Английский - русский
Перевод слова Professionalization

Перевод professionalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессионализация (примеров 24)
The early reconciliation of conflicts and the professionalization of the arbitration and disciplinary processes would considerably enhance the efficiency of the system. Урегулирование споров на начальном этапе и профессионализация арбитражного разбирательства и дисциплинарных процессов в значительной мере повысит эффективность этой системы.
Such a professionalization needs to start with the application of the merit principle in recruitment and promotions. Такая профессионализация должна начаться с реального применения принципа учета заслуг при наборе кадров и повышении их в должности.
A national plan for the reconstruction of the educational system had been prepared, with the following priorities: basic education for all, professionalization of teaching, curriculum reform and decentralized management. Подготовлен национальный план структурной перестройки системы образования по следующим приоритетным направлениям: базовое образование для всех, профессионализация преподавания, реформа учебных планов и децентрализация управления.
A new development in the fight between the forces of the Transitional Federal Government and Al-Shabaab is the latter's professionalization and internationalization as a result of influx of foreign jihadists coming from Afghanistan, Pakistan and the Gulf countries. Новым фактором в борьбе между войсками Переходного федерального правительства и "Аш-Шабааб" является профессионализация и интернационализация деятельности этой группировки в результате притока иностранных джихадистов из Афганистана, Пакистана и стран Персидского залива.
The network has formed sub-working groups to focus on four broad areas, namely, United Nations reform, vendor management, procurement professionalization and access for suppliers from developing countries and countries with economies in transition. Сеть сформировала четыре рабочие подгруппы, которые работают по следующим четырем широким направлениям: реформа Организации Объединенных Наций, порядок использования поставщиков, профессионализация закупочной деятельности и доступ поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Перевод (примеров 29)
The development and professionalization of the Afghan Air Force are under way. Продолжается формирование и перевод на профессиональную основу Афганских военно-воздушных сил.
Preliminary consultations with staff indicated that, while they welcome professionalization of the disciplinary process, it is vital that there be full consultation and that they be given every opportunity to comment to ensure that the system adequately protects due process. Как показали предварительные консультации с персоналом, сотрудники приветствуют перевод дисциплинарного процесса на профессиональную основу и вместе с тем считают крайне важным проведение всесторонних консультаций и полное предоставление им возможности изложить свои замечания в целях обеспечения того, чтобы система гарантировала соблюдение надлежащей процедуры.
The professionalization of the internal system of justice implied a radical reform with respect both to the philosophy of the system and to practicalities. Перевод внутренней системы правосудия на профессиональную основу предполагает радикальную реформу как в плане ее теоретического обоснования, так и в плане действия ее механизмов.
The professionalization of the police force and the inclusion of greater numbers of indigenous people in that force are vital to the improvement of public security and the renewal of the relationship between the State and its citizens. Перевод полиции на профессиональную основу, а также наем большего количества сотрудников из числа коренного населения имеют решающее значение для улучшения обстановки в области государственной безопасности и становления новых отношений между государством и гражданами.
f) Provide support to the finalization of the comprehensive national plan for security sector reform and its implementation; continue providing the necessary support to the security sector with particular attention to the specific challenges related to the electoral process, including the professionalization of the police; f) оказали поддержку завершению разработки всеобъемлющего национального плана реформирования сектора безопасности и его осуществлению; продолжали оказывать необходимую поддержку сектору безопасности с уделением особого внимания конкретным вызовам, связанным с избирательным процессом, включая перевод полиции на профессиональную основу;
Больше примеров...
Повышения профессионального уровня (примеров 36)
UNDP provides its staff with the opportunities and resources for career advancement through its learning management system and its staff professionalization programme. ПРООН предоставляет своему персоналу возможности и ресурсы для профессионального роста с помощью своей системы управления процессом обучения и своей программы повышения профессионального уровня сотрудников.
The mission was told that recruitment had increased, as had the number of instructors and the quality of training, including longer-term professionalization programmes. Им было сообщено об увеличении призыва и числа инструкторов, а также повышении уровня подготовки, включая осуществление более долгосрочных программ повышения профессионального уровня.
The regional geopolitical context is marked by cross-border insecurity, growing threats of terrorism, the uncontrolled circulation of small arms and light weapons, and trafficking in persons, which requires greater professionalization of the defence and security forces. В региональном масштабе геополитическую обстановку определяют отсутствие безопасности на границах, рост терроризма, неконтролируемый оборот стрелкового оружия и легких вооружений и торговля людьми, что обусловливает необходимость дальнейшего повышения профессионального уровня сил обороны и безопасности.
By the end of the reporting period, the 100,000th student graduated from the Afghan National Security Forces literacy training programme, a notable milestone for continued professionalization of the Afghan National Security Forces. К концу отчетного периода обучение по линии программы по ликвидации неграмотности среди личного состава Афганских национальных сил безопасности прошли 100000 человек, что является значительной вехой на пути постоянного повышения профессионального уровня Афганских национальных сил безопасности.
The military advisers would provide specialized technical expertise to enhance for the professionalization of FDN and would provide support for the reform initiatives of the Ministry of National Defence and Veterans' Affairs, in coordination with bilateral partners. Военные советники оказали бы специализированную техническую помощь в деле повышения профессионального уровня членов Сил национальной обороны и в координации с двусторонними партнерами оказали бы поддержку в реализации инициатив по осуществлению реформ, разработанных министерством национальной обороны и по делам ветеранов.
Больше примеров...
Профессиональную основу (примеров 83)
For developing countries, introducing targeted professionalization and integrity programmes within public administrations is still relatively new and is seen to be an important complement to enforcement activities. Для развивающихся стран введение в действие целевых программ перевода на профессиональную основу и обеспечения неподкупности органов государственного управления все еще является относительно новым делом и рассматривается в качестве важной меры, дополняющей собой правоприменительную деятельность.
They are a critical achievement of harmonization and a positive step towards the professionalization of evaluation in the United Nations system. Они представляют собой большое достижение в области согласования и положительный шаг в направлении перевода деятельности по оценке в системе Организации Объединенных Наций на профессиональную основу.
The cornerstone of the proposed reform was the professionalization of the legal process in which arbitrators would replace volunteers on the Joint Appeals Board. Краеугольным камнем предлагаемой реформы является перевод юридического процесса на профессиональную основу путем замены добровольцев в составе Объединенной апелляционной коллегии арбитрами.
One of the most significant components of the procurement reform is the introduction of continuous training for procurement staff and the professionalization of the procurement function within the Organization. Одним из наиболее важных компонентов реформы системы закупок является внедрение программ постоянного обучения сотрудников по закупкам и перевода на профессиональную основу закупочной деятельности в Организации.
Compliance with those norms, especially those contained in the recently approved Police Career Law, which is an exemplary instrument for the professionalization of the police force, is of the utmost importance. Соблюдение этих норм, и особенно норм, содержащихся в недавно утвержденном законе о службе в полиции, представляющем собой образцовый инструмент для перевода полицейских сил на профессиональную основу, имеет исключительно важное значение.
Больше примеров...
Повышение профессионального уровня (примеров 15)
The growth and professionalization of the Afghan National Security Forces is a strategic priority for an irreversible transition process and for sustainable progress in Afghanistan. Увеличение численности и повышение профессионального уровня Афганских национальных сил безопасности составляют приоритетную стратегическую задачу в контексте усилий по обеспечению необратимости переходного процесса и устойчивого прогресса в Афганистане.
The Parties urge the international community to grant such technical and financial cooperation as is required for the immediate implementation of all measures that will lead to the modernization and professionalization of the public security system in Guatemala. Стороны призывают международное сообщество оказать техническую и финансовую поддержку, необходимую для безотлагательного осуществления всех мер, направленных на обновление и повышение профессионального уровня системы государственной безопасности в Гватемале.
In terms of basic institutions, the expansion and professionalization of the Haitian police force are essential to provide public security and a security environment in which the economy can grow and spread its benefits. Что касается организационных основ, то увеличение численности и повышение профессионального уровня гаитянской полиции являются исключительно важным фактором обеспечения общественной безопасности и улучшения обстановки в плане безопасности, что должно способствовать росту экономики и распространению ее благ на все слои населения.
There is a need, therefore, for a full-time security threat and risk-assessment capacity, as well as for the deepening and further professionalization of security personnel В связи с этим существует потребность в том, чтобы оценкой угроз и рисков в плане безопасности соответствующие сотрудники занимались полный рабочей день и чтобы обеспечивалось дальнейшее повышение профессионального уровня персонала, отвечающего за безопасность.
Human resources strategy: professionalization of supply workforce through clearly specified competency requirements, improved recruitment of staff, and training of existing staff. стратегия в области людских ресурсов: повышение профессионального уровня снабженцев за счет четко определенных требований к уровню компетентности, совершенствование найма персонала и профессиональная подготовка уже работающих сотрудников.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 7)
In the country's new framework, professionalization, specialization, efficiency and systematization are urgent needs on the part of the non-governmental organizations. Профессионализм, специализация, эффективность и систематизация - это необходимые определяющие факторы для неправительственных организаций в новых условиях, созданных в стране.
The focus on professionalization is matched by an enhanced knowledge management architecture, supported in 2005 by the launch of the UNDP user guide in results-based management and in contracts and procurement, as well as the 'Toolkit for Managing Change'. Ориентация на профессионализм обеспечивается созданием более совершенной структуры управления знаниями, чему в 2005 году способствовал выпуск ПРООН пособия для пользователей по вопросам ориентированного на результаты управления и контрактов и закупок, а также «Пакета средств по управлению процессом преобразований».
To support managers in the selection of staff and to enhance the professionalization and consistency of recruitment across the Secretariat, a dedicated recruitment and staffing centre would be established within the Office of Human Resources Management to work in partnership with departments. Для того чтобы оказать помощь руководителям в подборе персонала и повысить профессионализм и последовательность усилий по набору кадров в рамках всего Секретариата, будет создан специальный центр по набору кадров и укомплектованию кадрами, который будет входить в состав Управления людских ресурсов и будет взаимодействовать с департаментами.
Temporary spikes in crime, the proliferation of weapons, weak civilian oversight, the insufficient professionalization of the police and the continued involvement of the police in human rights violations remain sources of concern. Сохраняются такие поводы для беспокойства, как периодические всплески преступности, распространение оружия, слабость гражданского надзора, а также недостаточный профессионализм полиции и ее продолжающаяся причастность к нарушениям прав человека.
Professionalization and upgrading of public servants Профессионализм и достоинство государственных служащих
Больше примеров...
Повышения профессионализма (примеров 8)
UNDP has made progress in this area through continued professionalization of procurement staff; conducting rigorous procurement capacity and risk assessments of country offices and implementing associated remedial support; and providing proactive advice on procurement planning. ПРООН добилась успехов в этой области при помощи постоянного повышения профессионализма занимающегося закупками персонала; проведения тщательной оценки закупочного потенциала и факторов риска страновых отделений и оказания соответствующих мер поддержки; и инициативного предоставления рекомендаций в отношении планирования закупок.
On improving capacity and quality, including building national capacity, she noted that this was a complex issue that required professionalization across the organization, and would benefit from the drive to improve results based management. По вопросу об укреплении потенциала и повышении качества оценки, включая наращивание потенциала на национальном уровне, она отметила, что это сложный вопрос, который требует повышения профессионализма в организации, и его решению будут способствовать меры по совершенствованию системы управления, ориентированного на конкретные результаты.
The purification process being carried out by the Ministry of the Interior and the leadership of the security forces is a major step in the professionalization of this State activity, and a positive development in the implementation of this agreement (see para. 74). Процесс чистки, который проводит министерство внутренних дел, а также руководство органов безопасности, представляет собой важный шаг в деле повышения профессионализма этой функции государства и в содействии выполнению данного обязательства (пункт 74).
In view of the limited capacity of the Haitian National Police, priority was given to providing operational back-up support rather than to assisting with the professionalization, reform and restructuring of the Haitian National Police. В силу ограниченности потенциала Гаитянской национальной полиции первоочередное внимание было уделено оказанию оперативной вспомогательной поддержки, а не помощи по линии повышения профессионализма, проведения реформы и осуществления структурной перестройки Гаитянской национальной полиции.
The development of the Afghan Air Force is under way, and in addition to personnel recruitment and professionalization highlighted in previous reports, infrastructure build up has made significant progress. Формирование Афганских военно-воздушных сил продолжается, и, помимо успехов в вопросах набора и повышения профессионализма персонала, о которых много говорилось в предыдущих докладах, удалось значительно продвинуться вперед в развитии инфраструктуры.
Больше примеров...
Повышению уровня профессионализма (примеров 9)
By providing the required numbers of coalition trainers and advisers, United Nations Member States can further support the growth and professionalization of the Afghan National Security Forces. Путем выделения необходимого числа инструкторов и советников, требующихся коалиционным силам, государства - члены Организации Объединенных Наций могут способствовать дальнейшему наращиванию численности и повышению уровня профессионализма Афганских национальных сил безопасности.
The Council has been our partner in this ongoing process and we want to assure members of our continued commitment to this agenda for professionalization and improvement. Совет был нашим партнером в этом процессе, и мы хотели бы заверить членов в нашей постоянной приверженности повестке дня по повышению уровня профессионализма и качества.
With respect to the important role played by civilian police in peacekeeping operations, his delegation noted that the United Nations Civilian Police Mission in Haiti, established on 28 November 1997, had made a major contribution to the professionalization of the national police. Что касается той важной роли, которую играет гражданская полиция в операциях по поддержанию мира, то делегация Гаити отмечает, что Гражданская полицейская миссия в Гаити, учрежденная 28 ноября 1997 года, в значительной мере способствовала повышению уровня профессионализма полиции страны.
In addition to supporting the professionalization of prison management, MONUSCO worked with the authorities to improve prison infrastructure, health care and case-flow management in an effort to reduce cases of arbitrary and irregular detention and to improve basic living conditions in prisons. Содействуя повышению уровня профессионализма в управлении тюрьмами, МООНСДРК сотрудничала с властями в целях улучшения тюремной инфраструктуры, повышения качества медицинского обслуживания в тюрьмах и управления рассмотрением дел, стремясь обеспечить сокращение числа случаев произвольного и незаконного содержания под стражей и улучшения базовых условий содержания в тюрьмах.
The Ministry of the Interior and the Ministry of the Defence continued to make progress during the reporting period, instituting a number of reforms that are expected to encourage merit-based promotions throughout the ranks and further support the professionalization of the force. В отчетный период министерство внутренних дел и министерство обороны добились новых успехов, осуществив серию реформ, которые, как ожидается, будут способствовать продвижению по службе с учетом заслуг и повышению уровня профессионализма военнослужащих и полицейских:
Больше примеров...
Повышения уровня профессионализма (примеров 9)
Three new laws had been enacted to strengthen the certification, professionalization and control of police forces and of the public ministry. Было принято три новых закона в целях укрепления процессов сертификации, повышения уровня профессионализма и усиления контроля в том, что касается действий сотрудников полицейских сил и государственных министерств.
The project has contributed to deepening democracy in Sierra Leone by strengthening the capacity and professionalization of the Political Parties Registration Commission and of political parties. Реализация этого проекта содействовала укреплению демократии в Сьерра-Леоне путем наращивания потенциала и повышения уровня профессионализма политических партий и Комиссии по регистрации политических партий.
More work is required as part of the recently approved procurement capacity assessment framework, which emphasizes professionalization of the procurement functions before higher delegation of procurement authorities are granted by the chief procurement officer. Требуется дальнейшая работа в данном направлении в рамках недавно утвержденной стратегии анализа закупочного потенциала, в которой подчеркивается необходимость повышения уровня профессионализма закупочных подразделений, прежде чем больший объем полномочий по закупочной деятельности будет делегирован Главным сотрудником по закупкам.
A change of mindset, including the professionalization of the public service, was needed to positively influence social culture in the public sector towards sustainable development. Чтобы изменить к лучшему социальную культуру в государственном секторе и обеспечить ее ориентацию на устойчивое развитие, необходимо содействовать изменению образа мышления госслужащих, в том числе за счет повышения уровня профессионализма в гражданской службе.
In Burundi, the OHCHR 2008-2009 programme focused, inter alia, on strengthening of the rule of law through improved access to justice for all, particularly for the most vulnerable, and the professionalization of the judiciary and the penitentiary. В Бурунди программа УВКПЧ на 2008 - 2009 годы была ориентирована, помимо прочего, на укрепление примата права путем расширения доступа к правосудию для всех, в частности для наиболее уязвимых групп населения, а также повышения уровня профессионализма работников судебной системы и пенитенциарных учреждений.
Больше примеров...
Профессиональной подготовки (примеров 26)
(c) Execution and follow-up of the professionalization and higher technical courses in bilingual intercultural education for graduate and pupil teachers in the Mining, Waspam and Prinzapolka sectors; с) организация курсов профессиональной подготовки и повышения технической квалификации в рамках межкультурного двуязычного образования для дипломированных и недипломированных преподавателей школ при горнодобывающей отрасли и в муниципиях Васам и Принсаполька;
However, human rights abuses by security forces in 2010 and 2011 highlighted the need for continued professionalization and enhanced civilian oversight. Тем не менее совершенные силами безопасности в 2010 и 2011 годах нарушения прав человека высветили необходимость продолжения повышения профессиональной подготовки и укрепления гражданского контроля.
The Mission believes that, unless rapid progress is made in the purification and professionalization of the police forces, it will be very difficult to deal adequately with the challenge of adjusting public security to the requirements of the peace process. Миссия считает, что без ускоренного прогресса в деле чистки и повышения уровня профессиональной подготовки полицейских сил будет весьма трудно адекватным образом решить задачу восстановления общественной безопасности в соответствии с требованиями мирного процесса.
The cost estimates provide for 600 contingent personnel, 300 civilian police, 128 international staff, 156 local staff and 14 United Nations Volunteers, as well as support for current training programmes for the professionalization of the Haitian National Police. В смете расходов предусматриваются ассигнования на финансирование контингента в составе 600 военнослужащих, 300 гражданских полицейских, 128 международных сотрудников, 156 местных сотрудников и 14 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также на поддержку осуществлению нынешних программ профессиональной подготовки с целью перевода Гаитянской национальной полиции на профессиональную основу.
Further structural and budgetary reforms, based on national security needs and a threat assessment, as well as the implementation of a comprehensive training programme, will be critical for the professionalization of the security forces. Решающее значение для перевода сил безопасности на профессиональную основу будут иметь дальнейшие структурные и бюджетные реформы, основанные на нуждах национальной безопасности и оценки угроз, а также реализация всеобъемлющей программы профессиональной подготовки.
Больше примеров...