| Followed by three halibut, one pork, two Wellington. | После этого три палтуса, одна свинина, два мясных пирога. |
| What's this? - Grilled pork. | Что это? - Жареная свинина. |
| Investment in businesses that provide goods or services considered contrary to Islamic principles (e.g. pork or alcohol) is also haraam ("sinful and prohibited"). | Инвестиции в предприятия, которые предоставляют товары или услуги, противоречащие исламским принципам (напр., свинина или алкоголь) также харам («грешны и запрещены»). |
| veal, beef, and pork. | телятина, говядина и свинина. |
| Master... this... Sadly, I ran out of tonkatsu*, so... (*deep-fried pork part of katsudon) | Хозяин... это... так что... ( часть кацудона - жаренная свинина) |
| She could've done that with a pork chop and a Creamsicle. | Она могла это сделать с помощью свиной отбивной и мороженного. |
| And apparently I'm married to a pork chop and have drumstick children. | И видимо я женат на свиной отбивной, а мои дети окорочка. |
| Well, it's got ham, pork, bacon-grease... | Ну, тут ветчина, бекон, свиной жир... |
| For example, to create a pork chop, the replicator would first form atoms of carbon, hydrogen, nitrogen, etc., then arrange them into amino acids, proteins, and cells, and assemble the particles into the form of a pork chop. | Например, чтобы создать свиную отбивную, репликатор сначала сформирует атомы углерода, водорода, азота и т. д., после этого аранжируйте их в аминокислоты, протеины, и клетки, и собирает частицы в форму отбивной свиной котлеты. |
| If pork is added to miso soup, it is called tonjiru, meaning "pork soup". | Если в мисосиру добавляют свинину, то такой суп носит название тондзиру, «свиной суп». |
| But then I suddenly thought of a pork pie. | Но потом вдруг подумал о пироге со свининой. |
| We brought half a pork pie and a cake to add to the festivities. | Мы принесли полпирога со свининой и кекс для праздничного стола. |
| "I'm going to destroy the pork pie business from the inside." | "Я собираюсь уничтожить бизнесс пирогов со свининой изнутри." |
| With pork, please. | Со свининой, пожалуйста. |
| What about a pork pie, Mum? | Пирог со свининой, мам? |
| Could I snag that extra pork chop for the flight? | могу лия взять еще кусок отбивной себе в самолет? |
| And apparently I'm married to a pork chop and have drumstick children. | И видимо я женат на свиной отбивной, а мои дети окорочка. |
| Afraid I'll tell them the pork chop story? | Боишься, что я расскажу им историю со свиной отбивной? |
| Morning Sir, pork chop bun and milk tea as usual, right? | Как обычно? Булочка со свиной отбивной и чай с молоком? |
| Would you like a get well pork chop? | Не хочешь отличной свиной отбивной? |
| Pork bellies, soybeans, frozen orange juice. | Свинные желудки, соевые бобы, мороженный апельсиновый сок |
| Pork bellies, which is used to make bacon, which you might find in a bacon, lettuce and tomato sandwich. | Свинные желудки - идут на производство ветчины, которая кладётся на всевозможные бутерброды. |
| On a cutting table you will find only fresh beef quarter and pork half carcass. To guarantee the best quality we receive the carcass 24 hours after slaughter. | На разделочный стол попадают полутуши свинные и четвертьтуши говядины спустя 24 часа с момента забоя, что непременно является гарантией их свежести. |
| Bread... Cheese... Pork hooch. | Хлеб, сыр, сало и водка. |
| Russ: It's the future of pork. | Это накладные на сало. |
| American food writer James Peterson specifically recommends using fatback for larding; salt pork, he says, "has a funny taste and won't work". | Американский автор кулинарных книг Джеймс Петерсон рекомендует шпиговать шпиком; солёное сало, по его словам, не подходит из-за вкуса. |
| Bread... Cheese... Pork fat... | Хлеб, сыр, сало |
| We would like to mention, that in "Krekenavos agrofirma" also other traditional smoked and smoke-dried products are produced - pork tenderloin, fillet, ham, neck, rib, bard, hand are distinguished by taste and special spice mix aroma. | Хотели бы отметить, что на «Крекенавос агрофирме» производятся традиционные изделия холодного и горячего копчения - свиная корейка, филе, окорока, шейка, грудинка, сало, бекон и рулька - отличающиеся своим исключительным вкусом и специально подобранным ароматом смеси приправ. |