Further KPC professionalization is needed, including a streamlined and effective command structure. | Требуется дальнейшая профессионализация КЗК, включая стройную и эффективную структуру управления. |
It has tackled issues such as access to justice for indigenous peoples and the poorest population groups; professionalization of judicial personnel; and the budgetary situation of the justice sector. | Комиссия работала над такими вопросами, как доступ коренного населения и самых неимущих групп к системе отправления правосудия; профессионализация органов юстиции и финансовое положение этого сектора. |
The professionalization of the public service is a prerequisite for the improvement of the State, which, in turn, is necessary for countries' development. | Для того чтобы усовершенствовать государственную систему - неотъемлемый инструмент обеспечения развития стран - необходима профессионализация государственного управления. |
Design and presentation of the project "Professionalization of the Prison System in Ecuador" in coordination with the National Secretariat for Development Planning. | разработка и презентация проекта «Профессионализация работников пенитенциарных учреждений в Эквадоре», в координации с Национальным секретариатом по вопросам планирования и развития; |
Purification and professionalization of the security forces | Чистка и профессионализация органов безопасности |
One of the main efforts of ISAF is towards further professionalization of the forces. | Одной из основных задач МССБ является дальнейший перевод этих сил на профессиональную основу. |
The professionalization of the internal system of justice implied a radical reform with respect both to the philosophy of the system and to practicalities. | Перевод внутренней системы правосудия на профессиональную основу предполагает радикальную реформу как в плане ее теоретического обоснования, так и в плане действия ее механизмов. |
f) Provide support to the finalization of the comprehensive national plan for security sector reform and its implementation; continue providing the necessary support to the security sector with particular attention to the specific challenges related to the electoral process, including the professionalization of the police; | f) оказали поддержку завершению разработки всеобъемлющего национального плана реформирования сектора безопасности и его осуществлению; продолжали оказывать необходимую поддержку сектору безопасности с уделением особого внимания конкретным вызовам, связанным с избирательным процессом, включая перевод полиции на профессиональную основу; |
Similarly, it would be in favour of the professionalization of the system as proposed by the Secretary-General. | Она также выступает за перевод системы на профессиональную основу, как это предлагает Генеральный секретарь. |
The strengthening and professionalization of the Central African Republic's national security and defence forces, in the broader framework of democratic governance reform, and fostering of trust between those forces and the population is at the heart of peacebuilding in the Central African Republic. | В основе миростроительства в Центральноафриканской Республике лежат укрепление и перевод на профессиональную основу национальных сил обороны и безопасности страны в контексте расширения демократической управленческой реформы, а также содействие росту доверия между этими силами и населением. |
With regard to the professionalization and upgrading of public servants, a proposal for a new civil service act was considered at the open forums but has yet to be submitted to the Follow-up Commission, which will have to reschedule this commitment. | Что касается повышения профессионального уровня и статуса гражданских служащих, то в рамках мероприятий по выяснению общественного мнения было обсуждено предложение о новом законе о гражданской службе, однако оно до сих пор не представлено Комиссии по наблюдению, которой следует пересмотреть сроки осуществления этого обязательства. |
The mission was told that recruitment had increased, as had the number of instructors and the quality of training, including longer-term professionalization programmes. | Им было сообщено об увеличении призыва и числа инструкторов, а также повышении уровня подготовки, включая осуществление более долгосрочных программ повышения профессионального уровня. |
Finally, VC investors add value to their portfolio companies by providing strategic and managerial advice, network contacts and playing an active role in the recruitment and professionalization of management. | И наконец, инвесторы ВК способствуют повышению стоимости компаний в своих портфелях, предоставляя стратегические и управленческие консультации, обеспечивая сетевые контакты и играя активную роль в процессе найма и повышения профессионального уровня управленческого звена компании. |
The development of the Afghan Air Force is under way and, in addition to the personnel recruitment and professionalization highlighted in the previous reports, infrastructure building has made significant process. | Работа по развитию Афганских военно-воздушных сил продолжается, и помимо успехов в области набора и повышения профессионального уровня |
In revising certain administrative processes and increasing workforce professionalization in administration, ESCWA has realigned its programme support structure. | В связи с пересмотром некоторых административных процессов и для повышения профессионального уровня административного персонала ЭСКЗА перестроила свою структуру вспомогательного обслуживания по программе. |
The professionalization of the entity armed forces was also discussed, together with their support to the process of refugee returns. | Был также обсужден вопрос о переводе вооруженных сил образований на профессиональную основу и о поддержке ими процесса возвращения беженцев. |
Preliminary consultations with staff indicated that, while they welcome professionalization of the disciplinary process, it is vital that there be full consultation and that they be given every opportunity to comment to ensure that the system adequately protects due process. | Как показали предварительные консультации с персоналом, сотрудники приветствуют перевод дисциплинарного процесса на профессиональную основу и вместе с тем считают крайне важным проведение всесторонних консультаций и полное предоставление им возможности изложить свои замечания в целях обеспечения того, чтобы система гарантировала соблюдение надлежащей процедуры. |
He stressed, however, that the assistance of the international community in the process of democratization, professionalization of the police and reinforcement of the justice system will continue to be necessary. | Вместе с тем он подчеркнул, что по-прежнему будет необходима помощь международного сообщества в процессе демократизации, перевода на профессиональную основу полиции и укрепления системы правосудия. |
(b) Professionalization of public information in peacekeeping missions | Ь) перевод деятельности в области общественной информации в миссиях по поддержанию мира на профессиональную основу |
The first of his comments related to "professionalization of the justice system". | Что касается замечаний, то первое из них относится к предложению о переводе внутренней системы правосудия на профессиональную основу. |
The growth and professionalization of the Afghan National Security Forces is a strategic priority for an irreversible transition process and for sustainable progress in Afghanistan. | Увеличение численности и повышение профессионального уровня Афганских национальных сил безопасности составляют приоритетную стратегическую задачу в контексте усилий по обеспечению необратимости переходного процесса и устойчивого прогресса в Афганистане. |
The Parties urge the international community to grant such technical and financial cooperation as is required for the immediate implementation of all measures that will lead to the modernization and professionalization of the public security system in Guatemala. | Стороны призывают международное сообщество оказать техническую и финансовую поддержку, необходимую для безотлагательного осуществления всех мер, направленных на обновление и повышение профессионального уровня системы государственной безопасности в Гватемале. |
For example, UNDP continues to invest in the professionalization of its procurement practice by encouraging procurement staff to complete different levels of the procurement certification programmes accredited by the United Kingdom-based Chartered Institute of Purchasing and Supply. | В частности, ПРООН продолжает инвестировать в повышение профессионального уровня своей закупочной деятельности, предлагая сотрудникам по закупкам пройти различные уровни программ сертификации сотрудников по закупкам, аккредитованных базирующимся в Соединенном Королевстве Чартерным институтом закупок и поставок. |
Professionalization of the Armed Forces | Повышение профессионального уровня вооруженных сил |
This has included increased professionalization of the field safety work force, the development of a cadre of security staff with critical skills, and a training programme targeting Field Safety Officers and senior managers. | Это включало повышение профессионального уровня сотрудников по вопросам охраны на местах, развитие важных профессиональных навыков сотрудников по вопросам безопасности и осуществление учебной программы в интересах сотрудников по вопросам охраны на местах и старших руководителей. |
In the country's new framework, professionalization, specialization, efficiency and systematization are urgent needs on the part of the non-governmental organizations. | Профессионализм, специализация, эффективность и систематизация - это необходимые определяющие факторы для неправительственных организаций в новых условиях, созданных в стране. |
To support managers in the selection of staff and to enhance the professionalization and consistency of recruitment across the Secretariat, a dedicated recruitment and staffing centre would be established within the Office of Human Resources Management to work in partnership with departments. | Для того чтобы оказать помощь руководителям в подборе персонала и повысить профессионализм и последовательность усилий по набору кадров в рамках всего Секретариата, будет создан специальный центр по набору кадров и укомплектованию кадрами, который будет входить в состав Управления людских ресурсов и будет взаимодействовать с департаментами. |
Guarantees professionalization in the public service and respect for the law and conscientious performance of duties on the part of public servants. | Обеспечивает профессионализм государственной службы, защиту прав госслужащих и исполнение ими своего долга. |
Temporary spikes in crime, the proliferation of weapons, weak civilian oversight, the insufficient professionalization of the police and the continued involvement of the police in human rights violations remain sources of concern. | Сохраняются такие поводы для беспокойства, как периодические всплески преступности, распространение оружия, слабость гражданского надзора, а также недостаточный профессионализм полиции и ее продолжающаяся причастность к нарушениям прав человека. |
Professionalization and upgrading of public servants | Профессионализм и достоинство государственных служащих |
In support of the professionalization of the National Police service, the following public information production was disseminated: | В поддержку повышения профессионализма Национальной полицейской службы были распространены следующие материалы общественной информации: |
The United States stated that it supported Botswana's efforts to promote the professionalization and human rights training for its security forces and the seeking of assistance in this area. | Соединенные Штаты Америки заявили, что поддерживают усилия Ботсваны в деле повышения профессионализма и улучшения подготовки сил безопасности страны по вопросу о правах человека, а также ее поиск помощи в этой области. |
In view of the limited capacity of the Haitian National Police, priority was given to providing operational back-up support rather than to assisting with the professionalization, reform and restructuring of the Haitian National Police. | В силу ограниченности потенциала Гаитянской национальной полиции первоочередное внимание было уделено оказанию оперативной вспомогательной поддержки, а не помощи по линии повышения профессионализма, проведения реформы и осуществления структурной перестройки Гаитянской национальной полиции. |
The development of the Afghan Air Force is under way, and in addition to personnel recruitment and professionalization highlighted in previous reports, infrastructure build up has made significant progress. | Формирование Афганских военно-воздушных сил продолжается, и, помимо успехов в вопросах набора и повышения профессионализма персонала, о которых много говорилось в предыдущих докладах, удалось значительно продвинуться вперед в развитии инфраструктуры. |
The professionalization of peacekeeping has been another long-standing reform endeavour, a core element of which is the training of all categories of personnel to better prepare them to undertake their responsibilities. | Задача повышения профессионализма миротворческого персонала также давно стоит на повестке дня в контексте реформ, и одним из основных элементов в этом плане является обучение всех категорий сотрудников с целью лучше подготовить их к выполнению своих обязанностей. |
As a result, the departments have been able to improve guidance and support to field missions while pursuing the further professionalization of peacekeeping. | Как следствие, департаментам удалось улучшить методическое руководство полевыми миссиями и их поддержку и при этом продолжить усилия по повышению уровня профессионализма миротворческого персонала. |
By providing the required numbers of coalition trainers and advisers, United Nations Member States can further support the growth and professionalization of the Afghan National Security Forces. | Путем выделения необходимого числа инструкторов и советников, требующихся коалиционным силам, государства - члены Организации Объединенных Наций могут способствовать дальнейшему наращиванию численности и повышению уровня профессионализма Афганских национальных сил безопасности. |
In addition to supporting the professionalization of prison management, MONUSCO worked with the authorities to improve prison infrastructure, health care and case-flow management in an effort to reduce cases of arbitrary and irregular detention and to improve basic living conditions in prisons. | Содействуя повышению уровня профессионализма в управлении тюрьмами, МООНСДРК сотрудничала с властями в целях улучшения тюремной инфраструктуры, повышения качества медицинского обслуживания в тюрьмах и управления рассмотрением дел, стремясь обеспечить сокращение числа случаев произвольного и незаконного содержания под стражей и улучшения базовых условий содержания в тюрьмах. |
It was emphasized that the ethical aspects of the professionalization of the public service, its training and recertification should not be neglected. | Было подчеркнуто, что в рамках усилий по повышению уровня профессионализма в гражданской службе, подготовке кадров и повторной аттестации следует уделять должное внимание этическим аспектам. |
The Ministry of the Interior and the Ministry of the Defence continued to make progress during the reporting period, instituting a number of reforms that are expected to encourage merit-based promotions throughout the ranks and further support the professionalization of the force. | В отчетный период министерство внутренних дел и министерство обороны добились новых успехов, осуществив серию реформ, которые, как ожидается, будут способствовать продвижению по службе с учетом заслуг и повышению уровня профессионализма военнослужащих и полицейских: |
More work is required as part of the recently approved procurement capacity assessment framework, which emphasizes professionalization of the procurement functions before higher delegation of procurement authorities are granted by the chief procurement officer. | Требуется дальнейшая работа в данном направлении в рамках недавно утвержденной стратегии анализа закупочного потенциала, в которой подчеркивается необходимость повышения уровня профессионализма закупочных подразделений, прежде чем больший объем полномочий по закупочной деятельности будет делегирован Главным сотрудником по закупкам. |
In Togo, OHCHR organized a workshop to promote the professionalization of the media. | В Того УВКПЧ организовало рабочее совещание для повышения уровня профессионализма сотрудников средств массовой информации. |
Continued support for its institutional consolidation and for the professionalization of its members is therefore critical. | Поэтому чрезвычайно важное значение имеет дальнейшее оказание поддержки процессу организационного укрепления полиции и повышения уровня профессионализма ее сотрудников. |
UN-Women will leverage this opportunity to develop synergies between members of the Group and the global evaluation community to enhance the professionalization of evaluation, including gender-responsive evaluations. | Структура «ООН-женщины» воспользуется этой возможностью для усиления взаимодействия между членами Группы и глобальным сообществом специалистов по вопросам оценки в интересах повышения уровня профессионализма при проведении оценки, в том числе гендерно ориентированных оценок. |
While I welcome the accomplishments in key priority areas of the consolidation plan, such as the professionalization of the Haitian National Police, slow progress in other equally important areas risks jeopardizing some of the important achievements made to date. | Я с удовлетворением отмечаю достижения в ключевых приоритетных областях плана консолидации, в частности в вопросе повышения уровня профессионализма Гаитянской национальной полиции, однако не могу не отметить медленный прогресс в других важных областях, который может поставить под угрозу некоторые из имеющихся важных достижений. |
It had also instituted a programme for the professionalization and equipment of the public security forces. | Кроме того, оно инициировало программу профессиональной подготовки и оснащения соответствующим оборудованием сотрудников службы государственной безопасности. |
The professionalization of the police force alone is not enough; the justice system must also be strengthened. | Но одной лишь профессиональной подготовки полиции недостаточно; необходимо также укрепить судебную систему. |
For an assessment of the magnitude of the training and professionalization effort in connection with agrarian reform, it should be born in mind that since 1993173,000 family farmers have received training under PRONAF. | Для того чтобы представить масштабы обучения и профессиональной подготовки в рамках аграрной реформы, необходимо иметь в виду, что начиная с 1993 года 173000 семей фермеров прошли обучение в системе ПРОНАФ. |
However, human rights abuses by security forces in 2010 and 2011 highlighted the need for continued professionalization and enhanced civilian oversight. | Тем не менее совершенные силами безопасности в 2010 и 2011 годах нарушения прав человека высветили необходимость продолжения повышения профессиональной подготовки и укрепления гражданского контроля. |
The strengthening and professionalization of the security services should be approached through a comprehensive strategy for Security Sector Reform, supported by bilateral and international partners, and closely linked to an effective reform of the judicial and corrections systems. | Укрепление служб безопасности и повышение их профессиональной подготовки должны осуществляться в рамках всеобъемлющей стратегии реформы сектора безопасности при поддержке двусторонних и международных партнеров и должны быть тесно увязаны с эффективной реформой судебной и пенитенциарной системы. |