PM is an air pollutant that is widespread, and present wherever people live. | РМ представляет собой распространенный загрязнитель воздуха, который присутствуем там, где живет человек. |
Conversely, a chemical or pollutant having a lower release/transfer level may in reality pose a greater risk. | И наоборот: химическое вещество или загрязнитель, объем выбросов/сбросов/переноса которого меньше, на самом деле может представлять больший риск. |
On the other hand, the description "MARINE POLLUTANT" delivers an appropriate message in the case of spillages from land transport. | С другой стороны, описание "ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРСКОЙ СРЕДЫ" передает надлежащую информацию в случае разливов при перевозке наземным транспортом. |
The views expressed in this paper are those of the authors, and do not necessarily reflect the views of their employers or the attendees of the Eighth International Conference on Mercury as a Global Pollutant, where a summary of the findings was presented. | Мнения, выраженные в этой работе, представляют собой позицию авторов и не обязательно отражают точку зрения организаторов или участников восьмой Международной конференции "Ртуть как глобальный загрязнитель", на которой были представлены её основные выводы. |
The proposal to allow the description "MARINE POLLUTANT" instead of "ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS" in transport documents for transport carried out solely on land was not adopted, but the possibility of using "MARINE POLLUTANT/ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS" was accepted. | Предложение предусмотреть возможность записи в транспортном документе в случае перевозки только наземными видами транспорта "ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРСКОЙ СРЕДЫ" вместо "ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖА-ЮЩЕЙ СРЕДЫ" не было принято, однако была принята возможность записи "ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРСКОЙ СРЕДЫ/ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ". |
The project should take both sediment deposition rates and physical and biological mixing of sediments into account to determine the time of pollutant deposition. | В ходе осуществления проекта по определению возраста осаждений загрязняющих веществ должны приниматься во внимание как коэффициент осаждения, так и процессы их физического и биологического смешивания. |
To support parties in evaluating progress, assessing results and estimating costs, existing baseline information that parties have developed on pollutant releases, stockpiles, PCBs and other POPs should be compiled and made available by the Secretariat in a central public location. | Для оказания Сторонам содействия в оценке прогресса, результатов и расходов существующую базовую информацию о выбросах загрязняющих веществ, запасах, ПХД и других СОЗ, которая была подготовлена Сторонами, следует скомпилировать и сделать доступной для секретариата путем размещения ее в каком-нибудь центральном общедоступном месте. |
While costs per tonne of pollutant reduced have not been calculated, the belief of the technical group is that there are clear benefits associated with this gtr. | И, хотя расчеты издержек на тонну уменьшенного объема загрязняющих веществ не производились, техническая группа считает, что настоящие гтп принесут ощутимую выгоду. |
My Government has enacted a law on controlling pollutant discharges to the coast from land-based sources, and we are implementing an across-the-board marine environment policy to improve seawater quality and preserve the ecosystem in the areas within our national jurisdiction. | Наше правительство ввело закон о контроле за выбросами наземными источниками загрязняющих веществ в прибрежных районах, и мы осуществляем повсеместную стратегию охраны морской среды, направленную на улучшение качества морской воды и на сохранение экосистемы в районах нашей национальной юрисдикции. |
(e) Contribute to the air pollutant effects community work with information on ecosystem-dependent deposition fluxes of heavy metals and POPs to different land use types to support evaluation of the pollutants adverse effect on human health and the environment; | ё) вносить вклад в работу специалистов, изучающих последствия загрязнения воздуха, представляя информацию о потоках зависящего от экосистем осаждения тяжелых металлов и СОЗ при различных типах землепользования для целей оценки негативного воздействия загрязняющих веществ на здоровье человека и окружающую среду; |
Initially, it was believed that explosives used in road and building construction were the source of this pollutant. | Первоначально считалось, что взрывчатые вещества, используемые в дорожном строительстве были источником этого загрязнения. |
Anything that distracts our attention from the essential facts that we need to perform a task or make a decision could be considered an information pollutant. | Все, что отвлекает наше внимание от существенных фактов, необходимых нам для выполнения задачи или принятия решения, может рассматриваться как проявление информационного загрязнения. |
Thus, pollution levels in Europe are to a great extent defined by the pollutant's global transport. | Таким образом, уровни загрязнения в Европе в значительной мере определяются планетарным переносом этого вещества. |
To develop the necessary international cooperation in the research on and the monitoring of pollutant effects, the Working Group on Effects was established under the Convention. | В целях развития необходимого международного сотрудничества в области исследования и мониторинга последствий загрязнения воздуха в соответствии с Конвенцией создана Рабочая группа по воздействию. |
Modelled trends of pollutant levels show that under a business as usual scenario (baseline projection), the adverse impacts of air pollution will continue to decrease by 2020, when they will amount to an estimated 340,000 premature deaths. | Смоделированные тренды уровней выбросов показывают, что в отсутствие каких-либо дополнительных мер (исходный прогноз) неблагоприятные последствия загрязнения атмосферы продолжат тенденцию к снижению и составят к 2020 году около 340000 преждевременных смертей. |
2.4.5.2. The emission values for each pollutant at the start of the service accumulation schedule and at the emission durability period end point that is applicable for the engine under test shall be calculated from the regression equation. | 2.4.5.2 На основе уравнения регрессии рассчитываются значения выбросов для каждого загрязняющего вещества в начале выполнения графика наработки и на момент окончания периода устойчивости характеристик выбросов, применимый к испытываемому двигателю. |
Paragraph 4.1.4.1., renumber as paragraph 4.1.5.1., and amend to read: "4.1.5.1. The ratio of emission results" r"must be determined for each pollutant as follows: | Пункт 4.1.4.1, изменить нумерацию на 4.1.5.1, а текст - следующим образом: "4.1.5.1 Соотношение результатов измерения выбросов" r"должно определяться для каждого загрязняющего вещества следующим образом: |
Quantitative emission standards may be expressed in various forms: e.g. mass of pollutant per unit volume of flue gas; parts of pollutant per million or billion parts of flue gas; mass of pollutant emitted per unit energy output or fuel input. | Количественные нормы выбросов могут быть представлены в различных формах, например: масса загрязняющего вещества на единицу объема топочного газа; количество частей загрязняющего вещества на миллион или миллиард частей топочного газа; масса загрязняющего вещества, выбрасываемая на единицу выхода энергии или потребления топлива. |
When a pass decision has been reached for one pollutant, that decision will not be changed by any additional tests carried out to reach a decision for the other pollutants. | Если не принимаются положительное решение о прохождении испытаний в отношении всех загрязняющих веществ и отрицательное решение о прохождении испытаний в отношении одного загрязняющего вещества, то испытание проводится на другом транспортном средстве. |
Should any component (heat exchanger, blower, etc.) change the concentration of any pollutant gas in the diluted gas, the sampling for that pollutant shall be carried out before that component if the problem cannot be corrected. 4.2.7. | Если какой-либо элемент (теплообменник, нагнетатель и т. д) изменяет концентрацию загрязняющих газов в разреженном газе и если устранить этот недостаток невозможно, то отбор проб загрязняющего вещества должен осуществляться на участке, расположенном перед этим элементом. |
Where the manufacturer has identified a replacement pollution control technology family, the procedures described in paragraph 4.3.2. may be used to determine the ageing factors for each pollutant for the parent of that family. | Если изготовитель определил соответствующее технологическое семейство сменных устройств ограничения загрязнения, то для определения коэффициента старения по каждому загрязняющему веществу для базового устройства в составе данного семейства можно использовать процедуру, изложенную в пункте 4.3.2. |
Where the prescribed limits are exceeded for more than one pollutant, it is immaterial whether this occurs in the same test or in different tests. | Если предписанные предельные значения превышаются по более чем одному загрязняющему веществу, то тот факт, происходит ли это в ходе одного и того же испытания или различных испытаний, в расчет не принимается. |
3.2.3. In the specific case of a vehicle with a measured emission for any regulated pollutant within the "failure zone"2. 3.2.3.1. | 3.2.3 Конкретный случай транспортного средства, для которого измеренный уровень выбросов применительно к любому контролируемому загрязняющему веществу находится в пределах "неприемлемой зоны"2. |
The deterioration factors for each pollutant on the appropriate test cycle shall be recorded in paragraphs 1.4.1. and 1.4.2. of the Addendum to Annex 2A and in paragraphs 1.4.1. and 1.4.2. of the Addendum to Part 2 of Annex 2C. | 3.7.3 Показатели ухудшения по каждому загрязняющему веществу, полученные в ходе соответствующего испытательного цикла, указываются в пунктах 1.4.1 и 1.4.2 добавления к приложению 2А и в пунктах 1.4.1 и 1.4.2 добавления к части 2 приложения 2С. |
5.3. A test result may be regarded as non-satisfactory when, from tests of two or more engines representing the same engine family, for any regulated pollutant component, the limit value as shown in paragraph 5.2.1. of this Regulation is exceeded significantly. | 5.3 Результат испытания может быть расценен как неудовлетворительный, если в процессе испытаний двух или более двигателей, представляющих одно и то же семейство двигателей, применительно к любому регулируемому загрязняющему веществу уровень выбросов существенно превышает предельное значение, указанное в пункте 5.2.1 настоящих Правил. |