What chance of the police searching it again? | Каков шанс того, что они будут искать там снова? |
Any chance we can see what vehicles the police are tracking? | Есть шанс выяснить, какие машины ищет полиция? |
but it's a chance to be police. | но, все же, шанс быть полицейским. |
But with security now mainly in the hands of UN police and Australian and New Zealand peacekeepers, the political process is being given a chance to work itself out. | Но, поскольку обеспечение безопасности сегодня находится в основном в руках полиции ООН и австралийских и новозеландских миротворцев, политический процесс получил еще один шанс. |
The police told me sam was shot in a robbery, And without evidce, there'd be little chance That his killer would ever be brought to justice. | В полиции мне сказали, что Сэма застрелили при ограблении, а без доказательств есть небольшой шанс, что тот, кто его убил, никогда не будет привлечен к ответственности. |
Health and Police Services, as well as the Municipal Police, where existent, are competent for monitoring compliance with the aforementioned provisions. | Санитарные и полицейские службы, а также муниципальная полиция, где таковая имеется, уполномочены контролировать соблюдение вышеуказанных положений. |
The 3 September 1993 agreement between President Chissano and Mr. Dhlakama requested that a United Nations police contingent observe all police activities and verify the strength and location of the police force. | Соглашение между президентом Чиссано и г-ном Длакама от З сентября 1993 года предусматривало, что полицейский контингент Организации Объединенных Наций будет контролировать всю деятельность полиции и "проверять численность и местонахождение полицейского персонала". |
Subsequent incidents included searches of arms in homes and vehicles by crowds that police were often unable to control. | Последовавшие за этим инциденты включали в себя обыски домов и автомобилей в поисках оружия с участием многочисленных групп людей, которые полиция была зачастую не в состоянии контролировать. |
The Mission's 951 police advisers will continue to monitor and advise Haitian National Police counterparts in Port-au-Prince and in the provinces, while supporting development of Haitian National Police policies and institutions. | Девятьсот пятьдесят один полицейский советник Миссии будет продолжать контролировать и консультировать сотрудников Гаитянской национальной полиции в Порт-о-Пренсе и на местах, а также будет оказывать Гаитянской национальной полиции помощь в разработке политики и укреплении своих институтов. |
In view of the frequent use of suspended sentences, she asked whether there was any means of monitoring the way the police dealt with that type of case and how the courts reacted. | Принимая во внимание частые случаи осуждения к наказаниям условно, г-жа Гаер интересуется, существует ли механизм, позволяющий контролировать, каким образом полиция рассматривает дела такого рода и какие действия системы правосудия предпринимаются в этой связи. |
Mayor hayes, I cannot properly police this town Without modern crime-fighting technology. | Мэр Хэйс, я не могу должным образом охранять этот город без современных средств борьбы с преступностью. |
He agreed, however, that diplomats should not have to police their own spaces. | Вместе с тем он согласился, что дипломаты не должны охранять свои собственные места. |
The National Police is capable of addressing day-to-day policing across Timor-Leste, including conducting investigations sufficient for the needs of the courts. | Национальная полиция способна на ежедневной основе охранять общественный порядок на всей территории Тимора-Лешти, в том числе проводить расследования, результаты которых достаточны для удовлетворения потребностей судов. |
Specifically, the prosecutor proposed that new witnesses be heard, including officers from the Danilovgrad Police Department who had been entrusted with protecting the Bozova Glavica Roma settlement. | В частности, прокурор предложил заслушать новых свидетелей, включая сотрудников управления полиции Даниловграда, которым было поручено охранять поселок Бозова-Главица. |
Emphasis was put on public accountability; the reformers recognized the need to address abuses and to judge police officers by the same laws they sought to uphold. | Упор был сделан на публичную ответственность; реформаторы признали необходимость устранения злоупотреблений и проведения суда над сотрудниками полиции по тем же законам, которые они должны охранять. |