The counting of votes for all four polling locations, as well as postal ballots, was conducted immediately after the scheduled close of the poll on Atafu on 24 October 2007. | Подсчет голосов на всех четырех избирательных участках, а также полученных по почте бюллетеней производился сразу же после завершения голосования на Атафу 24 октября 2007 года. |
The Planning Group is now addressing candidate security, movement planning for the distribution of election material and the establishment of provincial operations command centres, as well as conducting ongoing security assessments for proposed polling site locations. | Эта Совместная группа в настоящее время занимается вопросами обеспечения безопасности кандидатов, планированием поездок в целях распределения материалов, необходимых для выборов, созданием центров оперативного управления на уровне провинций, а также анализом соответствия предлагаемых мест расположения избирательных пунктов с точки зрения их безопасности. |
The UNMIL gender unit focused on ensuring that there was a gender perspective in voter handbooks and on advocating for the recruitment of women as polling agents, electoral staff and observers. | Группа МООНЛ по гендерным вопросам сосредоточила свои усилия на обеспечении учета гендерной проблематики в справочных материалах для избирателей, а также на привлечении женщин к участию в избирательном процессе в качестве ответственных за проведение выборов, сотрудников избирательных участков и наблюдателей. |
Despite efforts of the election administration to ensure voting throughout the country, polling did not take place in 10 of the 12 election districts in Luhansk oblast and 14 of the 22 election districts in Donetsk oblast. | Несмотря на усилия избирательных органов по обеспечению голосования на всей территории страны, голосование не было проведено в 10 из 12 избирательных округов Луганской области и в 14 из 22 избирательных округов Донецкой области. |
In addition, the Tribunal's computation centre must verify that the general electoral rolls and the polling teams' lists match. | Кроме того, центр по подсчету голосов Трибунала должен проследить за тем, чтобы число избирателей, включенных в общие списки и списки, имевшиеся в распоряжении избирательных комиссий, оказалось одинаковым. |
It has placed polling under the supervision of the judicial power and has entrusted the settlement of disputes concerning presidential and legislative elections to the Constitutional Council. | Голосование проводится под контролем судебной власти, а споры, связанные с проведением президентских и парламентских выборов, рассматриваются Конституционным советом. |
Out-of-country voting commenced several days before polling opened in Libya. | Голосование за рубежом началось за несколько дней до начала голосования в Ливии. |
External polling will follow an identical timetable. | Голосование за пределами Восточного Тимора будет проводиться в те же сроки. |
With the exception of the Jebel Marra and Jebel Moon areas, voting took place in Darfur from 11 to 15 April 2010 (after the National Elections Commission had extended the polling from three to five days nationwide). | За исключением Джебель-Марры и Джебель-Муна, голосование проходило в Дарфуре с 11 по 15 апреля 2010 года (после того, как Национальная избирательная комиссия продлила сроки голосования по всей территории с трех до пяти дней). |
Despite the tensions preceding the elections, the polling was generally peaceful and was deemed credible by the Carter Center Observer Mission, the only foreign organization to monitor the elections. | Несмотря на напряженность, предшествовавшую проведению этих выборов, само голосование проходило в основном мирно и было сочтено заслуживающим доверия со стороны Миссии наблюдателей Центра Картера, единственной иностранной организации, наблюдавшей за проведением выборов. |
The polling began on schedule on Thursday, 27 October. | Выборы начались по графику - в четверг, 27 октября. |
Section 1 of the Act provides for such polling days to occur on the first Thursday in May of the fifth year after the previous general election, starting with 7 May 2015. | 7-й раздел этого закона определяет, что выборы проходят в первый четверг в мае на пятый календарный год, следующий после того, в котором был избран предыдущий состав парламента,. |
Contrary to the views of the many naysayers, the election campaign and polling day, as well as the days leading up to the announcement of the results, proceeded as we knew they would: in a remarkably peaceful and dignified fashion. | Вопреки мнениям тех многих, кто не верил в выборы, предвыборная кампания и день выборов, а также дни, предшествовавшие объявлению результатов выборов, прошли, как мы и ожидали, совершенно мирно и достойно. |
The special election to facilitate voting by the military, police and electoral personnel who were to be on duty on polling day took place earlier, on 10 May, and the election of the parliamentary representatives of paramount chiefs was held on 10 June. | Специальные выборы, призванные облегчить принятие в них участия военных, полицейских и сотрудников по проведению выборов, которые будут дежурить в день выборов, прошли раньше, 10 мая, а выборы представителей в парламенте от верховных вождей - 10 июня. |
The Amazigh community, however, boycotted the process and security threats prevented polling in Derna. | При этом выборы проигнорировала община амазигов, а в Дерне голосование не проводилось из соображений безопасности. |
It's a three-way tie, my polling tells me. 15 votes each. | Это трехсторонняя ничья, как показывает опрос. 15 голосов у каждого. |
The polling was focused in the regions with the country's highest accident rates. | Этот опрос проводился в тех районах страны, где отмечается наибольшее число дорожных аварий. |
We've done some initial polling, and your numbers look good. | Мы провели небольшой начальный опрос и ваша позиция хороша. |
I'll have to do polling. | Мне надо провести опрос. |
A polling organization known as Zogby International had agreed to include six questions relating to the Millennium Development Goals in a poll covering countries of the Middle East. | Занимающаяся проведением опросов общественного мнения организация, известная как "Зогби интернэшнл", согласилась включить шесть вопросов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в опрос, охватывающий страны Ближнего Востока. |
Article 29, paragraph 2, of the Electoral Code specifies that voters who live abroad must be registered by polling district. | В соответствии со статьей 29.2 Кодекса, избиратели, проживающие за пределами Азербайджанской Республики, вносятся в список по избирательным округам. |
Moreover, the polling allocation under this modality presents serious problems. | Более того, порядок прикрепления к избирательным участкам при этом варианте создает серьезные проблемы. |
In response to public advocacy, the Government will also take steps to ensure that persons with disabilities are provided with physical access and other facilities at polling centers. | В ответ на выступления общественности правительство также предпримет шаги по обеспечению того, чтобы инвалиды имели физический доступ к избирательным участкам и пользовались там всеми необходимыми для голосования средствами. |
Freedom of movement, and in particular access to polling by voters returning to vote in the area where they lived in 1991 or 1992 before the conflict and from which they have been displaced, has been a major issue of concern. | Одним из вопросов, вызывавших серьезную озабоченность, была свобода передвижения, и в частности доступ к избирательным участкам избирателей, возвращающихся для голосования в те районы, где они проживали в 1991 или 1992 годах до начала конфликта и из которых они были перемещены. |
Of the remaining 13 seats, three remain vacant (in the constituencies of Tawilla/Korma and Mellit/Sayah in Northern Darfur and Kulbus/Sirba in Western Darfur), as polling was postponed owing to security reasons. | Из оставшихся 13 мест три остаются незаполненными (по избирательным округам Тавилла/Корма и Меллит/Сайах в Северном Дарфуре и Кульбус/Сирба в Западном Дарфуре), поскольку голосование в этих округах было отложено по соображениям безопасности. |
Forty-five persons received instruction as polling officer trainers at Asmara. | Сорок пять человек прошли подготовку в качестве специалистов по подготовке сотрудников избирательных участков в Асмэре. |
Such assistance can take many forms, but frequently involves specific electoral processes such as registration, training of polling officers, civic education and comprehensive advisory support for national election administrations. | Такая помощь может осуществляться во многих формах, однако часто включает такие конкретные избирательные процессы, как регистрация, подготовка сотрудников по обслуживанию избирательных участков, обучение по вопросам гражданственности и комплексная консультативная поддержка национальных административных органов по проведению выборов. |
Booth capturing is a type of electoral fraud which was found in India and a few other countries, in which party loyalists "capture" a polling booth and vote in place of legitimate voters to ensure that their candidate wins. | Захват избирательных участков - это разновидность фальсификации выборов, встречающаяся в Индии и ряде других стран, в которых сторонники партий «захватывают» избирательный участок или отдельные кабины для голосования и голосуют вместо законных избирателей для обеспечения победы своего кандидата. |
Polling officers must record any reservation expressed by their staff or a political party representative or candidate. | Руководители избирательных участков должны фиксировать любые замечания, высказанные их сотрудниками, представителем политических партий или каким-либо кандидатом. |
On election day, 2 of 173 health clinics and 45 of the 3,546 educational facilities designated as polling locations were affected by election-related violence. | В день голосования насильственным действиям в связи с выборами подверглись два из 173 медицинских учреждений и 45 из 3546 учебных заведений, используемых в качестве избирательных участков. |