Английский - русский
Перевод слова Pragmatic

Перевод pragmatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прагматичный (примеров 174)
The solutions should be pragmatic, feasible and acceptable to all parties concerned, so as to ensure their universality. Чтобы обеспечить их универсальность, решения должны носить прагматичный, осуществимый и приемлемый характер для всех соответствующих сторон.
It is balanced, strong and pragmatic, and it offers a new framework for effective action and international cooperation. Это сбалансированный, сильный и прагматичный документ, который создает новую основу для эффективных действий и международного сотрудничества.
At present, this pragmatic and non-confrontational dialogue on human rights instruments is undoubtedly the example par excellence of the reservations dialogue. Сегодня такой прагматичный, лишенный конфронтации диалог в рамках договоров по правам человека несомненно является наиболее успешным примером диалога по оговоркам.
To enhance the ability of the United Nations system to speak with one voice, the Department has taken a leading role in developing the United Nations Communications Group into a more flexible, pragmatic and task-oriented mechanism for inter-agency coordination on public information and communications. В целях повышения способностей системы Организации Объединенных Наций распространять информацию согласованно Департамент возглавил работу по преобразованию Группы по вопросам коммуникации Организации Объединенных Наций в более гибкий, прагматичный и целенаправленный механизм по координации межучрежденческой деятельности в сфере общественной информации и коммуникации.
Benedict XV strongly supported a solution and seemed to have had a fairly pragmatic view of the political and social situation in Italy at this time. Бенедикт XV решительно поддерживал довольно прагматичный взгляд на политическую и социальную ситуацию в Италии того времени.
Больше примеров...
Прагматический (примеров 120)
The international community and its international Organization are entrusted with moving beyond rejection and condemnation to take a pragmatic, feasible approach resulting in action. Международное сообщество и его международная Организация имеют полномочия на то, чтобы не только отвергнуть и осудить его, но и занять прагматический реальный подход, ведущий к действиям.
As the other CEE countries and the NIS move from development to implementation of NEAPs, a focused, pragmatic, result-oriented approach is urgently needed to overcome the scarcity of resources available. По мере того как другие страны ЦВЕ и ННГ будут переходить от разработки НПДОС к их реализации, им потребуется целенаправленный, прагматический, ориентированный на конечный результат подход для преодоления дефицита имеющихся ресурсов.
The report proposes a set of actions and measures which, in the opinion of the Secretary-General, are practical and pragmatic. В докладе содержатся предложения о комплексе мер, которые, по мнению Генерального секретаря, носят практический и прагматический характер.
The Pragmatic Movement in American Philosophy. Прагматический натурализм в американской философии.
Mrs. Tolle (Kenya) said that the recommendations made in the reports under consideration were quite pragmatic and should be implemented without hesitation. Г-жа ТОЛЛЕ (Кения) говорит, что рекомендации, вынесенные в докладах, которые Комитет имеет в своем распоряжении, действительно носят весьма прагматический характер и должны быть осуществлены без колебаний.
Больше примеров...
Практический (примеров 32)
Thanks to their informal and advisory nature, they have demonstrated a pragmatic, flexible and non-bureaucratic approach to the problems encountered and have promoted cooperation in a spirit of partnership. Благодаря своему неофициальному и консультативному характеру группы применяли практический гибкий и небюрократический подход к решению возникавших проблем и способствовали развитию конструктивного партнерства.
The participation in this debate of representatives of the Economic and Social Council, the Organization of American States and the Inter-American Development Bank, among other important institutions, emphasizes the comprehensive and pragmatic focus with which the consideration of this important matter has been approached. Участие в этой дискуссии представителей Экономического и Социального Совета, Организации американских государств и Межамериканского банка развития, среди прочих важных организаций, подчеркивает всеобъемлющий и практический подход к рассмотрению данной важной проблемы.
A pragmatic and innovative approach had been adopted, which emphasized informal approach had arisen from the desire of Africans to work out their own solutions and to break the cycle of dependence. Был взят на вооружение практический и нетрадиционный подход, в котором делается упор на внешкольное образование, поскольку африканцы стремятся найти свои собственные решения и вырваться из порочного круга зависимости.
He had shown himself to be a forceful advocate for his country, yet, pragmatic in his search for solutions to seemingly intractable political and legal problems. Он твердо защищал интересы своей страны, проявляя при этом практический подход к поиску решений на первый взгляд нерешаемых политических и юридических проблем.
holding of this International Symposium on Social Development (7-9 October 1994), with the hope that it will contribute in a pragmatic manner to the drafting of the final document for the Summit; проведение Международного симпозиума по вопросам социального развития (7-9 октября 1994 года), который, как предполагается, внесет практический вклад в подготовку заключительного документа Встречи на высшем уровне;
Больше примеров...
Прагматизм (примеров 27)
The approach adopted involves the gradual, pragmatic implementation of confidence-building measures, taking due account of the changing political and security situation in the region. В основе избранного подхода лежат постепенность и прагматизм в осуществлении мер доверия и учет изменений, происходящих в региональной политической обстановке и в обстановке в плане безопасности.
The essential feature of such cooperative efforts is that they are started in a pragmatic and concrete manner with the aim of eventually attracting the interest and association of other partners. Важнейшей характерной особенностью этих призванных способствовать укреплению сотрудничества усилий является то, что в их основе лежит прагматизм и учет реальности, обусловливающие в конечном счете пробуждение к ним интереса и стремления к сотрудничеству у других партнеров.
China hopes that at the resumed sessions in January and April next year, all sides will be flexible and pragmatic and will enter into a spirit of compromise in resolving existing problems. Китай надеется на то, что на возобновленных сессиях в январе и в апреле в следующем году все стороны проявят гибкость, прагматизм и компромисс при урегулировании существующих проблем.
To this end, he planned to follow a pragmatic, market-friendly strategy: smart market economy, empirical pragmatism, and democratic activism. Для достижения данной цели, Ли Мён Бак планирует следовать стратегии практической рыночной экономики: «Разумная рыночная экономика», «Эмпирический прагматизм» и «Демократический активизм».
To be successful, it would need clarity of vision to formulate overarching policies and strategies, as much as it would have to be result-oriented, pragmatic and innovative in its day-to-day drug control activities. Чтобы добиться успеха, международному сообществу потребуется ясное представление цели, с тем чтобы выработать всеобъемлющий политический курс и стратегии, а в своей повседневной деятельности по контролю над наркотиками ему необходимо ориентироваться на достижение конкретных результатов, проявлять прагматизм и творчество.
Больше примеров...
Прагматиками (примеров 10)
But we must remain pragmatic and first give it a solid financial base. Но мы должны быть прагматиками и в этой связи обеспечить Организацию прочной финансовой основой.
Those aspects could be debated in a conference of plenipotentiaries, but it was important to proceed expeditiously, not to lose the existing momentum, and to be sufficiently pragmatic to recognize that international law-making was as much the art of the possible as politics itself. Эти аспекты можно было бы рассмотреть на конференции полномочных представителей, однако важно действовать оперативно, не утрачивая нынешнего динамизма, и быть в достаточной степени прагматиками для признания того, что принятие международных документов в такой же степени искусство достижения возможного, в какой этим является сама политика.
Both had previously been pragmatic men. Оба они ранее являлись прагматиками.
But let us be pragmatic. Но давайте будем прагматиками.
Therefore we have to be pragmatic and attempt to avoid drowning this issue in endless discussions and appeals, as has happened repeatedly in the past. Поэтому нам следует быть прагматиками для того, чтобы это дело не потонуло в бесконечных разговорах и призывах, как это уже не раз было в прошлом.
Больше примеров...
Практичный (примеров 7)
In a way, you're lucky, because in this situation, the right choice is the pragmatic choice. Тебе повезло, ведь в твоём случае, правильный выбор - практичный выбор.
We all know the arguments that being vegetarian is betterfor the environment and for the animals - but in a carnivorousculture, it can be hard to make the change. Graham Hill has apowerful, pragmatic suggestion: Be a weekday veg. Нам всем знакомы доводы, что стать вегетарианцем хорошо дляэкологии и для животных, но в плотоядной среде трудно решиться навыбор. Грэхем Хилл предлагает убедительный и практичный выход:стать вегетарианцем на будние дни.
The list was pragmatic, but the people need to feel like they have a say in their fate. Это очень практичный список, но люди должны думать, что они влияют на свою судьбу.
The United States hopes that this important Conference will adopt the pragmatic and practical tone and approach that can help us achieve our shared vision of a better future. Соединенные Штаты надеются, что эта важная Конференция примет прагматичный и практичный тон и займет такой подход, посредством которого мы достигнем нашей общей цели по созданию более светлого будущего.
In that vein, one representative said that it behoved the committee to ensure that financial resources commensurate with the cost implications of the treaty's legally binding obligations were made available, and that option 2 represented the most pragmatic option in that regard. В этом ключе один представитель сказал, что Комитету подобает выделять финансовые ресурсы, соразмерные с финансовыми последствиями юридически обязательных положений договора, и что вариант 2 представляет собой наиболее прагматичный и практичный вариант в этой связи.
Больше примеров...