Reliable household surveys of the type described above would be impossible without the use of probability sampling. |
Надежные результаты при обследованиях домохозяйств того типа, о котором говорилось выше, были бы недостижимыми без использования вероятностной выборки. |
The only EU countries that appear to make serious efforts at full probability sampling is the United Kingdom and Sweden. |
Единственными странами - членами ЕС, которые, как представляется, предпринимают серьезные усилия по обеспечению полностью вероятностной выборки, являются Соединенное Королевство и Швеция. |
Considering that this survey was the first national probability sample survey, overall results can be judged quite satisfactory. |
С учетом того, что настоящее обследование было первым национальным обследованием, проводившимся на основе вероятностной выборки, его общие результаты можно считать вполне удовлетворительными. |
Statistical offices that wish to apply probability sampling should consider using sampling proportional to size. |
Статистическим управлениям, которые желают применять методы вероятностной выборки, следует рассмотреть возможность использования метода выборки, пропорциональной размеру. |
In addition it has been suggested that scanner data has the potential to contribute to the effectiveness of traditional probability sampling procedures. |
Кроме того, высказывается предположение, что данные сканирования могут способствовать повышению эффективности традиционных методов вероятностной выборки. |
The result is also important in the study of stochastic processes and the Malliavin calculus, since results concerning probability measures on infinite-dimensional spaces are of central importance in these fields. |
Результат также важен при изучении случайных процессов и Malliavin calculus, так как результаты, касающиеся вероятностной меры на бесконечномерных пространствах имеют центральное значение в этих областях. |
We also included relevant data about the United States, because the methods applied there are fully based on probability sampling and can be considered as the reference method. |
Мы также включили соответствующие данные по Соединенным Штатам, поскольку применяемые в них методы полностью основаны на вероятностной выборке и могут рассматриваться в качестве образца. |
The national livestock survey, which was conducted with a target date of 30 June 1996, was the first national probability sample survey for agricultural estimation purposes. |
Национальное обследование животноводства, проведенное на контрольную дату 30 июня 1996 года, стало первым национальным обследованием на основе вероятностной выборки для целей подготовки оценок сельскохозяйственного производства. |
A probability Sample Strategy for improving the Quality of the Consumer Price index Survey using the information of the Business Register |
Стратегия вероятностной выборки для повышения качества регистрации цен в целях построения индекса потребительских цен с использованием информации коммерческого регистра |
If μ is a symmetric probability measure on Γ with support generating Γ, then convolution by μ defines an operator of norm 1 on l2(Γ) (Kesten). |
Если μ является симметричной вероятностной мерой на Γ с системой образующих как носителем, то свёртка по μ определяет оператор нормы на 1 в l2(Γ). |
In order to select a probability sample of persons, it helps to be able to associate each person with one and only one unit on the sampling frame for the survey. |
Для построения вероятностной выборки физических лиц полезно иметь возможность ассоциировать каждое лицо с одной конкретной единицей той совокупности, которая служит основой для построения выборки. |
Left convolution on L2(G) by a symmetric probability measure on G gives an operator of operator norm 1. |
Левая свертка на L2(G) с симметричной вероятностной мерой на G дает оператор оператор нормы 1. |
For the reasons described above, the guarantee of being based on a complete coverage in whatever year, even very far from the date at which the area frame is created, is a very important quality of area probability sample surveys. |
В силу причин, указанных выше, одной из очень важных особенностей обследований по территориальной вероятностной выборке является гарантия проведения расчетов на основе полного охвата в любом году, даже в случае существенного временного лага между этим годом и датой составления основы территориальной выборки. |
A revised version, called cumulative prospect theory overcame this problem by using a probability weighting function derived from rank-dependent expected utility theory. |
Пересмотренная версия, названная совокупной теорией перспектив преодолела эту проблему при использовании вероятностной взвешенной функции, выведенной из теории ранго-зависимой ожидаемой полезности. |
Given a random point underneath a probability density curve, its x coordinate is a random number with the desired distribution. |
Если точка лежит под кривой вероятностной функции плотности, то ее х-координата и будет искомым случайным числом с нужным распределением. |
LS: So you just saw two 15-month-old babies do entirely different things based only on the probability of the sample they observed. |
ЛШ: Вы только что наблюдали, как два 15-месячных ребёнка ведут себя совершенно по-разному, исходя из наблюдаемой ими вероятностной выборки. |
Section 2 describes cut-off sampling and three probability techniques: simple random sampling, stratified sampling and sampling proportional to size. |
З. В разделе 2 описывается метод расчета на основе урезанной выборки и три метода вероятностной выборки: простая случайная выборка, расслоенная выборка и пропорциональная размеру выборка. |
Other studies showed that, where the steps of fiducial inference are said to lead to "fiducial probabilities" (or "fiducial distributions"), these probabilities lack the property of additivity, and so cannot constitute a probability measure. |
Другие исследования показали, что в тех случаях, когда фидуциальный вывод приводит к «фидуциальной вероятности», этой вероятности не хватает свойства аддитивности, и, соответственно, она не является вероятностной мерой. |
It is carried out in cities where the sample size varies between 1,000 and 4,000 households, which are selected according to the principles of probability sampling. |
Такие обследования проводятся в городах с охватом вероятностной выборки, включающей от 1000 до 4000 домохозяйств. |
Commonly used loss functions for probabilistic classification include log loss and the Brier score between the predicted and the true probability distributions. |
Обычно используемые функции потерь для вероятностной классификации - логистическая функция потерь и показатель Бриера между предсказанным и истинным распределением вероятностей. |
This means that, strictly speaking, a sample selected from a list cannot be considered probabilistic, because some farms have probability zero to be selected, since they are not in the list. |
Это означает, что выборку, составленную на основе перечня, строго говоря, нельзя считать вероятностной в связи с тем, что вероятность отбора некоторых фермерских хозяйств равна нулю, поскольку они не включены в перечень. |
A halting probability can be interpreted as the measure of a certain subset of Cantor space under the usual probability measure on Cantor space. |
Вероятность остановки можно интерпретировать как меру определённого подмножества Канторова пространства при обычной вероятностной мере на Канторовом пространстве. |
Lindley showed that fiducial probability lacked additivity, and so was not a probability measure. |
Линдлей показал, что фидуциальной вероятности не хватает аддитивности, и, следовательно, она не является вероятностной мерой. |
Probability sampling refers to situations in which all possible samples have a known (and positive) probability of selection. |
При вероятностной выборке все возможные выборки имеют известную (и положительную) вероятность отбора. |
METHOD FOR DETERMINING A PRODUCT INITIAL AND RESIDUAL DEFECTIVENESS, A DEFECT DETECTION PROBABILITY AND A PRODUCT QUALITY ACCORDING TO CERTAINTY AND PROBABILITY COMPONENTS OF A RESIDUAL DEFECTIVENESS |
СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ИСХОДНОЙ И ОСТАТОЧНОЙ ДЕФЕКТНОСТИ ИЗДЕЛИЯ, ВЕРОЯТНОСТИ ОБНАРУЖЕНИЯ ДЕФЕКТОВ И КАЧЕСТВА ИЗДЕЛИЯ ПО ДОСТОВЕРНОЙ И ВЕРОЯТНОСТНОЙ ЧАСТЯМ ОСТАТОЧНОЙ ДЕФЕКТНОСТИ |