Английский - русский
Перевод слова Precipice

Перевод precipice с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Пропасть (примеров 9)
I would not see him forced over precipice by truth of harsher realities. Я не хочу, чтобы он свалился в пропасть, узнав, как жестока реальность.
Three servings of shish kebab... She threw down the precipice. Три порции шашлыка - выбросила в пропасть.
Humanity has passed a perilous precipice and the age of monotheism, purity, affinity, respect for others, justice and true peace-loving has commenced. Человечество миновало опасную пропасть, теперь началась эпоха монотеизма, чистоты, родства, уважения к другим людям, справедливости и истинного миролюбия.
Copenhagen is the precipice, either we step back and let live or tip over into the abyss. Копенгаген - это обрыв: или мы отойдем от его края и будем жить, или мы сорвемся в пропасть.
You stand upon precipice of release. Ты вот-вот сбросишь эти воспоминания в пропасть.
Больше примеров...
Обрыв (примеров 9)
There's a precipice near here. Недалеко отсюда есть обрыв.
There's a dangerous precipice near here. Тут рядом опасный обрыв.
The castle occupies a rocky precipice above the River Churnet on the outskirts of the village of Alton, Staffordshire. Замок занимал скалистый обрыв на реке Чурнет на окраине деревни Алтон в графстве Стаффордшир.
I hired a car and found a precipice. I calmly set out. Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину... и спокойно направился к нему.
So what you see, that precipice, that high precipice with the valley, is the 2008 financial crisis. Что вы видите, вот тот обрыв, высокий обрыв с долиной, это финансовый кризис 2008-го года.
Больше примеров...
Над пропастью (примеров 5)
The climber stayed alert while climbing the precipice. Взбиравшийся был начеку, пока взбирался над пропастью.
Out there, in that world, where each and everyone of us, we walked to the edge and we looked over the precipice, that was the dream, I tell you. Там, в том мире, где каждый из нас шагал по краю и смотрел над пропастью, это был сон, скажу я вам.
Lydia, I am on a precipice. Лидия, я над пропастью...
Tyrion is consigned to the Eyrie's version of a dungeon, the "sky cells", prison cells with an open wall and slanted floors that slope down to a precipice. Тириона помещают в «небесную клетку» - тюремную камеру без внешней стены и с наклонным полом, который обрывается над пропастью.
usevshis above a precipice at top of a unapproachable rock the Large sum-án we shall get acquainted with new amazing landscapes from an arsenal of East Crimea. Усевшись над пропастью на вершине неприступной скалы Куш-Кая мы познакомимся с новыми сногсшибательными пейзажами из арсенала Восточного Крыма.
Больше примеров...
Пороге (примеров 9)
We stand on the precipice of a major scientific discovery. Мы стоим на пороге важного научного открытия.
Yet, here we stand on the precipice of the final battle. И всё же сегодня мы стоим на пороге финальной битвы.
I'm on the precipice of a date with Ally. Я стою на пороге свидания с Элли.
Daphne, you and I are standing on the precipice... for real change. Дафна, мы с тобой на пороге больших перемен.
With a name like "Soroptimist" it should not be surprising that we, who are representing 90,000 women and girls in 124 countries, are hopeful; hopeful that we truly are on the precipice of a global paradigm shift. Мы, называющие себя «сороптимистками» и представляющие 90000 женщин и девушек в 124 странах, вряд ли удивим кого-то тем, что преисполнены надежды - надежды на то, что мы действительно находимся на пороге глобального изменения системы воззрений.
Больше примеров...