But, above all, politicians must stop trying to shore up their diminished credibility with the pretense of economic science. | Но, прежде всего, политики должны прекратить попытки укрепить свое уменьшенное доверие под предлогом экономической науки. |
One such issue is DNS cache poisoning, in which data is distributed to caching resolvers under the pretense of being an authoritative origin server, thereby polluting the data store with potentially false information and long expiration times (time-to-live). | Одной из таких проблем является отравление кэша DNS, в котором данные распространяются на кэширующие преобразователи под предлогом того, что они являются авторитетным сервером происхождения, тем самым загрязняя хранилище данных потенциально ложной информацией и длительными сроками действия (время жизни). |
As Master Berry's health failed, she gained power of the household... and eventually, I was brought to the city under the false pretense... of our free papers being executed. | Как Хозяин Берри заболел, она взяла бразды правления в хозяйстве... и в итоге, меня привезли в этот город под ложным предлогом... что нужно оформить бумаги об освобождении. |
George Sr. had been meeting with Lucille on a weekly basis at her new home under the pretense of working on their divorce. | Раз в неделю Джордж и Люсиль встречались в её новом доме под предлогом обсуждения деталей развода. |
You divide by the number of elected officials on the pretense that it is costly to democracy, and that these officials don't work, and that the public should be educated about all these layers. | делят на число депутатов под предлогом, что это дорого обходится демократии, и что депутаты не работают, а этот слоёный пирог нужен только для того, чтобы заниматься ликбезом... |
I hope you can maintain this pretense when they arrive. | Надеюсь вы сможете сохранять это притворство, когда они приедут. |
Surely you felt it seeping through all these costumes and pretense? | Ты ведь чувствуешь как это просачивалось через все эти костюмы и притворство? |
President Vladimir Putin's pretense that Russian troops were not participating in the fighting was all but shattered recently, when a Russian fighter in Donetsk confirmed to the BBC Russian service that they are playing a decisive role in rebel advances. | Притворство Президента Владимира Путина о том, что российские войска не участвовали в боевых действиях, недавно было вдребезги разбито, когда русский боец в Донецке подтвердил Русской службе ВВС, что они играют решающую роль в повстанческих достижениях. |
Look, let's drop the pretense. | Слушай, давай отбросим притворство. |
Can we drop all this pretense? | Может, отбросим притворство? |
Though I suppose if the value is great enough, it would give you pretense to move against him and call it business instead of calling it what it actually is. | Хотя я полагаю, если груз достаточно дорогой, то это даст тебе отговорку, чтобы выступить против него и назвать это бизнесом, заместо того, чем оно будет. |
But can China be persuaded to wield its influence constructively, rather than maintaining its pretense of neutrality when its assistance is badly needed? | Но можно ли убедить Китай конструктивно использовать свое влияние вместо того, чтобы сохранять свою отговорку о нейтралитете, когда его помощь крайне необходима? |
These devious nations created a fake hack story as a pretense for America's imperialist aggression and to keep ethnic Russians in Eastern Ukraine imprisoned by the criminal Bozek administration. | Эти хитрые нации выдумали историю со взломом, как отговорку для империалистической агрессии Америки, чтобы этнические русские остались заточёнными в восточной Украине усилиями преступного правительства Бозека. |
My first book was clearly too avant garde, lost in literati pretense. | Моя первая книга была слишком авангардистской, затерялась в литературной претенциозности. |
Which, combined with her raw honesty and lack of intellectual pretense is giving me a sense of emotional intimacy I've not felt in a long time, you know? | Что в сочетании с её честностью, и отсутствием интеллектуальной претенциозности, даёт мне чувство эмоциональной близости, которого я уже давно не испытывал, понимаешь? |
The communist dogma was shattered, but so was the pretense that we were all equals in a homogenous society. | Коммунистические догмы исчезли, но вместе с ними исчезло и притворное равенство между нами как однородным обществом. |
Finally, India must consider carefully the pretense of partnership with China that it is forming through trade and BRICS agreements - at least until a more balanced bilateral relationship emerges. | Наконец, Индия должна тщательно взвесить притворное партнерство с Китаем, которое она формирует через торговлю и договоры БРИКС - по крайней мере до тех пор, пока не будут созданы более сбалансированные двусторонние отношения. |
And Grandpa could've just busted her for false pretense or whatever the legal term would be, but he didn't. | И дедушка мог просто арестовать её за обман, или как оно юридически правильно называется, но не стал. |
Demystifying"'68" also exposes the pretense of those who would blame it for all the wrongs of today's world. | Развеивание мифа "68-го" также раскрывает обман тех, кто обвиняет его во всех грехах сегодняшнего мира. |
Has our whole friendship been a pretense? | Значит, наша дружба всего лишь обман? |
Some of us believe it's a pretense for holding you here, and that the beloved leader of our order has become a zealot. | Некоторые из нас верят, что это лишь предлог для твоего нахождения здесь, и что лидер нашего Ордена стала слегка навязчива. |
But all that's just pretense, isn't it? | Но это всего лишь предлог, не так ли? |
We just need a pretense to talk to him. | Нам нужен лишь предлог, чтобы поговорить с ним. |