Английский - русский
Перевод слова Predetermine

Перевод predetermine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предопределять (примеров 9)
These are quite difficult and delicate matters, as we are all aware, and we should not try to tie the Secretariat's hands and predetermine the form of the dispatch of missions. Это достаточно сложные и деликатные вопросы, о которых нам всем известно, но мы не должны связывать руки Секретариату и предопределять форму направления таких миссий.
Acknowledges that the adoption of the legal basis of, and framework for, the tribunal, would not prejudice the gradual phasing-in of its various components and would not predetermine the timing of the commencement of its operations, which will depend on the progress of the investigation; признает, что установление правовой основы и рамок для работы трибунала не будет мешать постепенному и поэтапному подключению его различных компонентов и не будет предопределять сроки начала функционирования трибунала, которые будут зависеть от хода расследования;
Ability to predetermine environmental-related obligations Возможность предопределять обязательства, касающиеся охраны окружающей среды
While the averaging method for forecasting the operational rates have, in the past, proved more accurate, it would not be advisable to predetermine whether the averaging method or the latest month should be used in budget forecasting and recosting. Хотя в прошлом метод усреднения при прогнозировании действующих курсов давал более точные результаты, было бы нецелесообразно предопределять, какие курсы должны использоваться при прогнозировании или рекалькуляции бюджетных издержек: полученные методом усреднения или действовавшие на самый последний месяц.
The Committee takes note of the statement by the Secretary-General in paragraph 33 of his report to the Security Council that "the two parties seem to share the belief that the composition of the electoral body will predetermine the outcome of the referendum". Комитет принимает к сведению сделанный Генеральным секретарем в пункте ЗЗ доклада Совета Безопасности вывод о том, что «обе стороны, как представляется, разделяют мнение о том, что итоги референдума будет предопределять контингент лиц, имеющих право голоса».
Больше примеров...
Предопределить (примеров 14)
Without intending to predetermine the form of this Instrument, the word "Instrument" has been replaced with the word "Convention" throughout, in an effort to achieve consistency. Без намерения предопределить форму настоящего документа слово "документ" было заменено словом "конвенция" во всем тексте в стремлении обеспечить согласованность.
It had therefore welcomed the adoption of Security Council resolution 1754 (2007), which called upon the parties to enter into negotiations without preconditions, thereby clearly rejecting the efforts of one party to predetermine the outcome of any negotiations. В связи с этим она приветствовала принятие резолюции 1754 (2007) Совета Безопасности, которая призывает стороны начать переговоры без каких-либо предварительных условий, тем самым явно отвергая попытки одной стороны предопределить итоги любых переговоров.
The purpose of this report is not to predetermine the conduct of future FMCT negotiations in the CD, but to inform and support the work of the CD and to stimulate further substantive exchanges in the CD on issues related to an FMCT. Цель настоящего доклада - не предопределить ход будущих переговоров по ДЗПРМ на КР, а подкрепить и поддержать работу КР и стимулировать дальнейшие предметные обмены мнениями на КР по тем вопросам, которые имеют отношение к ДЗПРМ.
Nevertheless, notwithstanding that eventual qualifier, the draft resolution still seeks to predetermine the outcome of the work of the proposed open-ended working group by suggesting that the outcome would be an arms trade treaty. Тем не менее, невзирая на эту имеющую значение при известных обстоятельствах оговорку, проект резолюции имеет целью предопределить исход деятельности предлагаемой рабочей группы открытого состава, предлагая в качестве результата заключение договора о контроле над вооружениями.
Neither party should attempt to predetermine the outcome. Ни одна из сторон не должна пытаться предопределить исход этого диалога.
Больше примеров...
Предрешить (примеров 5)
This draft resolution is a wasted attempt to predetermine the outcome of the peace talks. Этот проект резолюции является неудачной попыткой предрешить результаты мирных переговоров.
Like previous resolutions, it attempts to predetermine the outcome of negotiations on issues relating to the permanent status, in contradiction to the Declaration of Principles. Как и предыдущие резолюции, в нем предпринимается попытка предрешить результат переговоров по вопросам, связанным с постоянным статусом, что противоречит Декларации принципов.
Instead, by attempting to predetermine the final status of Nagorny Karabakh, it unnecessarily stiffened Azerbaijan's position and minimized the possibility of a mutually acceptable compromise solution. Вместо этого, пытаясь предрешить окончательный статус Нагорного Карабаха, она без необходимости ужесточила позицию Азербайджана и свела к минимуму возможность взаимоприемлемого компромиссного решения.
The General Assembly should refrain from adopting resolutions on those issues, such as the draft resolutions before you, which tend to predetermine the results of the negotiations before they are concluded. Генеральной Ассамблее следует воздерживаться от принятия резолюций по этим вопросам, подобных тем проектам резолюций, которые представлены на ваше рассмотрение и которые направлены на то, чтобы предрешить результаты переговоров до того, как они завершатся.
His delegation therefore could not accept efforts by third parties to predetermine the outcome of such future bilateral negotiations, as the resolutions considered by the Committee tended to do. Поэтому делегация Израиля считает неприемлемыми усилия третьих сторон, направленные на то, чтобы предрешить - а именно к этому сводятся отчасти резолюции, рассматриваемые в Четвертом комитете, - исход таких будущих двусторонних переговоров.
Больше примеров...
Предрешать (примеров 2)
In their reports, the media are not entitled to predetermine the outcome of legal proceedings in a particular case or in any way influence the court. Средства массовой информации не вправе предрешать в своих сообщениях результаты судебного разбирательства по конкретному делу или иным образом воздействовать на суд.
The position of many countries with respect to these negotiations is still evolving, and it was agreed that it would not be appropriate to seek to predetermine the results; however, useful discussions on evolving positions took place. Позиции многих стран в отношении этих переговоров все еще находятся в стадии формирования, и была достигнута договоренность о том, что было бы неуместно стремиться предрешать их результаты; однако прошло полезное обсуждение формирующихся позиций.
Больше примеров...
Предвосхитить (примеров 3)
Being an obvious attempt to predetermine the outcome of the Copenhagen meeting of the OSCE Ministerial Council, this amendment in fact rejects the language proposed by the Chairman-in-Office. Будучи явной попыткой предвосхитить результаты встречи Совета министров ОБСЕ в Копенгагене, эта попытка фактически отвергает формулировки, предложенные действующим Председателем.
The real objective of the draft resolution was to predetermine the outcome of the negotiations, which contradicted the spirit and letter of the Interim Agreement and of the Madrid Conference. Подлинная цель проекта резолюции состоит в том, чтобы предвосхитить итоги переговоров, что противоречит букве и духу Временного соглашения и решений Мадридской конференции.
However, issues under discussion should be negotiated in the World Trade Organization, as it was counterproductive for the United Nations General Assembly to attempt to predetermine the outcome of such issues already under negotiation. Тем не менее дискутируемые вопросы необходимо обсуждать во Всемирной торговой организации, поскольку попытки Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций предвосхитить решение вопросов, по которым уже ведутся переговоры, являются контрпродуктивными.
Больше примеров...
Заранее определять (примеров 4)
In view of the general and residual character, it is not considered necessary to predetermine the share for the different actors or to precisely identify the role to be assigned to the State. В свете общего и остаточного характера не считается необходимым заранее определять долю различных субъектов и конкретно указывать роль, которая должна быть возложена на государство.
Because under Australian law, the seriousness of an offence and the concomitant sentence are partly determined by the quantity of drugs involved, State officers on "controlled operations" can predetermine the potential offences and sentencing range by importing specific amounts. Поскольку, согласно австралийскому законодательству, серьезность преступления и соответствующий приговор частично определяются объемом соответствующей партии наркотиков, государственные должностные лица, занимающиеся "контролируемыми операциями", могут заранее определять вероятность совершения преступлений и наказаний за них посредством ввоза конкретных объемов.
The Secretary-General had indicated that it would not be advisable to predetermine whether the averaging method or the latest month should be used for budget forecasting and recosting and that such a decision should be taken at the time of each recosting. В ответ на эту рекомендацию Генеральный секретарь заявил, что нежелательно заранее определять, какой метод следует положить в основу бюджетных прогнозов и использовать при пересчете бюджетных ассигнований, и что решение на этот счет должно приниматься во время каждого пересчета.
Ability to predetermine tax liability Возможности заранее определять размер налоговых платежей
Больше примеров...
Предопределение (примеров 2)
Yet the draft resolution prepared by the PLO was intended to predetermine the outcome of those permanent-status talks. Тем не менее проект резолюции, подготовленный ООП, нацелен на предопределение исхода указанных переговоров по вопросу о постоянном статусе.
The Quartet also notes that no party should take unilateral actions that seek to predetermine issues that can only be resolved through negotiation and agreement between the two parties. «Четверка» также отмечает, что ни одна сторона не должна предпринимать в одностороннем порядке действий, направленных на предопределение решения вопросов, которые могут быть урегулированы лишь на основе переговоров и согласия между обеими сторонами.
Больше примеров...
Заранее определить (примеров 1)
Больше примеров...