In each case, he was treated the same as the other colleague, although he argues that he was not informed of the probationary requirement. | И в том, и в другом случае к нему относились так же, как и к другому коллеге, хотя он утверждает, что его не поставили в известность о необходимости пройти испытательный срок. |
Regarding contractual arrangements, the Advisory Committee pointed out that, should the General Assembly approve the Secretary-General's proposal, measures should be in place to ensure the application of objective criteria to the conversion of probationary and fixed-term contracts into continuing appointments for eligible staff. | Что касается системы контрактов, то Консультативный комитет подчеркивает, что в случае утверждения Генеральной Ассамблеей предложения Генерального секретаря необходимо будет принять меры для обеспечения применения объективных критериев при рассмотрении вопроса о преобразовании контрактов на испытательный срок и срочных контрактов в постоянные контракты для имеющих на то право сотрудников. |
In 1996, the proportion of fixed-term appointments to career appointments (including probationary and permanent appointments) for staff occupying posts subject to geographical distribution, was 24.2 per cent; in 1998, the proportion had increased to 25.5 per cent. | В 1996 году отношение срочных контрактов к карьерным назначениям (включая назначения на испытательный срок и постоянные контракты) среди сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, составляло 24,2 процента; в 1998 году этот показатель вырос до 25,5 процента. |
The period of probationary service under a probationary appointment granted before [effective date of the amendment] such an appointment shall normally be two years. | Продолжительность службы по контракту на испытательный срок, предоставленному до [даты вступления поправки в силу], составляет, как правило, два года. |
One of the probationary constable modules is "Interviewing". | Один из разделов программы подготовки констеблей, назначаемых на испытательный срок, посвящен такому аспекту, как "проведение допросов". |
Probationary Agent Ziva David. | Агент на испытательном сроке, Зива Давид. |
So I am ordering additional training for all probationary officers. | Поэтому, я отдал приказ о проведении доп.тренировок для всех офицеров на испытательном сроке. |
He's our probationary elevator operator. | Он лифтер на испытательном сроке. |
You're still here on a probationary basis. | Вы пока на испытательном сроке. |
Nor could it see the point of giving staff with probationary or fixed-term appointments a claim to permanent contracts. | Делегация сомневается также в рациональности сохранения за сотрудниками, находящимися на испытательном сроке и на срочных контрактах, права претендовать на получение постоянных контрактов. |
The compulsory training course for all probationary prison officers now covers the prohibition on torture, in the context of the Crimes of Torture Act 1989. | Обязательный учебный курс для всех стажирующихся работников тюрем в настоящее время охватывает запрещение пыток в контексте Закона 1989 года о преступлениях, связанных с применением пыток. |
He shall inform the person of his right to obtain counsel from one of the lawyers on the roster or holding a probationary appointment. | Он обязан уведомиляет ть задерживаемого о анное лицо о его праве избрать себе защитника из числа признанных на получение консультативной помощи со стороны официально адвокатов назначенных или стажирующихся адвокатов, допущенных к практике в порядке стажировки. |
In addition, there are contradictions in the complainant's statements at different stages of the proceedings concerning the regime of his probationary release (above, paragraph 4.3). | Кроме того, в заявлениях, сделанных заявителем на различных этапах разбирательств, есть противоречия, касающиеся его условно-досрочного освобождения (выше, пункт 4.3). |
In addition, there are contradictions in the complainant's statements at different stages of the proceedings concerning the regime of his probationary release. | В ходе первого собеседования в государстве-участнике при рассмотрении ходатайства об убежище заявитель объяснил, что его работа на партию заключалась в распространении листовок и газет. Кроме того, в заявлениях, сделанных заявителем на различных этапах разбирательств, есть противоречия, касающиеся его условно-досрочного освобождения. |
The President of the Court of Appeal indicated to the Commission that the intention was for probationary judges to hear less serious cases and work alongside international appointees. | Председатель Апелляционного суда проинформировал Комиссию о намерении предоставить судьям, принятым на работу с испытательным сроком, возможность рассматривать менее серьезные дела и работать вместе с назначенными международными судьями. |
Eleven national probationary judges, having recently completed their theoretical training in June 2006, have re-entered the court system and are available to hear cases. | Одиннадцать национальных судей, принятых на работу с испытательным сроком, которые недавно - в июне 2006 года - завершили курс своей теоретической подготовки, возвратились в судебную систему и готовы приступить к рассмотрению дел. |
Probationary judges have expressed a desire to hear more simple matters. | Судьи, принятые на работу с испытательным сроком, выразили пожелание рассматривать более простые дела. |
This term should be suspended and replaced by a probationary term of one year with the proviso that the person in question does not commit an offence and is under the supervision of the Probation Service. | Наказание в виде лишения свободы заменяется годичным испытательным сроком, при том условии, что соответствующее лицо не совершает какого-либо преступления и находится под надзором Службы пробации. |
Missions should have the flexibility to recruit National Professional Officers who possess a university degree at the entry level of NO-A without the requirement for any previous professional experience, on a probationary basis. | Миссии должны применять гибкий подход в вопросах найма национальных сотрудников-специалистов, имеющих диплом о высшем образовании, на должности младших национальных сотрудников с испытательным сроком, не требуя при этом наличия опыта работы. |