Английский - русский
Перевод слова Poem

Перевод poem с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Стихотворение (примеров 563)
The poem was first published on April 1, 1906 on the Northern Sami in the Norwegian newspaper Sagai Muittalægje. Стихотворение впервые было опубликовано 1 апреля 1906 года на северносаамском языке в норвежской газете Sagai Muittalægje.
Oxenbridge had made two trips to Bermuda, and it is thought that this inspired Marvell to write his poem Bermudas. Оксенбридж совершил два путешествия в Бермуды, и, считается, что именно это вдохновило Марвелла написать его стихотворение «Бермуды».
Would you like me to write her a little poem as well? Может мне ещё ей небольшое стихотворение написать?
It was a poem by Tennyson. Это было стихотворение Теннисона.
The poem was written by a fellow named Ingram. Стихотворение написал какой-то Ингрэм.
Больше примеров...
Поэма (примеров 218)
I opened it to see whose it was, and there was that poem. Я открыл его, чтобы посмотреть чей он, и там была эта поэма.
Prince Rostislav is a symphonic poem by Sergei Rachmaninoff. «Князь Ростислав» - симфоническая поэма Сергея Рахманинова.
Either die in the vacuum of space or... tell me how good you thought my poem was. Умереть в вакууме космоса или... рассказать мне, как хороша была моя поэма.
As a finished long poem it is more self-contained than the better known but ultimately unfinished The Canterbury Tales. Как завершенная поэма,«Троил и Крессида», является более законченным произведением, чем более известные, но в конечном счете незаконченные "Кентерберийские рассказы".
"Childe Roland to the Dark Tower Came" is a poem by English author Robert Browning, written in 1855 and first published that same year in the collection titled Men and Women. «Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни» - поэма Роберта Браунинга, написанная в 1855 году и впервые вышедшая в свет в том же году в сборнике под названием «Мужчины и женщины».
Больше примеров...
Стих (примеров 122)
When I told him I was going to have the chance to speak to you here on the TED stage, he allowed me to read you a poem that he sent in an email to me. Когда я рассказала ему о своей возможности выступить на сцене TED, он разрешил мне прочитать вам стих, присланный им мне на электронную почту.
I'll read you a poem. Я вам прочитаю стих.
He recited such a lovely poem Он прочел такой хороший стих.
I'm just saying that everyone thinks the poem means to break away from the crowd and, like, do your own thing. Я просто хочу сказать, что все думают, стих о побеге от людей и свободе выбора.
All I know of the Catarius is an image in a data file, and through a poem my brother read to me when I was young. Всё, что я знаю о катариусе - это изображение в файле и стих, который читал мне брат, когда я был маленьким.
Больше примеров...
Стишок (примеров 30)
For example, she could... write a poem. Например, она может... сочинить стишок.
I could write a poem for that show. Я сам могу написать стишок для этой передачи.
Come on, tell me a poem and I'll give you a present. Давай, скажи мне стишок и я дам тебе подарок
Now, who's going to respond with another poem? Кто расскажет нам ещё один стишок?
Tell it to me, too, this fine poem. Рассказал бы и мне стишок!
Больше примеров...
Поэзия (примеров 12)
You just told a poem that made me weep! Как ты мне рассказывала, так это - поэзия, ты заставила меня расплакаться!
It's a poem. Это не еда, а поэзия!
That was only a poem. Да это же поэзия!
Well, your poem is too big. Значит, это поэзия толстых.
Embracing the idea that people's individuality would fill out the poem, he has said, The poetry I love is vocal, composed with the poet's voice and I believe its proper culmination is to be read with a reader's imagined or actual voice. Поддерживая идею о том, что индивидуальность людей будет заполнять стихотворение, он сказал: «Поэзия, которую я люблю, написана для чьего-то голоса, и я считаю, что надлежащей кульминацией для неё является чтение голосом.
Больше примеров...
О-эм (примеров 5)
(Poem and Fasm v. Denmark) 115 (О-ЭМ и АСМ против Дании) 151
7.2 The Committee noted the State party's submission that the authors had not exhausted domestic remedies because none of them complained to the authorities about Mr. Sjolie's conduct; reference was made to the Committee's decision in the POEM and FASM case. 7.2 Комитет принял к сведению утверждение государства-участника о том, что авторы не исчерпали внутренних средств правовой защиты, поскольку никто из них не подавал жалобы в соответствующие органы на поведение г-на Шоли; была сделана ссылка на решение Комитета по делу О-ЭМ и АСМ.
Contesting that POEM and FASM are legal persons, they argue that these organizations are non-governmental organizations which represent a group of people and are thus entitled to submit a communication under article 14. В ответ на утверждение о том, что О-ЭМ и АСМ юридические лица, они заявляют, что эти организации являются неправительственными организациями, представляющими группу людей, и поэтому имеют право направить сообщение в соответствии со статьей 14.
5.4 Alternatively, the petitioners note that the powers of attorney from individual members of POEM and FASM, submitted together with their present comments, make clear that those individuals as well as the organizations that represent them appointed the DRC to submit the communication to the Committee. 5.4 С другой стороны, заявители отмечают, что из доверенностей от индивидуальных членов О-ЭМ и АСМ, представленных вместе с данными комментариями, ясно следует, что эти лица и представляющие их организации поручили ДРЦ направить сообщение в Комитет.
However, as the authors pointed out, the POEM and FASM case involved criminal proceedings which were discontinued by the police, without any action being taken on the part of the authors to have the proceedings reinstigated. Межу тем, как отмечают авторы, по делу О-ЭМ и АСМ проводилось уголовное разбирательство, которое было прекращено полицией, но авторы ничего не предприняли для того, чтобы возобновить это разбирательство.
Больше примеров...