In exceptional circumstances, the period of probationary service may be reduced or extended by not more than one year. | В исключительных случаях испытательный срок может быть сокращен или продлен не более чем на один год. |
No new probationary appointment would be given after the effective date of the amended regulations and rules; | После вступления в силу измененных положений и правил новые контракты на испытательный срок предоставляться не будут; |
[6] Throughout the present report, the 117 staff with indefinite contracts have been reported under the permanent/continuing appointment type; 4 staff with probationary contracts are also included. | [6] В настоящем докладе 117 сотрудников с бессрочными контрактами отнесены к категории сотрудников с постоянными/непрерывными контрактами; в нее также включены 4 сотрудника с контрактами на испытательный срок. |
(a) Probationary appointment | а) Контракт на испытательный срок |
(a) A staff member holding a probationary appointment as at 30 June 2009 shall continue to serve his or her period of probationary service under such appointment, which shall normally be two years. | а) Сотрудник, имеющий по состоянию на 30 июня 2009 года контракт на испытательный срок, продолжает отрабатывать испытательный срок по такому контракту, который составляет, как правило, два года. |
Look, Ms. Stryker, I'm just a probationary E.M.T. | Мисс Страйкер, я фельдшер на испытательном сроке. |
"A senior agent cannot order a probationary agent to perform personal services." | "Старший агент не может привлекать агента на испытательном сроке для выполнения персональных услуг". |
Probationary Agent Ziva David. | Агент на испытательном сроке, Зива Давид. |
So I am ordering additional training for all probationary officers. | Поэтому, я отдал приказ о проведении доп.тренировок для всех офицеров на испытательном сроке. |
You're still here on a probationary basis. | Вы пока на испытательном сроке. |
The compulsory training course for all probationary prison officers now covers the prohibition on torture, in the context of the Crimes of Torture Act 1989. | Обязательный учебный курс для всех стажирующихся работников тюрем в настоящее время охватывает запрещение пыток в контексте Закона 1989 года о преступлениях, связанных с применением пыток. |
He shall inform the person of his right to obtain counsel from one of the lawyers on the roster or holding a probationary appointment. | Он обязан уведомиляет ть задерживаемого о анное лицо о его праве избрать себе защитника из числа признанных на получение консультативной помощи со стороны официально адвокатов назначенных или стажирующихся адвокатов, допущенных к практике в порядке стажировки. |
In addition, there are contradictions in the complainant's statements at different stages of the proceedings concerning the regime of his probationary release (above, paragraph 4.3). | Кроме того, в заявлениях, сделанных заявителем на различных этапах разбирательств, есть противоречия, касающиеся его условно-досрочного освобождения (выше, пункт 4.3). |
In addition, there are contradictions in the complainant's statements at different stages of the proceedings concerning the regime of his probationary release. | В ходе первого собеседования в государстве-участнике при рассмотрении ходатайства об убежище заявитель объяснил, что его работа на партию заключалась в распространении листовок и газет. Кроме того, в заявлениях, сделанных заявителем на различных этапах разбирательств, есть противоречия, касающиеся его условно-досрочного освобождения. |
On 14 March, national court actors were sworn in as probationary judges, prosecutors and public defenders. | 14 марта были приведены к присяге десять национальных судебных работников в качестве судей, обвинителей и адвокатов с испытательным сроком. |
Capacity development of judiciary personnel continues. On 14 March, 10 national court actors (including three women) were sworn in as probationary judges, prosecutors and public defenders. | Продолжается развитие потенциала сотрудников судебных органов. 14 марта были приведены к присяге десять национальных судебных работников (включая трех женщин) в качестве судей, обвинителей и адвокатов с испытательным сроком. |
All recruits to the Force, including both recruit constables and probationary inspectors, receive training on this and other related topics, e.g. human rights, ethnic minority groups and police accountability, etc, as part of their foundation training. | Все лица, нанимаемые на службу в полиции, включая констеблей и инспекторов с испытательным сроком, проходят подготовку по тем или иным соответствующим вопросам, включая права человека, группы этнических меньшинств и подотчетность полиции и т.п., в качестве своей базовой профессиональной подготовки. |
The President of the Court of Appeal indicated to the Commission that the intention was for probationary judges to hear less serious cases and work alongside international appointees. | Председатель Апелляционного суда проинформировал Комиссию о намерении предоставить судьям, принятым на работу с испытательным сроком, возможность рассматривать менее серьезные дела и работать вместе с назначенными международными судьями. |
National probationary judges should participate in the process in order to bring to the bench knowledge of the Timorese context, as well as to ensure that the process serves to strengthen the future Timorese judiciary. | Национальные судьи, назначенные на должности с испытательным сроком, должны участвовать в данном процессе для того, чтобы привнести в судебное разбирательство знание тиморского контекста, а также для того, чтобы данный процесс способствовал укреплению будущей судебной системы Тимора-Лешти. |