In 2004, mountain countries should continue to Principality of Andorra planned to contribute to that cooperation according to its means. | В 2004 году сотрудничество между горными странами должно продолжаться, и Княжество Андорра будет сотрудничать в этом по мере своих возможностей. |
The Principality of Andorra has supported unambiguously the draft resolution we are about to adopt on cooperation between the United Nations and the IPU. | Княжество Андорра безоговорочно поддерживает проект резолюции, который мы будем принимать по вопросу о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и МС. |
The term "Principality of Catalonia" remained in use until the Second Spanish Republic, when its use declined because of its historical relation to the monarchy. | Термин «княжество Каталония» продолжал использоваться до Второй Испанской республики, когда его использование уменьшилось из-за его монархического происхождения. |
Since it has no army, but only a law enforcement and police force for the purposes of domestic security, the Principality possesses no types of weapons of mass destruction, whether chemical, bacteriological or nuclear. | Княжество не располагает армией, а имеет лишь службу государственной безопасности и полиции для целей обеспечения внутренней безопасности и не располагает оружием массового уничтожения, будь то химическое, бактериологическое или ядерное оружие. |
To our surprise and indignation, we recently heard it said that the Principality was too lenient with respect to certain criminal activities. | К нашему удивлению и негодованию, мы недавно услышали заявления о том, что Княжество якобы проявляет слишком большую терпимость в отношении некоторых видов криминальной деятельности. |
The first negotiations took place in the "Wirtschaft zum Löwen" tavern, which led to the granting of asylum by the Principality of Liechtenstein. | Первые переговоры состоялись в трактире «Wirtschaft Zum Löwen», приведшие к предоставлению убежища в Княжестве Лихтенштейн. |
Pursuant to the Convention on foreign exchange control between France and Monaco, the various French decrees governing financial relations with certain types of persons or entities are directly applicable in the Principality. | В соответствии с соглашением о контроле за валютным обменом между Францией и Монако в Княжестве непосредственно применяются различные французские постановления, регламентирующие характер финансовых отношений с определенными лицами и организациями. |
In order to improve existing arrangements in the Principality for the implementation of the Convention, the Committee issued a number of recommendations in paragraph 5, namely, that the State party should: | В целях совершенствования действующих в Княжестве положений, направленных на осуществление Конвенции, Комитет сформулировал целый ряд рекомендаций, которые излагаются в пункте 5: |
In the North, in Vladimir-Suzdal Principality, the religious and national concept of power was preserved best of all; that is why epics were passed in a common manner. | На Севере, во Владимиро-Суздальском княжестве, лучше сохранялась религиозная и национальная идея власти, поэтому былины беспрепятственно передавались обычным способом. |
The Principality also has a number of reference and lending libraries: | Кроме того, в Княжестве существуют библиотеки с читальными залами и отделами абонементного обслуживания: |
Combating AIDS is one of the priorities of the Principality's international cooperation. | Борьба со СПИДом составляет один из приоритетов осуществляемого Княжеством международного сотрудничества. |
CRC welcomed the international cooperation on behalf of children provided by the Principality of Andorra in cooperation with non-governmental organizations. | КПР приветствовал международное сотрудничество в интересах детей, обеспечиваемое Княжеством Андорра в сотрудничестве с неправительственными организациями. |
Finally the "occupation debt" was paid off by the Principality of Bulgaria in 1902 at the expense of a large foreign loan issued by a bank Paribas. | Окончательно погашен «оккупационный долг» Княжеством Болгария был в 1902-м году за счёт средств большого внешнего займа, выданного банком Париба. |
The most ancient art is represented by archeological finds pertaining to the period of the Galicia-Volhynian Principality. Among them are ornamentation fragments of the 10th - 12th cc. | В 1546 г. проведен предел между "Великим княжеством Литовским и Польской короной". |
When applications for admission are received for the children of frontaliers, those with the "strongest ties" and those living closest to the Principality are, informally, given priority. | При рассмотрении заявлений о приеме в государственные школы иностранных детей из приграничных районов власти руководствуются неофициальными принципами "максимальной связи" с Княжеством и близости места проживания детей к школе. |
The occupation debt of Eastern Rumelia passed to the Principality of Bulgaria after the unification of Bulgaria in 1885. | Оккупационный долг Восточной Румелии перешёл к Княжеству Болгария после объединения Болгарии в 1885 году. |
They were signed by the Bishop of Urgell and the Count of Foix, thus creating the Principality of Andorra. The current institutional system is still based on this regime. | Эти акты, подписанные епископом Урхеля и графом де Фуа, привели к появлению совместно управляемому княжеству Андорра, Данный режим лежит в основе и нынешней институциональной системы. |
This will enable the Principality, which has joined the World Anti-Doping Agency, to participate in efforts to promote healthy sport. | Этот правовой акт позволит Княжеству, присоединившемуся к Всемирному агентству по борьбе с допингом, принимать участие в борьбе за здоровый спорт. |
The proximity to the famous Principality offers many advantages: a bustling economy, efficient public services and great security, every single day! | Непосредственная близость к известному Княжеству позволяет наслаждаться относительно недорогим проживанием и, в то же время, роскошной архитектурой и гарантией безопасности - каждый день. |
Together, the two men toured the Aydınid principality as far as Alaşehir, Salihli, and Nif. | Вместе оба мужчины совершили поездку по айдынидскому княжеству до Алашехира, Салихлы и Нимфея. |
The Russians traded, through the principality in Novgorod, with the Sami people in North Norway from the middle ages until the beginning of the 17th century. | Русские, в основном через Новгород, торговали с саамами Северной Норвегии со Средневековья вплоть до начала XVII века. |
From the outset, the Principality of Andorra has been very favourable to increasing exchanges of information between the IPU and United Nations. | Княжество Андорра с самого начала всячески поддерживало ширящийся обмен информацией между МС и Организацией Объединенных Наций. |
From the beginning of his reign Vitslav II maintained good relations with the Hanseatic town of Lübeck, whose merchants he exempted from customs duties within his principality and with whom, in 1266, he renewed the existing trade agreements. | С самого начала своего правления Вислав II установил добрососедские отношения с вольным городом Любек, граждан которого освободил от таможенных пошлин в границах своего домена, и в 1266 году подтвердил дарованные городу привилегии. |
The Principality is also pleased to have been elected to the United Nations Commission on Sustainable Development. | Кроме того, мы удовлетворены избранием Княжества в состав Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
It is in her name that I am delivering the message of the Government of the Principality, a message which contains a measure of hope and expresses some serious concerns. | Именно от ее имени я выступаю сегодня с посланием правительства Княжества, в котором отражена надежда, а также серьезная озабоченность. |
The Permanent Representative of the Principality of Liechtenstein to the United Nations has the honour to refer to the note of 4 February 2011 requesting all States to report to the Committee on their implementation of paragraphs 7 to 24 of resolution 1929 (2010). | Постоянный представитель Княжества Лихтенштейн при Организации Объединенных Наций имеет честь сослаться на ноту от 4 февраля 2011 года, в которой всем государствам предлагается представить Комитету доклад об осуществлении ими положений пунктов 7 - 24 резолюции 1929 (2010). |
Kelesh-Bey was known for his energetic drive to consolidate state power while actively fighting against the Principality of Mingrelia which bordered Abkhazia to the east. | Келеш-бей был известен своими активными попытками укрепить государственную власть и борьбой против княжества Мегрелии, с которой Абхазия граничит на востоке. |
Monaco-Italie: Its purpose is "to promote closer ties between the inhabitants of the Principality and those of Italy and to contribute to the development of cultural, economic and sporting relations between the two countries"; | Общество "Монако Италия": Его целью является "содействие сближению населения Княжества и Италии и внесение вклада в развитие культурных, экономических и спортивных связей между двумя странами". |