Being an obvious attempt to predetermine the outcome of the Copenhagen meeting of the OSCE Ministerial Council, this amendment in fact rejects the language proposed by the Chairman-in-Office. |
Будучи явной попыткой предвосхитить результаты встречи Совета министров ОБСЕ в Копенгагене, эта попытка фактически отвергает формулировки, предложенные действующим Председателем. |
The real objective of the draft resolution was to predetermine the outcome of the negotiations, which contradicted the spirit and letter of the Interim Agreement and of the Madrid Conference. |
Подлинная цель проекта резолюции состоит в том, чтобы предвосхитить итоги переговоров, что противоречит букве и духу Временного соглашения и решений Мадридской конференции. |
However, issues under discussion should be negotiated in the World Trade Organization, as it was counterproductive for the United Nations General Assembly to attempt to predetermine the outcome of such issues already under negotiation. |
Тем не менее дискутируемые вопросы необходимо обсуждать во Всемирной торговой организации, поскольку попытки Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций предвосхитить решение вопросов, по которым уже ведутся переговоры, являются контрпродуктивными. |