During referendums and elections, the Central Electoral Commission inscribes voters in the electoral roll on the basis of this information and approves the electoral roll of the relevant polling districts. | Во время референдума и выборов Центральная избирательная комиссия вносит на основе данных сведений избирателей в список и утверждает список соответствующих избирательных округов. |
The Electoral Assistance Division is currently planning the preparation of a series of technical papers on specific issues such as election budget preparation, alternative electoral systems, voter identification card development, ballot-counting procedures and delimitation of constituency and polling district boundaries. | В настоящее время Отдел по оказанию помощи в проведении выборов планирует выпустить ряд справочных технических публикаций по таким конкретным вопросам, как порядок составления бюджета выборов, альтернативные избирательные системы, разработка удостоверения личности избирателя, процедуры подсчета бюллетеней и определение границ избирательных округов и избирательных участков. |
To facilitate voting, 25 polling boards were set up covering all the indigenous communities. | Для содействия голосованию предусматривается развернуть 25 избирательных участков на всех территориях страны, где расположены коренные общины. |
The observers met with voters and polling officials, party agents and community leaders. | Наблюдатели встретились с избирателями и сотрудниками избирательных участков, представителями партий и общинными лидерами. |
Despite efforts of the election administration to ensure voting throughout the country, polling did not take place in 10 of the 12 election districts in Luhansk oblast and 14 of the 22 election districts in Donetsk oblast. | Несмотря на усилия избирательных органов по обеспечению голосования на всей территории страны, голосование не было проведено в 10 из 12 избирательных округов Луганской области и в 14 из 22 избирательных округов Донецкой области. |
The repeat polling took place in a generally peaceful atmosphere, except in two districts. | Повторное голосование проходило в целом в мирной обстановке, за исключением двух округов. |
On 25 June, the High National Elections Commission successfully conducted polling for the election of members of the House of Representatives. | 25 июня Высшая национальная избирательная комиссия успешно провела голосование на выборах депутатов в Палату представителей. |
I propose to establish 200 centres inside East Timor where registration and polling will take place. | В связи с этим я предлагаю создать в Восточном Тиморе 200 центров, в которых будут проводиться регистрация избирателей и голосование. |
Throughout the country, they reported that polling was conducted in an organized and efficient manner and without reports of violence or intimidation. | Они сообщили, что на всей территории страны голосование проводилось организованно и эффективно при отсутствии зарегистрированных случаев насилия или запугивания. |
Owing to technical difficulties, particularly the late delivery of electoral materials, voting inside the region was extended to 14 April, and to 15 April in one polling location. | В связи с техническими трудностями, в частности поздней доставкой материалов выборов, голосование в районе было продлено до 14 апреля, а на одном избирательном участке - до 15 апреля. |
Polling day took place on 20 February. | Выборы состоялись в установленный срок - 20 февраля. |
The elections were generally peaceful during campaigning and on polling day, yet fell short of international and regional standards for a fair vote. | Эти выборы в основном носили мирный характер как в период предвыборной кампании, так и в день голосования, но не в полной мере отвечали международным и региональным стандартам справедливых выборов. |
On the polling days, the Mission assisted in the deployment of national and international observers, as well as press reporters, to all electoral districts, while UNMIL Radio aired up-to-date reports on voting across the country. | В дни проведения выборов Миссия оказывала содействие доставке в каждый избирательный округ национальных и международных наблюдателей и представителей прессы, а Радио МООНЛ передавало сводки о том, как проходят выборы по всей стране. |
Contrary to the views of the many naysayers, the election campaign and polling day, as well as the days leading up to the announcement of the results, proceeded as we knew they would: in a remarkably peaceful and dignified fashion. | Вопреки мнениям тех многих, кто не верил в выборы, предвыборная кампания и день выборов, а также дни, предшествовавшие объявлению результатов выборов, прошли, как мы и ожидали, совершенно мирно и достойно. |
While the Commission was tasked with preparing for the elections in March, uncertainty over the polling date persisted throughout the registration period. On 29 May, a polling date of 25 June was announced. | Хотя на Комиссию была возложена задача подготовки к проведению выборов в марте, неопределенность в отношении даты голосования сохранялась на протяжении всего периода регистрации избирателей. 29 мая было объявлено, что выборы состоятся 25 июня. |
We just sent out Kent's polling consultation on the spy. | Мы только что отправили пробный опрос Кента о шпионе. |
The polling was focused in the regions with the country's highest accident rates. | Этот опрос проводился в тех районах страны, где отмечается наибольшее число дорожных аварий. |
Televoting is a more cost-effective method of democratic deliberation than many alternatives such as deliberative polling, as it does not require the participants to meet in person. | Преимущества телеголосования Телеголосование является более экономичным методом демократического обсуждения, чем многие альтернативы, такие как совещательный опрос, поскольку он не требует от участников личной встречи. |
Also, when the utmost performance is necessary for only a few tasks, at the expense of any other potential tasks, polling may also be appropriate as the overhead of taking interrupts may be unwelcome. | Кроме того, когда максимально возможная производительность необходима лишь для нескольких задач, за счет каких-либо других потенциальных задач, опрос даже может быть более целесообразным, поскольку накладные расходы связанные с прерываниями могут быть нежелательными. |
The polling hasn't started yet. | Опрос еще не начался. |
Article 29, paragraph 2, of the Electoral Code specifies that voters who live abroad must be registered by polling district. | В соответствии со статьей 29.2 Кодекса, избиратели, проживающие за пределами Азербайджанской Республики, вносятся в список по избирательным округам. |
All sides should be encouraged to avoid the temptation to manipulate the electoral process or to create any incentives for intimidation before or during the polling day. | Все стороны надлежит призывать к тому, чтобы они избегали соблазна манипулировать избирательным процессом или создавать какие бы то ни было возможности для подстрекательства к запугиванию населения как до выборов, так и в день их проведения. |
In response to public advocacy, the Government will also take steps to ensure that persons with disabilities are provided with physical access and other facilities at polling centers. | В ответ на выступления общественности правительство также предпримет шаги по обеспечению того, чтобы инвалиды имели физический доступ к избирательным участкам и пользовались там всеми необходимыми для голосования средствами. |
Freedom of movement, and in particular access to polling by voters returning to vote in the area where they lived in 1991 or 1992 before the conflict and from which they have been displaced, has been a major issue of concern. | Одним из вопросов, вызывавших серьезную озабоченность, была свобода передвижения, и в частности доступ к избирательным участкам избирателей, возвращающихся для голосования в те районы, где они проживали в 1991 или 1992 годах до начала конфликта и из которых они были перемещены. |
Of the remaining 13 seats, three remain vacant (in the constituencies of Tawilla/Korma and Mellit/Sayah in Northern Darfur and Kulbus/Sirba in Western Darfur), as polling was postponed owing to security reasons. | Из оставшихся 13 мест три остаются незаполненными (по избирательным округам Тавилла/Корма и Меллит/Сайах в Северном Дарфуре и Кульбус/Сирба в Западном Дарфуре), поскольку голосование в этих округах было отложено по соображениям безопасности. |
Women were represented among polling officials and scrutineers. | Женщины также были представлены среди работников избирательных участков и опрашивающих. |
The new threshold, if adopted with the proposed minimum of two seats per county, could also lead to an increase of as many as 1,300 new polling locations across the country. | Установление нового порогового показателя, если будет принято предложение о предоставлении как минимум двух мест для каждого графства, может привести к созданию по крайней мере 1300 новых избирательных участков на всей территории страны. |
By the end of January, over four fifths of the national identity cards had been distributed and almost all of the voting centre supervisors had been recruited and polling workers identified. | К концу дня 20 января было распределено более четырех пятых национальных удостоверений личности и были найдены практически все руководители и работники избирательных участков. |
Training of 24 chiefs of voting centres, 7 provincial trainers and 520 polling workers for the Befale by-elections in Equateur province | Подготовка 24 руководителей избирательных центров, 7 провинциальных инструкторов и 520 работников избирательных участков для проведения дополнительных выборов в Бефале в Экваториальной провинции |
Unlike in the capital Baghdad, polling in Arbil was conducted in a peaceful atmosphere. | В 07:00 ПО БАГДАДСКОМУ ВРЕМЕНИ, КОТОРОЕ СОВПАДАЕТ С МОСКОВСКИМ, В 18 ПРОВИНЦИЯХ СТРАНЫ, ПОДЕЛЕННЫХ НА 10 ТЫСЯЧ ИЗБИРАТЕЛЬНЫХ ОКРУГОВ, ОТКРЫЛИСЬ 52 ТЫСЯЧ ИЗБИРАТЕЛЬНЫХ УЧАСТКОВ. |