Английский - русский
Перевод слова Probity

Перевод probity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Честность (примеров 22)
The concern of Governments in developing countries and civil society regarding the impact of multinational enterprises was also mentioned, specifically in relation to their inability to rely on strong legislative frameworks and their need to be able to rely on the probity of corporations in their disclosures. Было упомянуто также об обеспокоенности правительств развивающихся стран и гражданского общества относительно влияния многонациональных предприятий, прежде всего в связи с неспособностью опереться на действенные законодательные основы и необходимостью обеспечения того, чтобы они могли полагаться на честность корпораций при раскрытии ими информации.
The concept of integrity includes, but is not limited to, probity, impartiality, fairness, honesty and truthfulness in all matters affecting their work and status. Понятие добросовестности включает порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и правдивость во всех вопросах, касающихся их работы и статуса, но не ограничивается ими.
As pointed out in paragraph 4 of the ICSAB report, the concept of integrity includes "honesty, truthfulness, fidelity, probity and freedom from corrupting influences". Как отмечается в пункте 4 доклада КСМГС, понятие добросовестности включает "честность, правдивость, лояльность, порядочность и неподкупность".
The United Nations has a right - and a duty - to ensure that this selection meets the tests of relevance, probity, governance and balance. Организация Объединенных Наций вправе - и должна - обеспечить, чтобы этот процесс выбора предусматривал проверку на уместность, честность, способность к управлению и сбалансированность.
(e) Uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith; ё) поддерживают высочайший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие;
Больше примеров...
Неподкупность (примеров 9)
The Public Grievances Chamber settles grievances and ensures efficiency, probity and justice in the performance of the State. Палата по разбору жалоб граждан рассматривает жалобы и обеспечивает оперативность, неподкупность и справедливость в управлении государственными делами.
I give you now a new delegate from Massachusetts... a man whose prudence and probity are well known to you all... Хочу предложить вам еще одного делегата от Массачусетса... Это человек, чья дальновидность и неподкупность хорошо нам известны.
Ensuring efficiency and probity in the performance of State organs; обеспечивать эффективность и неподкупность государственных органов.
As diligent law enforcement officers, the members of the security forces shuttle cultivate and promote the values of humanism, justice, integrity, honor, dignity, impartiality, exemption, probity and solidarity. Добросовестно выполняя предписания закона, сотрудники сил охраны правопорядка культивируют и пропагандируют гуманизм, справедливость, неподкупность, честность, достоинство, беспристрастность, добросовестность, порядочность и солидарность.
Goodness and probity make worthy adversaries, do they not? Милосердие и неподкупность встречают на своем пути множество противников, не так ли?
Больше примеров...
Добросовестность (примеров 5)
His delegation believed that the experience and lessons gleaned through partnerships should be summed up in a timely manner and that partnerships should take into consideration the fundamental principles of probity, transparency and accountability. Делегация оратора считает, что накопленный опыт и уроки, полученные в рамках осуществления партнерского взаимодействия, должны быть своевременно обобщены и что партнерские отношения должны формироваться с учетом таких основополагающих принципов, как добросовестность, транспарентность и подотчетность.
With respect to governance, it is important to bear in mind the view of many Parties that governance arrangements should ensure not only institutional efficiency and financial probity, but also the cooperative and responsible ownership by all Parties of mechanisms and processes established under the UNFCCC. Что касается управления, то важно учитывать мнение многих Сторон, согласно которому процедуры управления должны обеспечивать не только институциональную эффективность и финансовую добросовестность, но также совместное и ответственное участие всех Сторон в механизмах и процессах, учрежденных согласно РКИКООН.
As diligent law enforcement officers, the members of the security forces shuttle cultivate and promote the values of humanism, justice, integrity, honor, dignity, impartiality, exemption, probity and solidarity. Добросовестно выполняя предписания закона, сотрудники сил охраны правопорядка культивируют и пропагандируют гуманизм, справедливость, неподкупность, честность, достоинство, беспристрастность, добросовестность, порядочность и солидарность.
In accordance with the Act, the Governor has overall ultimate responsibility for the integrity, probity and independence of policing in Gibraltar, and for the policing aspects of national security, including internal security. В соответствии с этим Законом на губернатора возложена общая ответственность за добросовестность, безукоризненность и независимость полицейских в Гибралтаре, а также за роль полицейской службы в системе обеспечения национальной безопасности, включая внутреннюю безопасность.
The Meeting recommended that the conduct of civil service work be firmly underscored by a set of common values which included probity in the handling of public funds and equipment, honesty, integrity, impartiality and the separation of public duty from private interest. Совещание рекомендовало обеспечить, чтобы в своей деятельности гражданская служба строго руководствовалась такими общими ценностями, как, в частности, бескорыстность при управлении государственными средствами и работе на государственном оборудовании, честность, добросовестность, беспристрастность и разделение общественного долга и личных интересов.
Больше примеров...
Порядочность (примеров 7)
Such elementary personal or private qualities as honesty, truthfulness, fidelity, probity and freedom from corrupting influences, are clearly included. Очевидно, что должны учитываться такие основные индивидуальные или личные качества, как честность, правдивость, лояльность, порядочность и неподкупность.
As pointed out in paragraph 4 of the ICSAB report, the concept of integrity includes "honesty, truthfulness, fidelity, probity and freedom from corrupting influences". Как отмечается в пункте 4 доклада КСМГС, понятие добросовестности включает "честность, правдивость, лояльность, порядочность и неподкупность".
As in the case of the action taken to bring to an end a number of wars elsewhere in the world, such talks could take place under the auspices of an international body whose probity, objectivity and integrity would be such as to reassure all participants. По примеру других усилий по прекращению некоторых войн в мире эти переговоры могли бы проходить под эгидой международной организации, чьи порядочность, объективность и честность могли бы придать уверенность всем сторонам.
Stressing the importance for all relevant actors of the United Nations on child protection to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith, подчеркивая важность поддержания всеми соответствующими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами защиты детей, высочайшего уровня работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие,
(e) Uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith; ё) поддерживают высочайший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие;
Больше примеров...
Благонадежности (примеров 2)
Yet, the challenges faced by this Organization extend beyond financial probity and operational effectiveness. Однако стоящие перед Организацией Объединенных Наций вызовы выходят за пределы финансовой благонадежности и практической эффективности.
A total of 39 suitably qualified candidates have been proposed and a final list of names will be forwarded to the Commission on Public Integrity for a report on their financial probity. Предложено в общей сложности 39 отвечающих требованиям кандидатов, и окончательный поименный список будет направлен Комиссии по вопросам добросовестности государственных служащих, которая доложит об их финансовой благонадежности.
Больше примеров...
Честными (примеров 3)
The magistrates have duties of exemption, impartiality and probity. Судьи должны быть независимыми, беспристрастными и честными.
Small-town grocers do poll exceptionally well for probity. По опросам провинциальные продавцы считаются чрезвычайно честными.
The members are to be of known probity and have a good understanding of the matters dealt with by the committees. Члены должны быть безукоризненно честными и хорошо понимать вопросы, которыми занимаются комитеты.
Больше примеров...
Беспристрастности (примеров 5)
This body may, on its own motion, recommend to the Presidency of the Republic or to the National Assembly such measures as it deems fit for ensuring efficiency, justice and probity in the performance of government institutions. Этот орган может по своей инициативе рекомендовать Президенту Республики или Национальной ассамблее принять такие меры, которые он считает целесообразными для обеспечения эффективности, справедливости и беспристрастности в деятельности государственных учреждений.
In Honduras, the Comptroller General and the Office of Administrative Probity were replaced by the Superior Court of Accounting. В Гондурасе управление генерального контролера и совет по вопросам административной беспристрастности были заменены верховной счетной палатой.
While the staff of the Surface Transport Section play the major role in the requirement definition, the review and validation of an independent consultant has been central in previous major vehicle solicitations in order to assure Member States and vendors of the probity and fairness of the process. Хотя сотрудники Секции наземного транспорта играют важную роль в процессе определения потребностей, в прошлом проведение обзора и оценки независимым консультантом имело ключевое значение в контексте организации крупных конкурентных торгов, связанных с автотранспортными средствами, поскольку это обеспечивало уверенность государств-членов и продавцов в беспристрастности и объективности соответствующего процесса.
It brings together eminent personalities proposed and selected on the basis of their impartiality, moral probity, intellectual abilities, sincere devotion to human rights and visible contribution to the consolidation of those rights. Он объединяет сегодня видных деятелей, выдвигаемых и отбираемых исходя из их беспристрастности, нравственной добропорядочности, интеллектуальных качеств, искренней приверженности правам человека и их заметного вклада в упрочение этих прав.
An independent consultant's review would enhance the overall probity and fairness of the establishment of requirements, solicitation and evaluation processes and would assure Member States and suppliers that the process was fair, transparent and complete. Проведение обзора независимым консультантом позволит повысить в целом уровень объективности и беспристрастности процессов определения потребностей, организации конкурентных торгов и оценки и обеспечить, чтобы государства-члены и поставщики были уверены в том, что процесс был справедливым, транспарентным и всеобъемлющим.
Больше примеров...
Известных своей честностью (примеров 2)
The Commission shall be composed of three members having a reputation for probity and impartiality. В состав Комиссии будут входить три члена, известных своей честностью и беспристрастностью.
The Commission shall be composed of a panel of three eminent personalities having the appropriate experience and a reputation for probity and impartiality. Комиссия представляет собой группу из трех видных деятелей, обладающих соответствующим опытом и известных своей честностью и беспристрастностью.
Больше примеров...
Неподкупные (примеров 2)
Mr. Wallace (United States of America), Mr. Grand d'Esnon (France) and Mr. Fruhmann (Austria) agreed with the suggestion, on the understanding that the term "probity officer" would not be used in the new footnote. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки), г-н Гранд д'Эснон (Франция) и г-н Фруманн (Австрия) соглашаются с этим предложением, подразумевая при этом, что термин "неподкупные лица" не будет употребляться в новой сноске.
It understood the secretariat would review the document to ensure that the word "capacity" was replaced with a more appropriate term, as necessary, and that footnote 2 would not use the term "probity officer". Как понимает оратор, Секретариат пересмотрит этот документ, с тем чтобы обеспечить замену слова "возможность" более подходящим термином и чтобы в сноске 2 не употреблялись слова "неподкупные лица".
Больше примеров...