Английский - русский
Перевод слова Precipice

Перевод precipice с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Пропасть (примеров 9)
I would not see him forced over precipice by truth of harsher realities. Я не хочу, чтобы он свалился в пропасть, узнав, как жестока реальность.
Let us also remember and honour the multilateral and bilateral commitments we have made, as they may make the difference between falling off the economic precipice and surviving to see the now famous green shoots of the global economy. Давайте также помнить о многосторонних и двусторонних обязательствах, которые мы взяли на себя, и соблюдать их, поскольку от них зависит, рухнем ли мы в экономическую пропасть или выживем и увидим знаменитые зеленые всходы глобальной экономики.
Humanity has passed a perilous precipice and the age of monotheism, purity, affinity, respect for others, justice and true peace-loving has commenced. Человечество миновало опасную пропасть, теперь началась эпоха монотеизма, чистоты, родства, уважения к другим людям, справедливости и истинного миролюбия.
You stand upon precipice of release. Ты вот-вот сбросишь эти воспоминания в пропасть.
A 14th-century account relates that, around 522, a man fell from a precipice near Crissolo but remained unharmed. Свидетельство XIV века гласит, что ок. 522 года некто упал в пропасть неподалёку от Криссоло, но остался невредим.
Больше примеров...
Обрыв (примеров 9)
There's a precipice near here. Недалеко отсюда есть обрыв.
The castle occupies a rocky precipice above the River Churnet on the outskirts of the village of Alton, Staffordshire. Замок занимал скалистый обрыв на реке Чурнет на окраине деревни Алтон в графстве Стаффордшир.
I hired a car and found a precipice. I calmly set out. Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину... и спокойно направился к нему.
There's a precipice nearby. Тут рядом опасный обрыв.
So what you see, that precipice, that high precipice with the valley, is the 2008 financial crisis. Что вы видите, вот тот обрыв, высокий обрыв с долиной, это финансовый кризис 2008-го года.
Больше примеров...
Над пропастью (примеров 5)
The climber stayed alert while climbing the precipice. Взбиравшийся был начеку, пока взбирался над пропастью.
Out there, in that world, where each and everyone of us, we walked to the edge and we looked over the precipice, that was the dream, I tell you. Там, в том мире, где каждый из нас шагал по краю и смотрел над пропастью, это был сон, скажу я вам.
Lydia, I am on a precipice. Лидия, я над пропастью...
Tyrion is consigned to the Eyrie's version of a dungeon, the "sky cells", prison cells with an open wall and slanted floors that slope down to a precipice. Тириона помещают в «небесную клетку» - тюремную камеру без внешней стены и с наклонным полом, который обрывается над пропастью.
usevshis above a precipice at top of a unapproachable rock the Large sum-án we shall get acquainted with new amazing landscapes from an arsenal of East Crimea. Усевшись над пропастью на вершине неприступной скалы Куш-Кая мы познакомимся с новыми сногсшибательными пейзажами из арсенала Восточного Крыма.
Больше примеров...
Пороге (примеров 9)
We stand on the precipice of a major scientific discovery. Мы стоим на пороге важного научного открытия.
I'm on the precipice of a date with Ally. Я стою на пороге свидания с Элли.
We're on the precipice of something great here, people. Люди, мы сейчас на пороге чего-то очень важного.
Daphne, you and I are standing on the precipice... for real change. Дафна, мы с тобой на пороге больших перемен.
As we stand now, on the precipice of war, I am reminded of what we have endured Сейчас, когда мы стоим на пороге войны, мне напомнили, что мы пережили...
Больше примеров...