On 21 February 2007, administration was transferred from the High Commissioner of the Republic in French Polynesia to the Minister of Overseas France. | А 21 февраля 2007 года управление островом было передано от высшего комиссара Французской Полинезии министру по делам заморских территорий Франции. |
Authorization by the competent authority becomes mandatory for domestic adoptions in French Polynesia and New Caledonia. | с) разрешение компетентного органа являлось обязательным для внутригосударственных усыновлений/удочерений во Французской Полинезии и в Новой Каледонии. |
Nonetheless, the State maintains a presence to fund special arrangements (as the territory of New Polynesia extends over an area the size of Europe, the health care map requires the use of helicopters to access treatment). | Тем не менее, государство по-прежнему финансирует особые меры (территория Полинезии по площади равна Европе: санитарная карта территории подразумевает финансирование перевозок на вертолетах для обеспечения доступа к медицинской помощи). |
There are controversial indications, though, of some sort of South American/Polynesian contact, most notably in the fact that the South American sweet potato is served as a dietary staple throughout much of Polynesia. | Между тем, известны и прямые доказательства контактов между Южной Америкой и Полинезией: наиболее существенным представляется тот факт, что южноамериканский батат является основным пищевым продуктом почти во всей Полинезии. |
In this context, they claim that the only tribunals that could have had competence to adjudicate land disputes in French Polynesia are indigenous tribunals and that these tribunals ought to have been made available to them. | В этой связи они утверждают, что единственными судами, компетентными рассматривать земельные споры во Французской Полинезии, являются местные суды и что им должна была быть предоставлена возможность обратиться в такой суд. |
Fifteenth SPREP meeting of officials, 13-16 September 2004, Pape'ete, French Polynesia. | Пятнадцатое совещание должностных лиц СПРЕП, 13-16 сентября 2004 года, Папеэте, Французская Полинезия. |
The status quo of dependency needed remediation: French Polynesia must now progress as rapidly as possible towards an effective act of self-determination. | Необходимо изменить существующее положение дел, предполагающее существование зависимости: сейчас Французская Полинезия должна как можно активнее стремиться к принятию эффективного акта о самоопределении. |
During the meeting, the President expressed his intention to strengthen cooperation between the countries of the region, in particular the French Pacific Territories of French Polynesia and New Caledonia. | В ходе встречи президент заявил о своем намерении укреплять сотрудничество между странами региона, в частности между французскими тихоокеанскими территориями Французская Полинезия и Новая Каледония. |
In the overseas collectivities in the Pacific, responsibilities involving the implementation of urban policy are a matter for the collectivity (French Polynesia, the Wallis and Futuna Islands) or the provinces (New Caledonia). | На заморских территориях в Тихом океане компетенцией в вопросах осуществления политики городского развития обладают органы местного самоуправления (Французская Полинезия, острова Уоллис и Футуна) или провинции (Новая Каледония). |
France today retains control of three territories in the Pacific: Wallis and Futuna, New Caledonia and French Polynesia (the site of 193 nuclear tests at Moruroa and Fangataufa between 1966 and 1996). | На сегодняшний день Франция сохраняет контроль над тремя территориями в Тихом океане: Уоллис и Футуна, Новая Каледония и Французская Полинезия (место проведения 193 ядерных испытаний на атоллах Муруроа и Фангатауфа с 1966 по 1996 год). |
According to information from the French Ministry for Overseas Territories, the port of Papeete is French Polynesia's maritime link with the outside world. | Согласно информации Министерства заморских территорий Франции, порт Папеэте является морской гаванью, связывающей Французскую Полинезию с внешним миром. |
The private economy of Pitcairn is based on subsistence gardening, fishing and the manufacture and sale of handicrafts, as well as the export to Japan, New Zealand, the United States of America and French Polynesia of dried fruit, vegetables, honey and honey products. | Основу частного сектора питкэрнской экономики составляют натуральное садоводство, рыболовство, изготовление и продажа ремесленных изделий, а также экспорт в Новую Зеландию, Соединенные Штаты Америки, Японию и Французскую Полинезию сухофруктов, овощей, меда и медовых продуктов. |
Also, a new freight shipping route via French Polynesia has been opened, and it is hoped that a regular passenger service will be added in | Кроме того, был открыт новый маршрут грузовых перевозок через Французскую Полинезию, а в середине 2007 года планируется наладить регулярные пассажирские перевозки. |
In return, do we have to invade Polynesia on behalf of Peru? | А за это мы должны будем вторгнуться в Полинезию под флагом Перу? |
Well, let's slip for a moment into the greatest culture sphere ever brought into being by the imagination, that of Polynesia. | Давайте окунёмся на мгновение в величайшую культурную сферу когда-либо рожденную воображением - Полинезию. |
Discussions with French Polynesia are also taking place to provide a regular freight and passenger service to Pitcairn. | С Французской Полинезией ведутся переговоры относительно регулярного грузового и пассажирского сообщения с Питкэрном. |
The country is serviced by regular international air connections directly to the United States (Los Angeles), French Polynesia (Tahiti), New Zealand (Auckland) and Fiji (Nadi). | Страна поддерживает регулярное прямое международное воздушное сообщение с Соединенными Штатами (Лос-Анджелес), Французской Полинезией (Таити), Новой Зеландией (Окленд) и Фиджи (Нади). |
A draft constitutional act adopted by both assemblies grants constitutional recognition of French Polynesia's new status of "overseas country" (pays d'outre-mer) and its strengthened autonomy. | В соответствии с проектом конституционного закона, принятым обеими ассамблеями, в Конституции страны за Французской Полинезией признается новый статус "заморской области" с расширенной автономией. |
In the name of France, bombs have exploded again, in the Southern Pacific sky, and Polynesia. | Во имя Франции бомбы вновь взорвались в небе над Тихим океаном и над Полинезией. |
The Kon-Tiki expedition was inspired by old reports and drawings made by the Spanish Conquistadors of Inca rafts, and by native legends and archaeological evidence suggesting contact between South America and Polynesia. | К плаванию на плоту через Тихий океан Хейердала подтолкнули старинные летописи и рисунки испанских конкистадоров с изображением плотов инков, а также местные легенды и археологические свидетельства, позволявшие предполагать, что между Южной Америкой и Полинезией могли быть контакты. |
The Ellice Islands are recognised as part of the Polynesia subregion of Oceania. | Острова Эллис признаны частью полинезийского субрегиона Океании. |
SPREP has also organized coral reef monitoring training in several countries and coordinates the GCRMN Pacific Network, which is comprised of three Nodes, Micronesia, Polynesia and Central Pacific. Coral reef monitoring capacity in the region varies. | Кроме того, ЮТРПОС организовала в ряде стран подготовку кадров по вопросам мониторинга коралловых рифов и координирует деятельность Тихоокеанской сети ГСМКР, состоящей из трех узлов: микронезийского, полинезийского и центрально-тихоокеанского. Возможности разных стран региона в плане мониторинга коралловых рифов разные. |
Instruction in the Polynesian language was part of the normal school curriculum in French Polynesia, and 15 Kanak languages were officially recognized in New Caledonia. | Изучение полинезийского языка входит в программу обычного образования во Французской Полинезии, а в Новой Каледонии официально признаны 15 канакских языков. |
He specified that 'developing the status of French Polynesia also entails strengthening the identity of this overseas territory through the establishment of Polynesian citizenship; Polynesian citizens will enjoy specific land-protection rights'." | Он указал, что «"разработка статуса Французской Полинезии означает также укрепление самобытности народов этой заморской территории с помощью учреждения полинезийского гражданства. |