| The mission is also preparing to deliver polling materials in support of the referendum. | Миссия также готовится к доставке избирательных бюллетеней в рамках оказания поддержки в проведении референдума. |
| UNOMIL, the European Commission, the International Foundation for Electoral Systems and ECOMOG also worked in concert to assist the Independent Elections Commission with the deployment of polling materials. | Кроме того, МНООНЛ, Европейская комиссия, Международный фонд для избирательных систем и ЭКОМОГ работали совместно над оказанием помощи Комиссии путем распространения избирательных материалов. |
| Forty-five persons received instruction as polling officer trainers at Asmara. | Сорок пять человек прошли подготовку в качестве специалистов по подготовке сотрудников избирательных участков в Асмэре. |
| Under a project to strengthen the electoral process, UNDP provided support to the Election Commission, trained 382,000 election officials and polling agents, distributed training and voter education materials, and prepared media spots. | В рамках проекта, направленного на укрепление процесса выборов, ПРООН оказала поддержку избирательной комиссии, обучила 382000 членов избирательных комиссий и счетчиков голосов, распространила учебные и просветительские материалы для избирателей и подготовила места для средств массовой информации. |
| UNMIS carried out a mapping exercise in each of the 10 states of Southern Sudan to develop a database on potential office, registration and polling locations in Southern Sudan. | Во всех штатах Южного Судана МООНВС провела обзор положения на местах для целей составления базы данных о потенциальных пунктах дислокации отделений, регистрационных и избирательных пунктов в Южном Судане. |
| The repeat polling took place in a generally peaceful atmosphere, except in two districts. | Повторное голосование проходило в целом в мирной обстановке, за исключением двух округов. |
| I encourage Member States to take all the necessary steps to ensure that women do not face discrimination in any of the stages of the electoral process, including voter registration, civic education, polling, candidate security and media access. | Я призываю государства-члены предпринять все необходимые шаги для обеспечения того, чтобы женщины не сталкивались с дискриминацией ни на одном из этапов избирательного процесса, включая регистрацию избирателей, гражданское образование, голосование, обеспечение безопасности кандидатов и доступ к средствам массовой информации. |
| Despite the resolution of the problem and the evident enthusiasm of voters, 15 opposition candidates, at about 2 p.m. on 9 October, issued a statement calling for the suspension of the polling and declaring that the results of the election would not be legitimate. | Несмотря на решение возникшей проблемы, а также на явный энтузиазм избирателей, 9 октября в 14 ч. 00 м. 15 кандидатов от оппозиции выступили с требованием остановить голосование и заявили, что результаты голосования не могут быть признаны законными. |
| Internal polling shows a three-point bump from last night's speech. | Внутреннее голосование показало, что вчерашняя речь подняла ваш рейтинг на З пункта. |
| Despite the tensions preceding the elections, the polling was generally peaceful and was deemed credible by the Carter Center Observer Mission, the only foreign organization to monitor the elections. | Несмотря на напряженность, предшествовавшую проведению этих выборов, само голосование проходило в основном мирно и было сочтено заслуживающим доверия со стороны Миссии наблюдателей Центра Картера, единственной иностранной организации, наблюдавшей за проведением выборов. |
| At 1800 hours on the evening of 29 October 1994, after being extended to a third day, the polling period of the first-ever multi-party elections in Mozambique was concluded. | Вечером 29 октября 1994 года, в 18 ч. 00 м., после того как период голосования был продлен на третий день, в Мозамбике завершились первые многопартийные выборы. |
| The requirement to update the voters' registration has pushed polling to mid-2009, and operations for the voter registration update were launched on 5 August 2008. | Поскольку потребовалось обновить избирательные списки, выборы были передвинуты на середину 2009 года, а мероприятия по обновлению избирательных списков начались 5 августа 2008 года. |
| Contrary to the views of the many naysayers, the election campaign and polling day, as well as the days leading up to the announcement of the results, proceeded as we knew they would: in a remarkably peaceful and dignified fashion. | Вопреки мнениям тех многих, кто не верил в выборы, предвыборная кампания и день выборов, а также дни, предшествовавшие объявлению результатов выборов, прошли, как мы и ожидали, совершенно мирно и достойно. |
| The special election to facilitate voting by the military, police and electoral personnel who were to be on duty on polling day took place earlier, on 10 May, and the election of the parliamentary representatives of paramount chiefs was held on 10 June. | Специальные выборы, призванные облегчить принятие в них участия военных, полицейских и сотрудников по проведению выборов, которые будут дежурить в день выборов, прошли раньше, 10 мая, а выборы представителей в парламенте от верховных вождей - 10 июня. |
| Observers should confirm that all persons working as election officials or handling ballots are duly appointed members of the polling commission. | Наблюдатели должны убедиться в том, что все лица, ответственные за выборы, являются членами избирательной комиссии. |
| Past opinion polling had shown that generally most Greeks favored keeping the euro. | Опрос, проведенный в прошлом, показал, что большинство греков предпочли бы сохранить евро. |
| Televoting is a more cost-effective method of democratic deliberation than many alternatives such as deliberative polling, as it does not require the participants to meet in person. | Преимущества телеголосования Телеголосование является более экономичным методом демократического обсуждения, чем многие альтернативы, такие как совещательный опрос, поскольку он не требует от участников личной встречи. |
| Enable & polling to autodetect card events | Разрешить опрос для определения событий с картой |
| There have been concerted efforts to educate the public about the sanctions, by various actors, as opposed to all the other areas where polling was conducted, for example on live radio talk shows and phone-in programmes on different radio stations. | По сравнению с другими районами, где также проводился опрос, здесь различными сторонами предпринимались более последовательные усилия по разъяснению общественности характера санкций, например, транслировались прямые радиопередачи и различными радиостанциями организовывались прямые телефонные линии. |
| We should be polling on this. | Нам нужен опрос общественного мнения по этому поводу. |
| It was also brought to the attention of the Special Rapporteur that, rather than each polling office announcing its results, the Commission for Holding the Referendum was the only body tasked with the announcement of results and that was done at the national level. | До сведения Специального докладчика было доведено также и то, что результаты объявлялись не каждым избирательным участком в отдельности, а Комиссией по проведению референдума, которая была единственным органом, уполномоченным обнародовать результаты на национальном уровне. |
| Article 29, paragraph 2, of the Electoral Code specifies that voters who live abroad must be registered by polling district. | В соответствии со статьей 29.2 Кодекса, избиратели, проживающие за пределами Азербайджанской Республики, вносятся в список по избирательным округам. |
| Moreover, the polling allocation under this modality presents serious problems. | Более того, порядок прикрепления к избирательным участкам при этом варианте создает серьезные проблемы. |
| All sides should be encouraged to avoid the temptation to manipulate the electoral process or to create any incentives for intimidation before or during the polling day. | Все стороны надлежит призывать к тому, чтобы они избегали соблазна манипулировать избирательным процессом или создавать какие бы то ни было возможности для подстрекательства к запугиванию населения как до выборов, так и в день их проведения. |
| In response to public advocacy, the Government will also take steps to ensure that persons with disabilities are provided with physical access and other facilities at polling centers. | В ответ на выступления общественности правительство также предпримет шаги по обеспечению того, чтобы инвалиды имели физический доступ к избирательным участкам и пользовались там всеми необходимыми для голосования средствами. |
| The observers met with voters and polling officials, party agents and community leaders. | Наблюдатели встретились с избирателями и сотрудниками избирательных участков, представителями партий и общинными лидерами. |
| This funding has contributed to training 160,000 polling officials and updating the voter register. | Эти средства были использованы на подготовку 160000 сотрудников избирательных участков и обновление регистра избирателей. |
| Technical assistance included the training of 2,600 electoral officers at the national, provincial and district levels, 8,000 census agents, 1,600 civic education agents and 52,000 polling officers. | Техническая помощь предусматривала подготовку 2600 сотрудников по проведению выборов на национальном, провинциальном и окружном уровнях, 8000 сотрудников по проведению переписи населения, 1600 сотрудников по информированию населения о гражданских правах и обязанностях и 52000 работников избирательных участков. |
| 2 training workshops on elections for civil society observers and polling officers to further strengthen their role in the electoral process, promoting messages of peace, tolerance and reconciliation during the pre- and post-election periods | 2 учебных практикума по вопросам выборов для наблюдателей от гражданского общества и работников избирательных участков для дальнейшего повышения их роли в процессе выборов в целях продвижения дела мира, терпимости и примирения в преддверии и после выборов |
| Some 13,000 commissioners and 60,000 polling agents were trained from 3 to 9 December, with support from UNDP, the European Union, the Carter Center, the International Foundation for Electoral Systems and the National Democratic Institute. | При содействии со стороны ПРООН, Европейского союза, Центра Картера, Международного фонда для избирательных систем и Национального демократического института было подготовлено порядка 13000 членов избирательных комиссий и 60000 работников избирательных участков. |