Английский - русский
Перевод слова Pluralistic
Вариант перевода Плюралистический

Примеры в контексте "Pluralistic - Плюралистический"

Примеры: Pluralistic - Плюралистический
Its pluralistic composition and collegial organization guarantee its independence. Плюралистический состав и коллегиальная структура Комиссии гарантируют ее независимость.
But it also believes in a pluralistic approach whereby various agencies perform various roles according to their respective comparative advantages. Верит он, однако, и в такой плюралистический подход, на основе которого различные учреждения выполняют свои разнообразные функции согласно их соответствующим сравнительным преимуществам.
It is emphasized that the subject must be taught in an objective, critical, and pluralistic manner. Особо подчеркивается, что при преподавании этого предмета должен использоваться объективный, критический и плюралистический подход.
A broad mandate, independence, pluralistic composition and adequate resources are essential requirements for an effective monitoring framework. Важнейшими необходимыми условиями создания эффективной структуры по мониторингу является обширный мандат, независимость, плюралистический состав и адекватные ресурсы.
Many experts suggested a pluralistic legal approach to the protection of TK, combining increased recognition of customary law with other suitable instruments in national legislation. Многие эксперты высказались за плюралистический правовой подход к защите ТЗ, сочетающий в себе более широкое признание норм обычного права с использованием других подходящих инструментов национального законодательства.
Under the 15 December agreement, KTC will maintain its consultative role and will be enlarged to better reflect the pluralistic nature of Kosovo's population. В соответствии с достигнутой 15 декабря договоренностью ПСК сохранит свою консультативную роль и его состав будет расширен, с тем чтобы в большей мере отражать плюралистический характер населения Косово.
"The pluralistic composition of our society offers tremendous possibilities which could be harnessed for national development." Плюралистический состав нашего общества заключает в себе огромные возможности, которые могут быть использованы в целях национального развития".
The Special Rapporteur encouraged Governments to ensure a pluralistic approach to the exercise of the freedom of opinion and expression, accessible to all actors of the civil society. Специальный докладчик призвал правительства обеспечить плюралистический подход к осуществлению права на свободу мнений и их свободное выражение, которым могли бы воспользоваться все представители гражданского общества.
In the longer term, it will be important to ensure the development of the Service as a pluralistic, multi-ethnic and depoliticized body that enjoys the confidence of all in Kosovo. В более длительной перспективе важно обеспечить преобразование службы в плюралистический, многоэтнический и деполитизированный орган, пользующийся в Косово всеобщим доверием.
A pluralistic composition cannot be ensured by a national preventive mechanism body that consists of only one member, as is the case in Germany. Плюралистический состав не может быть обеспечен национальным превентивным механизмом, который состоит лишь из одного члена, как это имеет место в Германии.
The Rio Group therefore welcomed the efforts to build partnerships and engage national stakeholders, donors and the United Nations in a pluralistic dialogue. В этой связи Группа Рио приветствует усилия, направленные на создание партнерств и вовлечение национальных участников, доноров и Организации Объединенных Наций в плюралистический диалог.
The current situation requires a modern United Nations attuned to the new times, a pluralistic and democratic Organization that will be an instrument for the promotion of a world order that can make the right to development a reality and achieve peace. Нынешняя ситуация требует усовершенствования Организации Объединенных Наций, приведения ее в соответствие с новым временем, превращения ее в плюралистический и демократический форум, в инструмент утверждения мирового порядка, способный превратить право на развитие в реальную действительность и обеспечить установление мира.
The pluralistic nature of most societies has at times resulted in problems for the different groups to achieve and maintain harmony and cooperation, and to have equal access to all resources in society. Плюралистический характер большинства общественных систем иногда приводит к проблемам, с которыми сталкиваются различные группы в стремлении обеспечить и поддерживать гармонию и сотрудничество и иметь одинаковый доступ ко всем ресурсам в обществе.
It was subsequently mentioned only by the Minister for Foreign Affairs and the Prime Minister, who specified that it would be pluralistic, independent and governed by the said Principles. По поводу ее создания высказались лишь министр иностранных дел и премьер-министр, которые отметили, что деятельность этой комиссии должна носить плюралистический и независимый характер и регулироваться на основе вышеуказанных принципов.
In many conflict-affected contexts, the Organization is catalysing debate in civil society on efforts to reform security and justice institutions, so as to ensure that policy reflects transparent, pluralistic dialogue between authorities and the communities they serve. Во многих связанных с конфликтом ситуациях Организация выступает катализатором прений в гражданском обществе относительно усилий по реформе институтов безопасности и правосудия ради обеспечения того, чтобы политика отражала транспарентный и плюралистический диалог между властями и общинами, которым они служат.
Lebanon's experience in coexistence, its pluralistic nature and its openness to the world are, in our view, the best expression of such a dialogue. По нашему мнению, самым лучшим выражением такого диалога являются накопленный Ливаном опыт по претворению в жизнь принципа сосуществования, плюралистический характер и открытость ливанского общества для всего мира.
There are at least three main characteristics to bioethics, namely it is interdisciplinary, international, and pluralistic. NTI У биоэтики есть по крайней мере три основных характеристики, а именно: она носит междисциплинарный, международный и плюралистический характер
We need a more pluralistic and diverse world, and to make political bodies such as the United Nations, and crucially the Security Council, more democratic. Нам нужен более плюралистический и разнообразный мир, и мы должны придать политическим органам, таким как Организация Объединенных Наций, и, что особенно важно, Совет Безопасности, более демократический характер.
Furthermore, both between elections and in the preparation of election cycles, authorities should ensure that citizens have, and the media is able to offer, pluralistic access to information about candidates and political profiles. Кроме того, как в период между выборами, так и в период подготовки избирательных циклов властям следует обеспечивать, чтобы граждане имели, а средства массовой информации были способны предложить плюралистический доступ к информации о кандидатах и политических взглядах.
Following the signing of the Joint Interim Administration Structure agreement, referred to in paragraph 13 below, KTC was enlarged from 12 to 35 members on 9 February 2000 to better reflect the pluralistic composition of Kosovo. После подписания соглашения о создании Совместной временной административной структуры, о которой говорится в пункте 13 ниже, членский состав ПСК 9 февраля 2000 года был увеличен с 12 до 35 членов, с тем чтобы лучше отразить плюралистический состав Косово.
This justifies increasing the membership of the Council, mainly with developing countries - which constitute the majority of Member States - so that their interests can be duly represented, thereby preserving the pluralistic nature of the Council and democratizing its decision-taking processes. Это оправдывает расширение членского состава Совета, главным образом за счет развивающихся стран, которые представляют большинство государств-членов, с тем чтобы их интересы были должным образом представлены, сохраняя плюралистический характер Совета и демократизируя его процесс принятия решений.
In this new era, there are no political prisoners in Mauritania and the pluralistic Parliament plays its full role in legislating and in supervising the Government. В эту новую эпоху в Мавритании не будет политических заключенных, и плюралистический парламент будет играть свою полную роль в осуществлении законодательной деятельности и контроле правительства.
Calls for the immediate formation of a consensus transitional government in Syria that enjoys all the powers and leads Syria to a democratic and pluralistic political regime; призывают к незамедлительному формированию на основе консенсуса переходного правительства Сирии, которое обладало бы всеми полномочиями и возглавило бы процесс преобразования Сирии в демократический и плюралистический политический режим;
Furthermore, the unique legislative foundation and pluralistic composition of NHRIs, in accordance with the Paris Principles, enable them to contribute to conflict resolution, including through dialogue between public authorities and civil society groups at national level, Кроме того, особая законодательная основа деятельности и плюралистический состав НПЗУ, согласно Парижским принципам, позволяют им вносить вклад в урегулирование конфликтов, в том числе посредством диалога между государственными властями и группами гражданского общества на национальном уровне,
Deutsch divided security communities into two types: the amalgamated and pluralistic ones. Дойч разделил территории безопасности на два типа, амальгамный и плюралистический.