Английский - русский
Перевод слова Professionalization

Перевод professionalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессионализация (примеров 24)
The programme includes the following categories of activities: human and social development; institution-building and professionalization; and research for social development. Программа имеет следующие направления: человеческое и социальное развитие, институциональное укрепление и профессионализация и исследования проблем социального развития.
The operational performance of FARDC in North Kivu at the end of 2007 clearly demonstrated that the transformation and professionalization of the national army is a critical priority for the Democratic Republic of the Congo. Оперативная деятельность ВСДРК в Северном Киву в конце 2007 года четко продемонстрировала тот факт, что преобразование и профессионализация национальной армии является для Демократической Республики Конго важнейшей приоритетной задачей.
Professionalization and training of National Electoral Commission staff, including the executive secretariat. Профессионализация и подготовка сотрудников Национальной избирательной комиссии, включая исполнительный секретариат.
Professionalization takes the form mainly of support for cultural projects with a significant emphasis on education and training, for the development of technical and professional further training and retraining programmes, and for the establishment of vocational training courses for young, newly qualified people. Профессионализация выражается, главным образом, в поддержке культурных проектов воспитательной и образовательной направленности, в содействии разработке программ постоянной профессиональной подготовки и технической переквалификации и в поощрении организации профессиональных стажировок для молодых дипломированных специалистов.
Agricultural professionalization is an area being tested in Burundi. Сельскохозяйственная профессионализация является экспериментальным нововведением в Бурунди.
Больше примеров...
Перевод (примеров 29)
The professionalization of the security forces requires vetting and screening of past human rights violations. Перевод сил безопасности на профессиональную основу требует проведения отбора кандидатов и их проверки на предмет причастности в прошлом к нарушениям прав человека.
Even a 5 per cent saving in overhead and procurement costs would equate to more than $30 million, which amount would more than cover any future investment in the professionalization of this key corporate service. Даже 5-процентное сокращение накладных расходов и затрат на закупки позволит сэкономить свыше 30 млн. долл. США, что с лихвой покроет любые будущие расходы на перевод этой важнейшей общеорганизационной функции на профессиональную основу.
In advancing the professionalization of evaluation, the task force on evaluation capacity development has developed core competencies and job descriptions for evaluators in the United Nations system. Выступая за перевод деятельности по оценке на профессиональную основу, целевая группа по укреплению потенциала в области оценки разработала перечень основных требований относительно квалификации и должностных функций для лиц, проводящих оценки в системе Организации Объединенных Наций.
(b) Professionalization of public information in peacekeeping missions Ь) перевод деятельности в области общественной информации в миссиях по поддержанию мира на профессиональную основу
Additional trainers and advisers from the international community are still required to accelerate professionalization further and help to create effective and sustainable Afghan security forces. Для того чтобы ускорить перевод Афганских сил безопасности на профессиональную основу и обеспечить их эффективность и самостоятельность, необходимо по-прежнему прибегать к помощи инструкторов и советников, предоставляемых международным сообществом.
Больше примеров...
Повышения профессионального уровня (примеров 36)
This will address reforming the legal framework, management, organization and security of penitentiary facilities and the professionalization of all prison staff. Тем самым будут решены задачи в области обновления нормативно-правовой базы, управления пенитенциарными учреждениями, их организации и охраны и повышения профессионального уровня всего тюремного персонала.
A pillar construct must be in place to ensure the simultaneous professionalization of the full sector - police, judiciary and prison systems. В целях обеспечения одновременного повышения профессионального уровня во всех областях - в полицейской, судебной и тюремной системах - необходимо проводить работу по отдельным компонентам.
Bank reconciliation and staff professionalization programmes Выверка банковских счетов и программы повышения профессионального уровня персонала
The development of the Afghan Air Force is under way and, in addition to the personnel recruitment and professionalization highlighted in the previous reports, infrastructure building has made significant process. Работа по развитию Афганских военно-воздушных сил продолжается, и помимо успехов в области набора и повышения профессионального уровня
All the mission interlocutors recognized that important steps have been taken towards the professionalization of Haitian National Police officers, the enhancement of the Haitian National Police institutional capacity and the development of key infrastructure. Все собеседники миссии признали, что были предприняты важные шаги в целях повышения профессионального уровня сотрудников Гаитянской национальной полиции, укрепления ее институционального потенциала и развития базовой инфраструктуры.
Больше примеров...
Профессиональную основу (примеров 83)
Prepare a comprehensive national plan for security sector reform, including the establishment of an agreed framework and modalities for rightsizing and ensuring the professionalization of the army, the police and the national intelligence service, and rendering the police, defence and intelligence services accountable. Разработать всеобъемлющий национальный план реформирования сектора безопасности, включая разработку согласованных рамок и процедур сокращения численности и перевода на профессиональную основу армии, полиции и национальной разведывательной службы и обеспечение подотчетности полиции, сил обороны и разведывательной службы.
The professionalization of the entity armed forces was also discussed, together with their support to the process of refugee returns. Был также обсужден вопрос о переводе вооруженных сил образований на профессиональную основу и о поддержке ими процесса возвращения беженцев.
Further structural and budgetary reforms, based on national security needs and a threat assessment, as well as the implementation of a comprehensive training programme, will be critical for the professionalization of the security forces. Решающее значение для перевода сил безопасности на профессиональную основу будут иметь дальнейшие структурные и бюджетные реформы, основанные на нуждах национальной безопасности и оценки угроз, а также реализация всеобъемлющей программы профессиональной подготовки.
As stated in the previous reports, the professionalization of the Afghan security forces is ongoing at a high tempo to successfully foster the Afghan lead for security and the effectiveness of the forces. Как указывалось в предыдущих докладах, процесс перевода Афганских сил безопасности на профессиональную основу протекает быстрыми темпами, что позволит успешно передать им ответственность за поддержание безопасности и обеспечить эффективность их операций.
Professionalization of the police and intensive training efforts allow the Afghan National Police to rely on a full network of training centres. В процессе перевода Афганской национальной полиции на профессиональную основу и интенсивной подготовки личного состава задействована целая система учебных центров.
Больше примеров...
Повышение профессионального уровня (примеров 15)
The Parties urge the international community to grant such technical and financial cooperation as is required for the immediate implementation of all measures that will lead to the modernization and professionalization of the public security system in Guatemala. Стороны призывают международное сообщество оказать техническую и финансовую поддержку, необходимую для безотлагательного осуществления всех мер, направленных на обновление и повышение профессионального уровня системы государственной безопасности в Гватемале.
For example, UNDP continues to invest in the professionalization of its procurement practice by encouraging procurement staff to complete different levels of the procurement certification programmes accredited by the United Kingdom-based Chartered Institute of Purchasing and Supply. В частности, ПРООН продолжает инвестировать в повышение профессионального уровня своей закупочной деятельности, предлагая сотрудникам по закупкам пройти различные уровни программ сертификации сотрудников по закупкам, аккредитованных базирующимся в Соединенном Королевстве Чартерным институтом закупок и поставок.
In terms of basic institutions, the expansion and professionalization of the Haitian police force are essential to provide public security and a security environment in which the economy can grow and spread its benefits. Что касается организационных основ, то увеличение численности и повышение профессионального уровня гаитянской полиции являются исключительно важным фактором обеспечения общественной безопасности и улучшения обстановки в плане безопасности, что должно способствовать росту экономики и распространению ее благ на все слои населения.
Professionalization and retooling of staff members is an ongoing process at UNDP. Повышение профессионального уровня и перепрофилирование сотрудников являются постоянным процессом в ПРООН.
This has included increased professionalization of the field safety work force, the development of a cadre of security staff with critical skills, and a training programme targeting Field Safety Officers and senior managers. Это включало повышение профессионального уровня сотрудников по вопросам охраны на местах, развитие важных профессиональных навыков сотрудников по вопросам безопасности и осуществление учебной программы в интересах сотрудников по вопросам охраны на местах и старших руководителей.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 7)
The delegation expressed the commitment of the Seychelles to foster good governance and the professionalization of the Police Force. Делегация заявила о стремлении Сейшельских Островов укреплять разумное управление и профессионализм полицейских сил.
To support managers in the selection of staff and to enhance the professionalization and consistency of recruitment across the Secretariat, a dedicated recruitment and staffing centre would be established within the Office of Human Resources Management to work in partnership with departments. Для того чтобы оказать помощь руководителям в подборе персонала и повысить профессионализм и последовательность усилий по набору кадров в рамках всего Секретариата, будет создан специальный центр по набору кадров и укомплектованию кадрами, который будет входить в состав Управления людских ресурсов и будет взаимодействовать с департаментами.
Guarantees professionalization in the public service and respect for the law and conscientious performance of duties on the part of public servants. Обеспечивает профессионализм государственной службы, защиту прав госслужащих и исполнение ими своего долга.
Temporary spikes in crime, the proliferation of weapons, weak civilian oversight, the insufficient professionalization of the police and the continued involvement of the police in human rights violations remain sources of concern. Сохраняются такие поводы для беспокойства, как периодические всплески преступности, распространение оружия, слабость гражданского надзора, а также недостаточный профессионализм полиции и ее продолжающаяся причастность к нарушениям прав человека.
Professionalization and upgrading of public servants Профессионализм и достоинство государственных служащих
Больше примеров...
Повышения профессионализма (примеров 8)
UNDP has made progress in this area through continued professionalization of procurement staff; conducting rigorous procurement capacity and risk assessments of country offices and implementing associated remedial support; and providing proactive advice on procurement planning. ПРООН добилась успехов в этой области при помощи постоянного повышения профессионализма занимающегося закупками персонала; проведения тщательной оценки закупочного потенциала и факторов риска страновых отделений и оказания соответствующих мер поддержки; и инициативного предоставления рекомендаций в отношении планирования закупок.
On improving capacity and quality, including building national capacity, she noted that this was a complex issue that required professionalization across the organization, and would benefit from the drive to improve results based management. По вопросу об укреплении потенциала и повышении качества оценки, включая наращивание потенциала на национальном уровне, она отметила, что это сложный вопрос, который требует повышения профессионализма в организации, и его решению будут способствовать меры по совершенствованию системы управления, ориентированного на конкретные результаты.
The purification process being carried out by the Ministry of the Interior and the leadership of the security forces is a major step in the professionalization of this State activity, and a positive development in the implementation of this agreement (see para. 74). Процесс чистки, который проводит министерство внутренних дел, а также руководство органов безопасности, представляет собой важный шаг в деле повышения профессионализма этой функции государства и в содействии выполнению данного обязательства (пункт 74).
In view of the limited capacity of the Haitian National Police, priority was given to providing operational back-up support rather than to assisting with the professionalization, reform and restructuring of the Haitian National Police. В силу ограниченности потенциала Гаитянской национальной полиции первоочередное внимание было уделено оказанию оперативной вспомогательной поддержки, а не помощи по линии повышения профессионализма, проведения реформы и осуществления структурной перестройки Гаитянской национальной полиции.
The professionalization of peacekeeping has been another long-standing reform endeavour, a core element of which is the training of all categories of personnel to better prepare them to undertake their responsibilities. Задача повышения профессионализма миротворческого персонала также давно стоит на повестке дня в контексте реформ, и одним из основных элементов в этом плане является обучение всех категорий сотрудников с целью лучше подготовить их к выполнению своих обязанностей.
Больше примеров...
Повышению уровня профессионализма (примеров 9)
With respect to the important role played by civilian police in peacekeeping operations, his delegation noted that the United Nations Civilian Police Mission in Haiti, established on 28 November 1997, had made a major contribution to the professionalization of the national police. Что касается той важной роли, которую играет гражданская полиция в операциях по поддержанию мира, то делегация Гаити отмечает, что Гражданская полицейская миссия в Гаити, учрежденная 28 ноября 1997 года, в значительной мере способствовала повышению уровня профессионализма полиции страны.
In addition to supporting the professionalization of prison management, MONUSCO worked with the authorities to improve prison infrastructure, health care and case-flow management in an effort to reduce cases of arbitrary and irregular detention and to improve basic living conditions in prisons. Содействуя повышению уровня профессионализма в управлении тюрьмами, МООНСДРК сотрудничала с властями в целях улучшения тюремной инфраструктуры, повышения качества медицинского обслуживания в тюрьмах и управления рассмотрением дел, стремясь обеспечить сокращение числа случаев произвольного и незаконного содержания под стражей и улучшения базовых условий содержания в тюрьмах.
These national teams will add vital expertise and capabilities for the growth and professionalization of the Afghan Air Force. Направленные этими странами группы будут оказывать жизненно необходимую экспертную помощь и помощь в наращивании потенциала, содействуя становлению и повышению уровня профессионализма Афганских военно-воздушных сил.
It was emphasized that the ethical aspects of the professionalization of the public service, its training and recertification should not be neglected. Было подчеркнуто, что в рамках усилий по повышению уровня профессионализма в гражданской службе, подготовке кадров и повторной аттестации следует уделять должное внимание этическим аспектам.
While recruiting and retention rates remain sufficient to maintain force levels and offset attrition rates, attrition in the ranks of officers and non-commissioned officers hinders greater professionalization of the force. Хотя показатели привлечения и удержания личного состава остаются достаточно высокими для поддержания необходимой численности сил и компенсации темпов выбытия личного состава, убыль офицерского состава и военнослужащих некомандного состава препятствует повышению уровня профессионализма сил.
Больше примеров...
Повышения уровня профессионализма (примеров 9)
Three new laws had been enacted to strengthen the certification, professionalization and control of police forces and of the public ministry. Было принято три новых закона в целях укрепления процессов сертификации, повышения уровня профессионализма и усиления контроля в том, что касается действий сотрудников полицейских сил и государственных министерств.
More work is required as part of the recently approved procurement capacity assessment framework, which emphasizes professionalization of the procurement functions before higher delegation of procurement authorities are granted by the chief procurement officer. Требуется дальнейшая работа в данном направлении в рамках недавно утвержденной стратегии анализа закупочного потенциала, в которой подчеркивается необходимость повышения уровня профессионализма закупочных подразделений, прежде чем больший объем полномочий по закупочной деятельности будет делегирован Главным сотрудником по закупкам.
UN-Women will leverage this opportunity to develop synergies between members of the Group and the global evaluation community to enhance the professionalization of evaluation, including gender-responsive evaluations. Структура «ООН-женщины» воспользуется этой возможностью для усиления взаимодействия между членами Группы и глобальным сообществом специалистов по вопросам оценки в интересах повышения уровня профессионализма при проведении оценки, в том числе гендерно ориентированных оценок.
In Burundi, the OHCHR 2008-2009 programme focused, inter alia, on strengthening of the rule of law through improved access to justice for all, particularly for the most vulnerable, and the professionalization of the judiciary and the penitentiary. В Бурунди программа УВКПЧ на 2008 - 2009 годы была ориентирована, помимо прочего, на укрепление примата права путем расширения доступа к правосудию для всех, в частности для наиболее уязвимых групп населения, а также повышения уровня профессионализма работников судебной системы и пенитенциарных учреждений.
While I welcome the accomplishments in key priority areas of the consolidation plan, such as the professionalization of the Haitian National Police, slow progress in other equally important areas risks jeopardizing some of the important achievements made to date. Я с удовлетворением отмечаю достижения в ключевых приоритетных областях плана консолидации, в частности в вопросе повышения уровня профессионализма Гаитянской национальной полиции, однако не могу не отметить медленный прогресс в других важных областях, который может поставить под угрозу некоторые из имеющихся важных достижений.
Больше примеров...
Профессиональной подготовки (примеров 26)
The Mission's presence on the ground has significantly helped to supplement the low numbers of Haitian National Police and contributed to its professionalization. Присутствие Миссии на местах в значительной мере способствует увеличению низкой численной Гаитянской национальной полиции и содействует повышению ее профессиональной подготовки.
Steps have been taken to improve the training of judges, magistrates and members of the Public Prosecutor's Office with a view to their professionalization. В плане профессионализации судей, магистратов и работников Государственной прокуратуры были предприняты соответствующие шаги, направленные на совершенствование системы их профессиональной подготовки.
The Mission believes that, unless rapid progress is made in the purification and professionalization of the police forces, it will be very difficult to deal adequately with the challenge of adjusting public security to the requirements of the peace process. Миссия считает, что без ускоренного прогресса в деле чистки и повышения уровня профессиональной подготовки полицейских сил будет весьма трудно адекватным образом решить задачу восстановления общественной безопасности в соответствии с требованиями мирного процесса.
The strengthening and professionalization of the security services should be approached through a comprehensive strategy for Security Sector Reform, supported by bilateral and international partners, and closely linked to an effective reform of the judicial and corrections systems. Укрепление служб безопасности и повышение их профессиональной подготовки должны осуществляться в рамках всеобъемлющей стратегии реформы сектора безопасности при поддержке двусторонних и международных партнеров и должны быть тесно увязаны с эффективной реформой судебной и пенитенциарной системы.
The Institute for Training and Professionalization in the Prosecution of Federal Justice held a training course for federal agents and investigators, on issues relating to human rights, victimology, criminal law and ethics. Институт профессиональной подготовки и повышения квалификации работников федеральных правоохранительных органов организовал учебные курсы для работников федеральных следственных органов по проблемам прав человека, вопросам виктимологии, уголовного права и этики.
Больше примеров...