He was sending me an original poem that he had composed after our Tuesday morning together. | Он прислал мне свое стихотворение, которое написал после той встречи со мной во вторник утром. |
The poem that's coming up is based on him trying to tell me a little something about a domestic point of etiquette in country living that I had a very hard time, at first, processing. | Стихотворение, которое сейчас прозвучит основано на том, как он пытается научить меня бытовому взгляду на этикет сельской жизни, что сначала мне очень тяжело давалось. |
Well, the lab's still trying to unscramble the voice on the audio, but apparently the poem, "Ladybug Ladybug," has several different versions dating all the way back to 1744. | В лаборатории все еще пытаются расшифровать голос с аудио, но, по всей видимости, стихотворение "Божья коровка, божья коровка", насчитывает несколько различных версий, вплоть до 1744. |
It's a poem that hits you strong... | Это стихотворение действительно сильное... |
According to the woman's claim, which is uncorroborated, the child approached the state and asked to read a poem in praise of Mnangagwa, and was held back by security personnel but pushed through them and threw something towards the stage. | Согласно заявлению женщины, которое не было подтверждено, ребенок подошел к охране и попросил прочесть стихотворение в знак уважения к Мнангагве, но был задержан сотрудниками службы безопасности. |
The poem comprises over 500 verses and has three parts. | Поэма насчитывает более 500 стихов и состоит из трёх частей. |
Have you got John Keats' poem book... | У вас есть поэма Джона Китса... |
The unfinished poem ends here. | На этом поэма заканчивается. |
The greatest poem in the English language. | Величайшая поэма на английском языке. |
So here is my poem to the put-upon, with interviews from myself, my publisher Dean Learner and the actor Todd Rivers. | Итак, это моя поэма эксплуататорству (?) заботливо восстановленная, с фрагментами интервью со мной, моим издателем Дином Лернером и актером Тоддом Риверсом. |
I... wrote a poem for you. | Я... написал стих для тебя. |
Every drawing, every poem, every historical novel I wrote was for her. | Каждый рисунок, каждый стих, каждый исторический роман я написал для нее. |
This guy must have solved the poem before us, and he went down to get the treasure and couldn't get out. | Скорее всего, он разгадал стих раньше нас и спустился за кладом, а выбраться не смог. |
So, sweetie, did I tell you that Grayson asked me to read a poem at the wedding? | Итак, дорогая, я говорила тебе, что Грейсон попросил меня прочесть стих на свадьбе? |
Ethel's poem was a cry for help if I ever heard one... | Стих Этель - это крик о помощи, насколько я могу судить, а я поклялась не игнорировать такие вещи после... |
Agostino, tell me the poem, too? | Агостино! Мне стишок тоже расскажешь, а? |
Well, that's a nice poem, but I don't really believe... | Ну, хороший стишок, но я, вообще-то, не верю... |
Come on, tell me a poem and I'll give you a present. | Давай, скажи мне стишок и я дам тебе подарок |
Tell it to me, too, this fine poem. | Рассказал бы и мне стишок! |
Cara, honey, your poem, which I did not read, was way, way better than the other girl's poem, which I also did not read. | Кэра, милая моя, твоя поэма которую я не читал, намного, намного, лучше чем стишок той девочки который я тоже не читал. |
You just told a poem that made me weep! | Как ты мне рассказывала, так это - поэзия, ты заставила меня расплакаться! |
No, not your poem. Weird... Weird... how I felt while you were saying it. | Нет, нет, не поэзия... странно... странно, что я чувствовал, когда Вы говорили. |
As lovely as a poem. | Прекрасна, как поэзия. |
Ted, it's a poem. | Тед, это поэзия. |
Embracing the idea that people's individuality would fill out the poem, he has said, The poetry I love is vocal, composed with the poet's voice and I believe its proper culmination is to be read with a reader's imagined or actual voice. | Поддерживая идею о том, что индивидуальность людей будет заполнять стихотворение, он сказал: «Поэзия, которую я люблю, написана для чьего-то голоса, и я считаю, что надлежащей кульминацией для неё является чтение голосом. |
(Poem and Fasm v. Denmark) 115 | (О-ЭМ и АСМ против Дании) 151 |
7.2 The Committee noted the State party's submission that the authors had not exhausted domestic remedies because none of them complained to the authorities about Mr. Sjolie's conduct; reference was made to the Committee's decision in the POEM and FASM case. | 7.2 Комитет принял к сведению утверждение государства-участника о том, что авторы не исчерпали внутренних средств правовой защиты, поскольку никто из них не подавал жалобы в соответствующие органы на поведение г-на Шоли; была сделана ссылка на решение Комитета по делу О-ЭМ и АСМ. |
Contesting that POEM and FASM are legal persons, they argue that these organizations are non-governmental organizations which represent a group of people and are thus entitled to submit a communication under article 14. | В ответ на утверждение о том, что О-ЭМ и АСМ юридические лица, они заявляют, что эти организации являются неправительственными организациями, представляющими группу людей, и поэтому имеют право направить сообщение в соответствии со статьей 14. |
5.4 Alternatively, the petitioners note that the powers of attorney from individual members of POEM and FASM, submitted together with their present comments, make clear that those individuals as well as the organizations that represent them appointed the DRC to submit the communication to the Committee. | 5.4 С другой стороны, заявители отмечают, что из доверенностей от индивидуальных членов О-ЭМ и АСМ, представленных вместе с данными комментариями, ясно следует, что эти лица и представляющие их организации поручили ДРЦ направить сообщение в Комитет. |
However, as the authors pointed out, the POEM and FASM case involved criminal proceedings which were discontinued by the police, without any action being taken on the part of the authors to have the proceedings reinstigated. | Межу тем, как отмечают авторы, по делу О-ЭМ и АСМ проводилось уголовное разбирательство, которое было прекращено полицией, но авторы ничего не предприняли для того, чтобы возобновить это разбирательство. |