Any chance you policed him up? | Есть шанс его найти? |
Any chance we can see what vehicles the police are tracking? | Есть шанс выяснить, какие машины ищет полиция? |
If ever the police offer you the chance to move on from here and be your own man, don't baulk at it. | Если полиция когда-нибудь предоставит тебе шанс уйти отсюда и реализоваться, не отказывайся. |
If you want to have any chance of being the next Chief of Police, you cannot start a war with the Army, here. | Если хочешь сохранить шанс стать следующим шефом полиции, не начинай войну с армией. |
But until we've had a chance to discuss extra security with Chief Taylor, you can't take the car to school, hang out with your friends afterwards without a police officer present. | Но пока у нас есть шанс обсудить дополнительные меры безопасности с шефом Тейлором, ты не можешь добираться в школу на своей машине, тусоваться со своими друзьями после школы без присмотра полицейского. |
The General Inspectorate of the Police is responsible for supervising the enforcement of forcible returns. | Генеральной инспекции полиции поручено контролировать исполнение решений о принудительном возвращении. |
At the same time, it was agreed that CIVPOL would thoroughly verify the whole process of integration of UNITA members into the Angolan National Police. | В то же время было согласовано, что СИВПОЛ будет тщательно контролировать весь процесс поступления военнослужащих УНИТА на службу в Ангольскую национальную полицию. |
It is easier to police frozen tundra or desert wasteland than to administer areas that are actually inhabited by people spread over large distances. | Легче контролировать районы тундры с вечной мерзлотой или пустоши, чем управлять районами, в которых люди действительно живут, хотя и на значительном удалении друг от друга. |
This progressive step must now be built upon and the police investigation closely monitored to ensure that public prosecutorial instructions are complied with and perpetrators brought to justice. | Теперь следует принять дальнейшие меры в развитие этого прогрессивного шага, следует плотно контролировать ход расследований, проводимых полицией, с тем чтобы обеспечить соблюдение указаний государственных обвинителей и привлечь виновных к ответственности. |
The National Police and the Immigration and Passport Office regularly carried out inspections of those nightclubs in order to check the residence status and working and living conditions of the dancers. | Силы национальной полиции и бюро иммиграции и паспортов проводят регулярные инспекции в ночных клубах для того, чтобы контролировать наличие у танцовщиц разрешения на жительство, условия их работы и проживания, а также заработную плату. |
Specifically, the prosecutor proposed that new witnesses be heard, including officers from the Danilovgrad Police Department who had been entrusted with protecting the Bozova Glavica Roma settlement. | В частности, прокурор предложил заслушать новых свидетелей, включая сотрудников управления полиции Даниловграда, которым было поручено охранять поселок Бозова-Главица. |
The Police Service would also develop its intelligence capabilities in order to better secure the Territory's borders against the illegal entry of persons, guns and drugs. | Кроме того, Служба полиции будет развивать свой потенциал по сбору информации, с тем чтобы лучше охранять границы территории от незаконного проникновения в нее людей, оружия и наркотиков. |
She concluded by stating that it was not her Mission's duty to police its parking spaces and that the time spent on protesting tickets and defending against them undermined the Mission's ability to carry out its normal functions. | В заключение она указала, что ее Представительство не обязано охранять свои парковочные места и что время, которое приходится тратить на оспаривание штрафов и на то, чтобы штрафы не выписывались, мешает Представительству нормально работать. |
The UNOCI Formed Police Unit will continue to protect United Nations personnel, ensure security and freedom of movement of United Nations personnel and protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities and its areas of deployment. | Сформированное полицейское подразделение ОООНКИ будет продолжать осуществлять охрану персонала Организации Объединенных Наций, обеспечивать его безопасность и свободу передвижений и охранять гражданское население от непосредственной угрозы физического насилия в пределах своих сил и возможностей в районах развертывания. |
We used to police this city. | Мы привыкли охранять этот город. |