Английский - русский
Перевод слова Precipice

Перевод precipice с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Пропасть (примеров 9)
I would not see him forced over precipice by truth of harsher realities. Я не хочу, чтобы он свалился в пропасть, узнав, как жестока реальность.
If we are to avoid slipping over the precipice, we must make sure that we build on past successes. Если мы не хотим скатиться в пропасть, мы должны сделать все для закрепления достигнутых в прошлом успехов.
Humanity has passed a perilous precipice and the age of monotheism, purity, affinity, respect for others, justice and true peace-loving has commenced. Человечество миновало опасную пропасть, теперь началась эпоха монотеизма, чистоты, родства, уважения к другим людям, справедливости и истинного миролюбия.
Copenhagen is the precipice, either we step back and let live or tip over into the abyss. Копенгаген - это обрыв: или мы отойдем от его края и будем жить, или мы сорвемся в пропасть.
You stand upon precipice of release. Ты вот-вот сбросишь эти воспоминания в пропасть.
Больше примеров...
Обрыв (примеров 9)
There is a precipice and she was falling head over heels. Это обрыв и она влюблена в него по уши.
There's a precipice near here. Недалеко отсюда есть обрыв.
There's a dangerous precipice near here. Тут рядом опасный обрыв.
I hired a car and found a precipice. I calmly set out. Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину... и спокойно направился к нему.
So what you see, that precipice, that high precipice with the valley, is the 2008 financial crisis. Что вы видите, вот тот обрыв, высокий обрыв с долиной, это финансовый кризис 2008-го года.
Больше примеров...
Над пропастью (примеров 5)
The climber stayed alert while climbing the precipice. Взбиравшийся был начеку, пока взбирался над пропастью.
Out there, in that world, where each and everyone of us, we walked to the edge and we looked over the precipice, that was the dream, I tell you. Там, в том мире, где каждый из нас шагал по краю и смотрел над пропастью, это был сон, скажу я вам.
Lydia, I am on a precipice. Лидия, я над пропастью...
Tyrion is consigned to the Eyrie's version of a dungeon, the "sky cells", prison cells with an open wall and slanted floors that slope down to a precipice. Тириона помещают в «небесную клетку» - тюремную камеру без внешней стены и с наклонным полом, который обрывается над пропастью.
usevshis above a precipice at top of a unapproachable rock the Large sum-án we shall get acquainted with new amazing landscapes from an arsenal of East Crimea. Усевшись над пропастью на вершине неприступной скалы Куш-Кая мы познакомимся с новыми сногсшибательными пейзажами из арсенала Восточного Крыма.
Больше примеров...
Пороге (примеров 9)
You see, we're on the precipice of a great change. Видите ли, мы на пороге больших перемен.
We stand on the precipice of a major scientific discovery. Мы стоим на пороге важного научного открытия.
Yet, here we stand on the precipice of the final battle. И всё же сегодня мы стоим на пороге финальной битвы.
Daphne, you and I are standing on the precipice... for real change. Дафна, мы с тобой на пороге больших перемен.
As we stand now, on the precipice of war, I am reminded of what we have endured Сейчас, когда мы стоим на пороге войны, мне напомнили, что мы пережили...
Больше примеров...