| Further KPC professionalization is needed, including a streamlined and effective command structure. | Требуется дальнейшая профессионализация КЗК, включая стройную и эффективную структуру управления. |
| The early reconciliation of conflicts and the professionalization of the arbitration and disciplinary processes would considerably enhance the efficiency of the system. | Урегулирование споров на начальном этапе и профессионализация арбитражного разбирательства и дисциплинарных процессов в значительной мере повысит эффективность этой системы. |
| However, effective brassage of the former combatants, the professionalization of FARDC and a comprehensive strategy for reconciliation and economic development are preconditions for long-term stability in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Однако основными условиями обеспечения долгосрочной стабильности в восточных районах Демократической Республики Конго являются эффективное интегрирование бывших комбатантов, профессионализация ВСДРК, а также разработка всеобъемлющей стратегии примирения и экономического развития. |
| In this regard, the procurement support office will focus on the following priorities during 2010-2011: institutionalization of procurement planning; procurement risk and vendor management; and procurement professionalization. | В этой связи Управление снабженческого обслуживания в 2010 - 2011 годах сосредоточит свое внимание на следующих первоочередных задачах: институционализация планирования закупок; управление рисками, связанными с закупками, и управление сетью поставщиков; и профессионализация закупочной деятельности. |
| (e) Development and professionalization of the UNICEF evaluation function, especially designing and implementing efforts to strengthen the evaluation competences of country-level staff, both through UNICEF initiatives or co-developed and shared with other agencies; | ё) развитие и профессионализация функции оценки в ЮНИСЕФ, в частности, планирование и осуществление мер по укреплению квалификационных показателей персонала на страновом уровне через посредство различных инициатив ЮНИСЕФ или на основе сотрудничества или обмена опытом с другими учреждениями; |
| Even a 5 per cent saving in overhead and procurement costs would equate to more than $30 million, which amount would more than cover any future investment in the professionalization of this key corporate service. | Даже 5-процентное сокращение накладных расходов и затрат на закупки позволит сэкономить свыше 30 млн. долл. США, что с лихвой покроет любые будущие расходы на перевод этой важнейшей общеорганизационной функции на профессиональную основу. |
| Preliminary consultations with staff indicated that, while they welcome professionalization of the disciplinary process, it is vital that there be full consultation and that they be given every opportunity to comment to ensure that the system adequately protects due process. | Как показали предварительные консультации с персоналом, сотрудники приветствуют перевод дисциплинарного процесса на профессиональную основу и вместе с тем считают крайне важным проведение всесторонних консультаций и полное предоставление им возможности изложить свои замечания в целях обеспечения того, чтобы система гарантировала соблюдение надлежащей процедуры. |
| (b) Professionalization of public information in peacekeeping missions | Ь) перевод деятельности в области общественной информации в миссиях по поддержанию мира на профессиональную основу |
| Professionalization of the internal system of justice, in which knowledgeable practitioners will consider cases in a fair and expeditious manner, will ensure a greater efficiency of the system. | Перевод на профессиональную основу внутренней системы отправления правосудия, в которой компетентные практические специалисты будут рассматривать дела справедливым и оперативным образом, обеспечит более эффективное функционирование системы. |
| The professionalization of the defence and security forces continued during the period covered by the report. | В ходе периода, рассматриваемого в докладе, продолжалась работа, направленная на перевод сил обороны и безопасности на профессиональную основу. |
| By strengthening the internal control framework for the procurement function through continuous training and professionalization, the Organization continues to mitigate the risks of inefficiencies and ethical violations. | Укрепляя базу внутреннего контроля в области закупок на основе непрерывного обучения и повышения профессионального уровня, Организация продолжает снижать риски, связанные с недостатком эффективности и нарушениями этических норм. |
| The development of the Afghan Air Force is under way and, in addition to the personnel recruitment and professionalization highlighted in the previous reports, infrastructure building has made significant process. | Работа по развитию Афганских военно-воздушных сил продолжается, и помимо успехов в области набора и повышения профессионального уровня |
| In revising certain administrative processes and increasing workforce professionalization in administration, ESCWA has realigned its programme support structure. | В связи с пересмотром некоторых административных процессов и для повышения профессионального уровня административного персонала ЭСКЗА перестроила свою структуру вспомогательного обслуживания по программе. |
| Development of 2 national training and development framework plans for mid-level prison managers to strengthen the professionalization of the penitentiary service | Разработка 2 национальных рамочных планов подготовки и развития навыков начальников тюрем среднего звена в целях повышения профессионального уровня работников пенитенциарной системы |
| Professionalization also involves the necessary training and provision of human, technical and material resources to the security forces. | Для повышения профессионального уровня необходимо также организовать подготовку кадров и обеспечить выделение силам безопасности людских, технических и материальных ресурсов. |
| The professionalization of the defence and security forces continued during the period covered by the report. | В ходе периода, рассматриваемого в докладе, продолжалась работа, направленная на перевод сил обороны и безопасности на профессиональную основу. |
| In line with the professionalization of the justice system, the Secretary-General proposes to create a post of Legal Officer at the P-4 level to serve full-time on the Panel of Counsel. | В свете перевода системы отправления правосудия на профессиональную основу Генеральный секретарь предлагает создать должность юриста на уровне С-4 для постоянной работы в группе консультантов. |
| Commending the role of the United Nations Civilian Police Mission in Haiti in assisting the Government of Haiti by supporting and contributing to the professionalization of the Haitian National Police, and expressing its appreciation to all Member States which have contributed to the Mission, | высоко оценивая роль Гражданской полицейской миссии Организации Объединенных Наций в Гаити в оказании правительству Гаити помощи путем поддержки процесса перевода гаитянской национальной полиции на профессиональную основу и содействия этому процессу и выражая свою признательность всем государствам-членам, которые внесли вклад в деятельность Миссии, |
| f) Provide support to the finalization of the comprehensive national plan for security sector reform and its implementation; continue providing the necessary support to the security sector with particular attention to the specific challenges related to the electoral process, including the professionalization of the police; | f) оказали поддержку завершению разработки всеобъемлющего национального плана реформирования сектора безопасности и его осуществлению; продолжали оказывать необходимую поддержку сектору безопасности с уделением особого внимания конкретным вызовам, связанным с избирательным процессом, включая перевод полиции на профессиональную основу; |
| Professionalization of the internal system of justice, in which knowledgeable practitioners will consider cases in a fair and expeditious manner, will ensure a greater efficiency of the system. | Перевод на профессиональную основу внутренней системы отправления правосудия, в которой компетентные практические специалисты будут рассматривать дела справедливым и оперативным образом, обеспечит более эффективное функционирование системы. |
| We encourage the modernization and professionalization of the administration of justice, as well as the adaptation of our legislation to the needs raised by our participation in a globalized world. | Мы поддерживаем меры, направленные на усовершенствование и повышение профессионального уровня системы отправления правосудия, а также изменение нашего законодательства с учетом потребностей, возникающих в связи с интеграцией нашей страны в глобализованный мир. |
| Professionalization of the Armed Forces | Повышение профессионального уровня вооруженных сил |
| 3.1 Improve professionalization of the local police force in support of the demilitarization of Kisangani | 3.1 Повышение профессионального уровня местных полицейских сил в целях поддержки демилитаризации Кисангани |
| Human resources strategy: professionalization of supply workforce through clearly specified competency requirements, improved recruitment of staff, and training of existing staff. | стратегия в области людских ресурсов: повышение профессионального уровня снабженцев за счет четко определенных требований к уровню компетентности, совершенствование найма персонала и профессиональная подготовка уже работающих сотрудников. |
| This has included increased professionalization of the field safety work force, the development of a cadre of security staff with critical skills, and a training programme targeting Field Safety Officers and senior managers. | Это включало повышение профессионального уровня сотрудников по вопросам охраны на местах, развитие важных профессиональных навыков сотрудников по вопросам безопасности и осуществление учебной программы в интересах сотрудников по вопросам охраны на местах и старших руководителей. |
| The delegation expressed the commitment of the Seychelles to foster good governance and the professionalization of the Police Force. | Делегация заявила о стремлении Сейшельских Островов укреплять разумное управление и профессионализм полицейских сил. |
| In the country's new framework, professionalization, specialization, efficiency and systematization are urgent needs on the part of the non-governmental organizations. | Профессионализм, специализация, эффективность и систематизация - это необходимые определяющие факторы для неправительственных организаций в новых условиях, созданных в стране. |
| The focus on professionalization is matched by an enhanced knowledge management architecture, supported in 2005 by the launch of the UNDP user guide in results-based management and in contracts and procurement, as well as the 'Toolkit for Managing Change'. | Ориентация на профессионализм обеспечивается созданием более совершенной структуры управления знаниями, чему в 2005 году способствовал выпуск ПРООН пособия для пользователей по вопросам ориентированного на результаты управления и контрактов и закупок, а также «Пакета средств по управлению процессом преобразований». |
| To support managers in the selection of staff and to enhance the professionalization and consistency of recruitment across the Secretariat, a dedicated recruitment and staffing centre would be established within the Office of Human Resources Management to work in partnership with departments. | Для того чтобы оказать помощь руководителям в подборе персонала и повысить профессионализм и последовательность усилий по набору кадров в рамках всего Секретариата, будет создан специальный центр по набору кадров и укомплектованию кадрами, который будет входить в состав Управления людских ресурсов и будет взаимодействовать с департаментами. |
| Guarantees professionalization in the public service and respect for the law and conscientious performance of duties on the part of public servants. | Обеспечивает профессионализм государственной службы, защиту прав госслужащих и исполнение ими своего долга. |
| On improving capacity and quality, including building national capacity, she noted that this was a complex issue that required professionalization across the organization, and would benefit from the drive to improve results based management. | По вопросу об укреплении потенциала и повышении качества оценки, включая наращивание потенциала на национальном уровне, она отметила, что это сложный вопрос, который требует повышения профессионализма в организации, и его решению будут способствовать меры по совершенствованию системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| The purification process being carried out by the Ministry of the Interior and the leadership of the security forces is a major step in the professionalization of this State activity, and a positive development in the implementation of this agreement (see para. 74). | Процесс чистки, который проводит министерство внутренних дел, а также руководство органов безопасности, представляет собой важный шаг в деле повышения профессионализма этой функции государства и в содействии выполнению данного обязательства (пункт 74). |
| In view of the limited capacity of the Haitian National Police, priority was given to providing operational back-up support rather than to assisting with the professionalization, reform and restructuring of the Haitian National Police. | В силу ограниченности потенциала Гаитянской национальной полиции первоочередное внимание было уделено оказанию оперативной вспомогательной поддержки, а не помощи по линии повышения профессионализма, проведения реформы и осуществления структурной перестройки Гаитянской национальной полиции. |
| The development of the Afghan Air Force is under way, and in addition to personnel recruitment and professionalization highlighted in previous reports, infrastructure build up has made significant progress. | Формирование Афганских военно-воздушных сил продолжается, и, помимо успехов в вопросах набора и повышения профессионализма персонала, о которых много говорилось в предыдущих докладах, удалось значительно продвинуться вперед в развитии инфраструктуры. |
| The professionalization of peacekeeping has been another long-standing reform endeavour, a core element of which is the training of all categories of personnel to better prepare them to undertake their responsibilities. | Задача повышения профессионализма миротворческого персонала также давно стоит на повестке дня в контексте реформ, и одним из основных элементов в этом плане является обучение всех категорий сотрудников с целью лучше подготовить их к выполнению своих обязанностей. |
| As a result, the departments have been able to improve guidance and support to field missions while pursuing the further professionalization of peacekeeping. | Как следствие, департаментам удалось улучшить методическое руководство полевыми миссиями и их поддержку и при этом продолжить усилия по повышению уровня профессионализма миротворческого персонала. |
| By providing the required numbers of coalition trainers and advisers, United Nations Member States can further support the growth and professionalization of the Afghan National Security Forces. | Путем выделения необходимого числа инструкторов и советников, требующихся коалиционным силам, государства - члены Организации Объединенных Наций могут способствовать дальнейшему наращиванию численности и повышению уровня профессионализма Афганских национальных сил безопасности. |
| With respect to the important role played by civilian police in peacekeeping operations, his delegation noted that the United Nations Civilian Police Mission in Haiti, established on 28 November 1997, had made a major contribution to the professionalization of the national police. | Что касается той важной роли, которую играет гражданская полиция в операциях по поддержанию мира, то делегация Гаити отмечает, что Гражданская полицейская миссия в Гаити, учрежденная 28 ноября 1997 года, в значительной мере способствовала повышению уровня профессионализма полиции страны. |
| These national teams will add vital expertise and capabilities for the growth and professionalization of the Afghan Air Force. | Направленные этими странами группы будут оказывать жизненно необходимую экспертную помощь и помощь в наращивании потенциала, содействуя становлению и повышению уровня профессионализма Афганских военно-воздушных сил. |
| It was emphasized that the ethical aspects of the professionalization of the public service, its training and recertification should not be neglected. | Было подчеркнуто, что в рамках усилий по повышению уровня профессионализма в гражданской службе, подготовке кадров и повторной аттестации следует уделять должное внимание этическим аспектам. |
| The project has contributed to deepening democracy in Sierra Leone by strengthening the capacity and professionalization of the Political Parties Registration Commission and of political parties. | Реализация этого проекта содействовала укреплению демократии в Сьерра-Леоне путем наращивания потенциала и повышения уровня профессионализма политических партий и Комиссии по регистрации политических партий. |
| More work is required as part of the recently approved procurement capacity assessment framework, which emphasizes professionalization of the procurement functions before higher delegation of procurement authorities are granted by the chief procurement officer. | Требуется дальнейшая работа в данном направлении в рамках недавно утвержденной стратегии анализа закупочного потенциала, в которой подчеркивается необходимость повышения уровня профессионализма закупочных подразделений, прежде чем больший объем полномочий по закупочной деятельности будет делегирован Главным сотрудником по закупкам. |
| A change of mindset, including the professionalization of the public service, was needed to positively influence social culture in the public sector towards sustainable development. | Чтобы изменить к лучшему социальную культуру в государственном секторе и обеспечить ее ориентацию на устойчивое развитие, необходимо содействовать изменению образа мышления госслужащих, в том числе за счет повышения уровня профессионализма в гражданской службе. |
| In Burundi, the OHCHR 2008-2009 programme focused, inter alia, on strengthening of the rule of law through improved access to justice for all, particularly for the most vulnerable, and the professionalization of the judiciary and the penitentiary. | В Бурунди программа УВКПЧ на 2008 - 2009 годы была ориентирована, помимо прочего, на укрепление примата права путем расширения доступа к правосудию для всех, в частности для наиболее уязвимых групп населения, а также повышения уровня профессионализма работников судебной системы и пенитенциарных учреждений. |
| While I welcome the accomplishments in key priority areas of the consolidation plan, such as the professionalization of the Haitian National Police, slow progress in other equally important areas risks jeopardizing some of the important achievements made to date. | Я с удовлетворением отмечаю достижения в ключевых приоритетных областях плана консолидации, в частности в вопросе повышения уровня профессионализма Гаитянской национальной полиции, однако не могу не отметить медленный прогресс в других важных областях, который может поставить под угрозу некоторые из имеющихся важных достижений. |
| The Mission's presence on the ground has significantly helped to supplement the low numbers of Haitian National Police and contributed to its professionalization. | Присутствие Миссии на местах в значительной мере способствует увеличению низкой численной Гаитянской национальной полиции и содействует повышению ее профессиональной подготовки. |
| The Ministry of Education has organized, in cooperation with the Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC) and with internal and external funding, an academic programme for the professionalization of teaching (PADEP). | Академическая программа профессиональной подготовки учителей (ПАДЕП) Министерства образования согласована с Национальным университетом Сан-Карлос; финансирование этой программы осуществляется из внутренних и внешних источников. |
| The cost estimates provide for 600 contingent personnel, 300 civilian police, 128 international staff, 156 local staff and 14 United Nations Volunteers, as well as support for current training programmes for the professionalization of the Haitian National Police. | В смете расходов предусматриваются ассигнования на финансирование контингента в составе 600 военнослужащих, 300 гражданских полицейских, 128 международных сотрудников, 156 местных сотрудников и 14 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также на поддержку осуществлению нынешних программ профессиональной подготовки с целью перевода Гаитянской национальной полиции на профессиональную основу. |
| The strengthening and professionalization of the security services should be approached through a comprehensive strategy for Security Sector Reform, supported by bilateral and international partners, and closely linked to an effective reform of the judicial and corrections systems. | Укрепление служб безопасности и повышение их профессиональной подготовки должны осуществляться в рамках всеобъемлющей стратегии реформы сектора безопасности при поддержке двусторонних и международных партнеров и должны быть тесно увязаны с эффективной реформой судебной и пенитенциарной системы. |
| The Advisory Committee recognizes the importance of training for procurement staff in support of the professionalization of the procurement function. | Консультативный комитет признает важное значение профессиональной подготовки сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, для того чтобы деятельность закупочных подразделений осуществлялась на профессиональной основе. |