимодействия между членами Группы и глобальным сообществом специалистов по вопросам оценки в интересах повышения уровня профессионализма при проведении оценки, в том числе гендерно ориентированных оценок. |
| While I welcome the accomplishments in key priority areas of the consolidation plan, such as the professionalization of the Haitian National Police, slow progress in other equally important areas risks jeopardizing some of the important achievements made to date. | Я с удовлетворением отмечаю достижения в ключевых приоритетных областях плана консолидации, в частности в вопросе повышения уровня профессионализма Гаитянской национальной полиции, однако не могу не отметить медленный прогресс в других важных областях, который может поставить под угрозу некоторые из имеющихся важных достижений. |
| The professionalization of the police force alone is not enough; the justice system must also be strengthened. | Но одной лишь профессиональной подготовки полиции недостаточно; необходимо также укрепить судебную систему. |
| The collective knowledge base remains thin and, despite the many ad hoc conferences and networks, leadership in the professionalization of the rule of law field is absent. | База коллективных знаний по-прежнему неразвита, при этом, несмотря на многочисленные, но несистематические конференции и сетевые механизмы, налицо отсутствие руководящей линии, в том что касается профессиональной подготовки в сфере верховенства права. |
| The GoS in consultation with the Movements may ask UNAMID, the donors and the international partners to create opportunities for training and professionalization within its training institutions in favour of former combatants, including officers, non-commissioned officers, soldiers and the police to enhance their professional expertise. | Правительство Судана во взаимодействии с движениями может обратиться к ЮНАМИД, донорам и международным партнерам с просьбой предоставить возможности для обучения и профессиональной подготовки в их учебных заведениях бывших комбатантов, включая офицеров, сержантов, рядовых и полицейских, для повышения их профессионального уровня. |
| The Ministry of Education has organized, in cooperation with the Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC) and with internal and external funding, an academic programme for the professionalization of teaching (PADEP). | Академическая программа профессиональной подготовки учителей (ПАДЕП) Министерства образования согласована с Национальным университетом Сан-Карлос; финансирование этой программы осуществляется из внутренних и внешних источников. |
| The Board considers that it is difficult for specialist functions to add full value to the business, let alone attain world-class excellence, without a sustained commitment to professionalization, including qualification through relevant professional institutes. | По мнению Комиссии, специализированным подразделениям нелегко внести полноценный вклад в проводимую работу, не говоря о достижении мирового уровня, если они не будут привержены делу повышения профессионального уровня, в том числе уровня профессиональной подготовки при содействии соответствующих профессиональных учреждений. |