Since its last report, the Principality of Andorra has acceded to the following Conventions: | За время, прошедшее после представления последнего доклада, Княжество Андорра стало участником следующих конвенций: |
Furthermore, my delegation has been following very closely the follow-up to resolution 50/75, of which our Principality was one of the sponsors, and which the General Assembly adopted on 12 December 1995. | Более того, наша делегация очень внимательно следит за осуществлением положений принятой Генеральной Ассамблеей 12 декабря 1995 года резолюции 50/75, одним из авторов которой было наше Княжество. |
The Principality of Andorra has a long tradition of peace. It has always expressed its support at the international level for the non-proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and for efforts to ensure international peace and security. | Княжество Андорра является страной, которая издавна проводит миролюбивую политику, всегда выступает на мировой арене в поддержку нераспространения ядерного, химического и биологического оружия, а также борется за международный мир и безопасность. |
Slutsk principality executed Mstislav Anna (daughter of Prince Ivan Mstsislavsky) and young son Simeon II, who was prince from 1481 to 1503. | Слуцкое княжество отошло вдове казненного Анне Мстиславской (дочери князя Ивана Мстиславского) и малолетнему сыну Семёну, княжившему с 1481 по 1503 год. |
Politically Büsingen is part of Germany, forming part of the district of Konstanz, but economically it forms part of the Swiss customs area, as do the independent principality of Liechtenstein and though unofficially, the Italian village of Campione d'Italia. | Административно Бюзинген является частью Германии, относящийся к земельному району Констанц, в федеральной земле Баден-Вюртемберг, но экономически он является частью Швейцарской таможенной зоны, так же, как независимое княжество Лихтенштейн и итальянский город Кампионе-д'Италия. |
Pre-trial detention in the Principality, during the investigation phase, may not exceed two months. | Продолжительность предварительного заключения в Княжестве в ходе следствия не может превышать двух месяцев. |
The implementation of these precepts poses no particular difficulties in the Principality. | Применение этих принципов в Княжестве не вызывает каких-либо особых трудностей. |
Thus the economically active population working in Monaco is four times the size of the economically active population which lives in the Principality. | Поэтому численность активного населения, работающего в Монако, в три раза превышает активное население, постоянно проживающее в Княжестве. |
Given the interpretative declarations by the Principality on article 6, please provide detailed information on how the Principality can create appropriate conditions for the enjoyment of the right to work. | С учетом толковательных заявлений Княжества по статье 6 просьба представить подробную информацию о том, каким образом в Княжестве могут быть созданы надлежащие условия для осуществления права на труд. |
(e) The person who is the subject of the request has not been sentenced to imprisonment in the Principality and served his or her sentence or been acquitted in Andorra of the same offences; | ё) лицу, которого касается требование, не был вынесен окончательный приговор в Княжестве, и оно не отбыло свой срок наказания или же не было оправдано в Андорре по обвинению в совершении тех же деяний; |
Combating AIDS is one of the priorities of the Principality's international cooperation. | Борьба со СПИДом составляет один из приоритетов осуществляемого Княжеством международного сотрудничества. |
CRC welcomed the international cooperation on behalf of children provided by the Principality of Andorra in cooperation with non-governmental organizations. | КПР приветствовал международное сотрудничество в интересах детей, обеспечиваемое Княжеством Андорра в сотрудничестве с неправительственными организациями. |
The Battle of Kolašin (Serbian: Bitka kod Kolašina) took place on July 28, 1858 between the Principality of Montenegro and the Ottoman Empire near Kolašin. | Битва под Колашином (Bitka Kod Kolašina) - сражение, состоявшееся 28 июля 1858 между Княжеством Черногория и Османской империей около Колашина. |
In 2008, 22 countries, mainly located around the Mediterranean basin and in sub-Saharan Africa, have benefited from a development partnership with the Principality. | В 2008 году 22 страны, главным образом расположенные в бассейне Средиземного моря и в Африке к югу от Сахары, пользуются возможностями, предоставляемыми партнерством с Княжеством в области развития. |
In 1159 he visited the Principality of Antioch and met with Byzantine emperor Manuel I Comnenus, who had arrived to assert his suzerainty over the principality. | В 1159 году он посетил Антиохию и встретился с византийским императором Мануилом Комнином, который прибыл для утверждения своего сюзеренитета над княжеством. |
It is now the turn of the Principality of Andorra to welcome South Africa. | Сейчас настало время Княжеству Андорра приветствовать Южную Африку. |
As a party to the CTBT, the Principality would wish to see greater commitment to that important treaty. | Как одной из сторон ДВЗЯИ Княжеству хотелось бы видеть более твердую приверженность этому Договору. |
I will maintain the required vigilance so that our legislative framework and our security policy will continue to guarantee the reputation of the Principality as a safe State. | Я буду сохранять необходимую бдительность, чтобы наша законодательная структура и наша политика в сфере безопасности и впредь обеспечивали Княжеству репутацию безопасного государства. |
Borodino's lands were attached to the Moscow principality at the beginning of the 14th century and were at the boundary with Lithuanian territory along the old Smolensk road. | Земли, на который расположилось село Бородино, были присоединены к Московскому княжеству в начале XIV века и находились на порубежных с Литвой территориях через которые проходила древняя Смоленская дорога. |
The proximity to the famous Principality offers many advantages: a bustling economy, efficient public services and great security, every single day! | Непосредственная близость к известному Княжеству позволяет наслаждаться относительно недорогим проживанием и, в то же время, роскошной архитектурой и гарантией безопасности - каждый день. |
The Russians traded, through the principality in Novgorod, with the Sami people in North Norway from the middle ages until the beginning of the 17th century. | Русские, в основном через Новгород, торговали с саамами Северной Норвегии со Средневековья вплоть до начала XVII века. |
From the outset, the Principality of Andorra has been very favourable to increasing exchanges of information between the IPU and United Nations. | Княжество Андорра с самого начала всячески поддерживало ширящийся обмен информацией между МС и Организацией Объединенных Наций. |
From the beginning of his reign Vitslav II maintained good relations with the Hanseatic town of Lübeck, whose merchants he exempted from customs duties within his principality and with whom, in 1266, he renewed the existing trade agreements. | С самого начала своего правления Вислав II установил добрососедские отношения с вольным городом Любек, граждан которого освободил от таможенных пошлин в границах своего домена, и в 1266 году подтвердил дарованные городу привилегии. |
In the 11th century, the region became part of the Rostov-Suzdal principality and in the 12th century the Vladimir-Suzdal principality. | В XI веке вошла в состав Ростовско-Суздальского княжества, в XII веке Владимирско-Суздальского княжества. |
September 9 - In the Battle of Saint George, the Byzantines under Andronikos Asen ambush and defeat the forces of the Principality of Achaea, securing possession of Arcadia. | 9 сентября - битва при Сент-Джордже: византийцы под командованием Андроника Асеня победили силы Ахейского княжества, завладев после этого Аркадией. |
The original of the report, which is written in German, was approved by the Government of the Principality of Liechtenstein at its meeting of 3 June 1998. | З. Оригинал доклада, который был составлен на немецком языке, был одобрен правительством Княжества Лихтенштейн на его заседании З июня 1998 года. |
The unemployment insurance scheme in force in Monaco is the French joint unemployment insurance scheme which has been statutorily extended to the territory of the Principality. | Действующий в Монако режим страхования от безработицы аналогичен режиму, действующему во Франции, который в соответствии с законом был распространен на территорию Княжества (З). |
Following approval, the Síndic General will transmit the Convention to the two Co-Princes so that they can give the State's assent and order its publication in the Official Gazette of the Principality of Andorra. | Затем генеральный синдик направит их обоим главам государства, с тем чтобы они объявили о согласии государства и распорядились об издании официального бюллетеня Княжества Андорра. |