The Public Grievances Chamber settles grievances and ensures efficiency, probity and justice in the performance of the State. |
Палата по разбору жалоб граждан рассматривает жалобы и обеспечивает оперативность, неподкупность и справедливость в управлении государственными делами. |
I give you now a new delegate from Massachusetts... a man whose prudence and probity are well known to you all... |
Хочу предложить вам еще одного делегата от Массачусетса... Это человек, чья дальновидность и неподкупность хорошо нам известны. |
Ensuring efficiency and probity in the performance of State organs; |
обеспечивать эффективность и неподкупность государственных органов. |
"Honesty, probity and diligence." |
"Честность, неподкупность и прилежание" |
Honesty. Probity. Goodness. |
Честность, неподкупность, добродетель. |
Such elementary personal or private qualities as honesty, truthfulness, fidelity, probity and freedom from corrupting influences, are clearly included. |
Очевидно, что должны учитываться такие основные индивидуальные или личные качества, как честность, правдивость, лояльность, порядочность и неподкупность. |
As diligent law enforcement officers, the members of the security forces shuttle cultivate and promote the values of humanism, justice, integrity, honor, dignity, impartiality, exemption, probity and solidarity. |
Добросовестно выполняя предписания закона, сотрудники сил охраны правопорядка культивируют и пропагандируют гуманизм, справедливость, неподкупность, честность, достоинство, беспристрастность, добросовестность, порядочность и солидарность. |
As pointed out in paragraph 4 of the ICSAB report, the concept of integrity includes "honesty, truthfulness, fidelity, probity and freedom from corrupting influences". |
Как отмечается в пункте 4 доклада КСМГС, понятие добросовестности включает "честность, правдивость, лояльность, порядочность и неподкупность". |
Goodness and probity make worthy adversaries, do they not? |
Милосердие и неподкупность встречают на своем пути множество противников, не так ли? |