Full info on if I Booking after the date 10 Nov 2008 charged postage. | Полная информация о случае, если я Бронирование после даты 10 ноября 2008 года обвинений почтовую. |
The estimated monthly cost of commercial communications includes an amount of $4,382,400 for satellite communications and $10,500,000 for telephone, telex, postage and pouch charges. | Сметные ежемесячные расходы на коммерческую связь включают сумму в размере 4382400 долл. США на спутниковую связь и 10500000 долл. США на телексную, почтовую и курьерскую связь. |
Guy rigs his meter so he's paying two cents less for first-class postage. | Парень обманул прибор и платил на два цента меньше За почтовую пересылку первого класса. |
This document identified potential cost savings and simplifications in many areas including printing and postage, mail response, administrative needs of the data collection offices, staff training, telephone assistance, and data capture. | В настоящем документе описаны потенциальные возможности экономии средств и рационализации во многих областях, включая типографские работы и почтовую рассылку, получение ответов по почте, административные потребности отделений по сбору данных, подготовку кадров, оказание помощи по телефону и сбор данных. |
The Postal Act of 1825 allowed the governor to fix postage rates and appoint postmasters outside Sydney, enabling the first organised postal service. | Закон о почтовой службе от 1825 года позволил Губернатору назначить смотрителей за пределами Сиднея и организовать первую почтовую службу. |
Bank charges, miscellaneous legal fees, postage for military personnel. | Банковские сборы, разные сборы за предоставление юридических услуг, почтовые расходы военного персонала. |
Do you know that she cost us $300 last week in postage? | Ты знаешь, что за неделю она потратила 300 долларов на почтовые расходы? |
This includes the cost of telephone, facsimile, Internet, telex/cable, diplomatic pouch and special courier services, as well as postage; | Ассигнования включают расходы на телефонную, факсимильную, телексную/телеграфную связь, Интернет, дипломатическую почту, услуги специальных курьеров и почтовые расходы; |
(e) Communication costs, i.e. postage, long distance calls, faxes and cables ($99,000); | е) расходы на связь, т.е. почтовые расходы, международная и междугородная телефонная связь, факсы и телеграммы (99000 долл. США); |
By ordering 2 CDs add. postage 2,20 Euro within Germany or 5 Euro within all European countries. | При заказе двух дисков почтовые расходы оплачиваются в размере 2,20 евро внутри Германии или 5, - евро в страны Европы. |
Renegotiate postage rates with host-country postal administrations. | Пересмотреть ставки оплаты почтовых услуг с почтовыми администрациями принимающих стран. |
The remaining 15 per cent includes other operational costs, i.e., rent, communications, freight, postage, equipment, reporting and consultancy services. | Остальные 15 процентов включают другие оперативные расходы, например расходы, связанные с арендой, фрахтом, почтовыми отправлениями, оборудованием, подготовкой докладов и предоставлением консультативных услуг. |
Guatemala and El Salvador signed a further treaty in 1865 with Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, and Venezuela, providing for reciprocal exchange of mail and parcels, free postage on official and diplomatic mail, and other procedural matters. | Гватемала и Сальвадор подписали дополнительное соглашение в 1865 году с Боливией, Колумбией, Эквадором, Перу и Венесуэлой, предусматривающее взаимный обмен почтовыми отправлениями и посылками, бесплатный почтовый сбор в отношении служебной и дипломатической почты, а также регулировавшее другие процедурные вопросы. |
Early postage from about 1887 or 1888 consisted of common contemporary German stamps and is only recognized by the post office cancellation stamp as having been used in a colony. | На раннем этапе (около 1887 или 1888 года) почтовый сбор оплачивался обычными почтовыми марками Германии того периода, поэтому опознать марки, прошедшие почту в германских колониях, можно только по оттиску почтового штемпеля соответствующего почтового отделения. |
Over the past 20 years UNPA has paid on average 12.2 per cent of its income of $249.2 million for the period to the respective postal services for mailing, representing an annual postage charge of approximately $1.5 million. | Соглашения, заключенные с почтовыми ведомствами Соединенных Штатов Америки, Австрии и Швейцарии, предусматривают, что соответствующим почтовым отделениям будут возмещаться расходы на пересылку почтовых отправлений с марками Организации Объединенных Наций. |
Guatemala and El Salvador signed a further treaty in 1865 with Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, and Venezuela, providing for reciprocal exchange of mail and parcels, free postage on official and diplomatic mail, and other procedural matters. | Гватемала и Сальвадор подписали дополнительное соглашение в 1865 году с Боливией, Колумбией, Эквадором, Перу и Венесуэлой, предусматривающее взаимный обмен почтовыми отправлениями и посылками, бесплатный почтовый сбор в отношении служебной и дипломатической почты, а также регулировавшее другие процедурные вопросы. |
From this time through to the postal reforms of 1839 - 1840 it was most common for the recipient to pay the postage, although it was possible to prepay the charge at the time of sending. | С того времени и вплоть до почтовых реформ 1839-1840 годов вошло в обыкновение, чтобы почтовый сбор оплачивал получатель, хотя и можно было уплатить его авансом при отправке письма. |
In 1749, the so-called efinger-system was abolished, and by 1763, postage was charged strictly by weight. | В 1749 году, так называемая система измерения в пальцах была отменена, и к 1763 году почтовый сбор взимался строго по весу. |
Lettersheets that require stamps to be applied have also been produced by private firms that usually have no authority for a pre-paid indicia, so postage must be paid by normal means at normal postage rates. | Частные фирмы также издают почтовые листы, но на них нужно наклеивать марки, поскольку у таких фирм обычно нет права печатать знаки почтовой оплаты, и поэтому почтовый сбор должен оплачиваться обычным способом по обычным почтовым тарифам. |
Early postage from about 1887 or 1888 consisted of common contemporary German stamps and is only recognized by the post office cancellation stamp as having been used in a colony. | На раннем этапе (около 1887 или 1888 года) почтовый сбор оплачивался обычными почтовыми марками Германии того периода, поэтому опознать марки, прошедшие почту в германских колониях, можно только по оттиску почтового штемпеля соответствующего почтового отделения. |
Stamps of the national postal system were used at the official postage rates cancelled by various types of "CORREO DEL COMERCIO" handstamps. | Использовались почтовые марки национальной почты по государственным почтовым тарифам, которые гасились разными видами ручных штемпелей с текстом «CORREO DEL COMERCIO» («Коммерческая почта»). |
Private overprints have also been used in the United States, though the Domestic Mail Manual states that stamps "overprinted with an unauthorized design, message or other marking" are not valid for postage. | Частные надпечатки также использовались и в США, несмотря на то, что в Руководстве по внутренним почтовым отправлениям (Domestic Mail Manual) указано, что почтовые марки «с надпечаткой неразрешённого рисунка, текста или других знаков» не пригодны для оплаты почтового сбора. |
Railway Letters must bear the full G.P.O. Royal Mail First Class Letter Postage as well as the Railway Letter Fee. | Железнодорожные письма должны оплачиваться почтовым сбором для отправлений британского почтового ведомства первого класса в полном объёме, а также дополнительно сбором за отправление железнодорожной почтой. |
Surcharges imposed by the Irish post office on mail bearing insufficient pre-paid postage had the postage due collected by the use of these labels. | Взимание ирландской почтовой администрацией с почтовых отправлений с недостаточным предоплаченным почтовым тарифом доплаты обеспечивалось с помощью наклеиваемых доплатных марок. |
Over the past 20 years UNPA has paid on average 12.2 per cent of its income of $249.2 million for the period to the respective postal services for mailing, representing an annual postage charge of approximately $1.5 million. | Соглашения, заключенные с почтовыми ведомствами Соединенных Штатов Америки, Австрии и Швейцарии, предусматривают, что соответствующим почтовым отделениям будут возмещаться расходы на пересылку почтовых отправлений с марками Организации Объединенных Наций. |
It is also responsible for taking action in the operational framework of the secretariat, including communication (telephone, fax, postage, pouch), rental and maintenance of office premises, supplies and materials and replacement of office equipment. | Задействованные в программе лица также несут ответственность за принятие мер для обеспечения работы секретариата, включая связь (телефон, факс, почта, дипломатическая почта), аренду и содержание служебных помещений, приобретение принадлежностей и материалов, а также замену канцелярского оборудования. |
stationery, e-mail, postage, bank service and other expenditures. | канцелярские принадлежности, электронная почта, почтовые отправления, банковские услуги и другие расходы. |
Stamps of the national postal system were used at the official postage rates cancelled by various types of "CORREO DEL COMERCIO" handstamps. | Использовались почтовые марки национальной почты по государственным почтовым тарифам, которые гасились разными видами ручных штемпелей с текстом «CORREO DEL COMERCIO» («Коммерческая почта»). |
Pouch, postage and telex | Дипломатическая, обычная почта и телексная связь |
Stamps inscribed "International Post" are not valid for domestic postage. | Почтовые марки с надписью «International Post» («Международная почта») не годятся для оплаты внутреннего почтового тарифа. |
In many English-speaking countries, it is called non-value indicator (NVI) postage. | Во многих англоговорящих странах такие марки называются знаками почтовой оплаты без указания стоимости (англ. «no-value indicator» (NVI) postage). |
The design was a profile of Queen Victoria in an oval frame with "DOMINICA POSTAGE" in the band of the frame. | Рисунок марки представлял собой профиль королевы Виктории в овальной рамке с надписью «Dominica» Postage» («Доминика. |
The old inscription of "INDIA POSTAGE" was replaced in 1962 with "भारत INDIA", though three stamps issued between December 1962/January 1963 carried the earlier inscription. | Ранее присутствовавшая на марках надпись «India Postage» с 1962 года была заменена на «भारत INDIA», хотя три марки, выпущенные с декабря 1962 по январь 1963 вышли со старой надписью. |
On 1 March 1939, a new "AIRMAIL POSTAGE" series was issued with the Bulolo gold field design of 1935. | 1 марта 1939 года в обращение вышла новая серия авиапочтовых марок («AIRMAIL POSTAGE») с рисунком марок 1935 года, запечатлившим месторождение золота в районе Булоло. |
This paralleled the abandonment of the word "POSTAGE" on many United States stamps, as the United States ceased to issue revenue stamps. | Это нововведение продублировало отказ от употребления слова «POSTAGE» («Почтовый сбор») на многих почтовых марках США, поскольку США прекратили выпуск фискальных марок. |
It could not be used to prepay postage or any other service. | Её нельзя было использовать для предварительной оплаты почтового сбора или иной услуги. |
All have been Antarctic themed, and are also valid for postage in Australia, so in practice they are just Australian stamps with a different inscription. | Все они посвящены антарктической тематике и также пригодны для оплаты почтового сбора на территории Австралии, поэтому на практике это просто австралийские почтовые марки с другой надписью. |
Later, Jersey used British regional stamps marked specifically for use in Jersey but valid for postage throughout the United Kingdom. | Впоследствии на Джерси в обращении были региональные почтовые марки Великобритании, предназначенные специально для использования на Джерси, но пригодные для оплаты почтового сбора на всей территории Великобритании. |
Private overprints have also been used in the United States, though the Domestic Mail Manual states that stamps "overprinted with an unauthorized design, message or other marking" are not valid for postage. | Частные надпечатки также использовались и в США, несмотря на то, что в Руководстве по внутренним почтовым отправлениям (Domestic Mail Manual) указано, что почтовые марки «с надпечаткой неразрешённого рисунка, текста или других знаков» не пригодны для оплаты почтового сбора. |
1935 saw the first New Year's stamp, issued at the end of the year to pay postage on New Year's cards. | В 1935 году увидела свет первая новогодняя марка, выпущенная в конце года для оплаты почтового сбора за пересылку поздравительных новогодних открыток. |
At first, Greek postage due stamps were converted for airmail use by being overprinted with a small airplane design in red. | Вначале греческие доплатные марки были превращены в авиапочтовые надпечаткой небольшого изображения самолёта красного цвета. |
The problem was solved by France in 1859, with the issuance of official postage due stamps, affixed at the delivery office before being taken out to the recipients. | Эта проблема была решена во Франции в 1859 году, когда впервые ввели в употребление официальные доплатные марки, или порто-марки, наклеиваемые в почтовом отделении перед доставкой письма получателю. |
Postage dues and airmails complete the stamp issues of the two, sequential, Irish stamp-issuing authorities. | Доплатные и авиапочтовые марки дополняют совокупность эмиссий двух последовательных ирландских ведомств - эмитентов почтовых марок. |
New postage dues were required as well. | Также понадобились и новые доплатные марки. |
This usually meant postage due, however they are regarded as revenues since they were only used for fiscal purposes and were never used as postage dues. | Так обычно обозначались доплатные марки, но эти марки считаются фискальными, поскольку использовались только в фискальных целях и никогда - в функции доплатных марок. |
Scott assigns 46 primary catalog numbers to the Duloz stamps, plus 29 numbers to the postage dues. | В каталоге «Скотт» приведены 46 основных каталожных номеров для марок выпуска Дюло, плюс ещё 29 номеров для доплатных марок. |
Finally, in 1945 a general issue of postage due stamps for the colonies was produced. | Наконец в 1945 году был эмитирован ещё один общий выпуск доплатных марок для колоний. |
The first of these, the design of which was based on the current New South Wales postage due stamps, was issued in July 1902. | Первая их серия, в основу дизайна которой лёг рисунок доплатных марок Нового Южного Уэльса, появилась в июле 1902 года. |
While, technically, there is no reason for postage dues to reach private hands unused, postal administrations have sold them to collectors, and postage dues of many countries exist in large numbers, often unused and of low value. | Хотя с технической точки зрения для попадания негашёных доплатных марок в частные руки нет оснований, почтовые ведомства всегда были готовы продать их филателистам, поэтому доплатные марки многих стран имеются в больших количествах, почти все негашёные и недорогие. |
This usually meant postage due, however they are regarded as revenues since they were only used for fiscal purposes and were never used as postage dues. | Так обычно обозначались доплатные марки, но эти марки считаются фискальными, поскольку использовались только в фискальных целях и никогда - в функции доплатных марок. |