| She was also brought before the PKK court called the Platform. | Кроме того, она предстала перед судом КРП, который называют "Платформой". |
| The Board also stated that she had not proven that the PKK would kill her for leaving the organization without permission. | Управление также отметило, что заявитель не доказала, что члены КРП убьют ее за дезертирство из этой организации. |
| In Mardin, 161 persons were taken into custody in the aftermath of the arrest of Abdullah Ocalan, during the demonstrations in favour of the PKK in that province. | В провиции Мардин в ходе демонстрации в поддержку КРП после ареста Абдуллаха Оджалана под стражу был взят 161 человек. |
| The lawyers have acted as defence counsel in many political trials before Diyarbakir State Security Court, notably of defendants in PKK trials. | Адвокаты выступали в суде Диярбакыра в качестве защитников по ряду политических дел, связанных с охраной государственной безопасности, в частности против деятелей Курдской рабочей партии (КРП). |
| With respect to Gevher Toprak, on whose behalf the Special Rapporteur appealed on 14 November 1995, the Government replied on 8 January 1996 that she had been released pending trial on charges of participating in PKK activities. | Что касается Джевхер Топрак, в отношении которой 14 ноября 1995 года Специальный докладчик обратился с призывом к незамедлительным действиям, 8 января 1996 года правительство ответило, что она была освобождена в ожидании суда по обвинению в участии в деятельности КРП. |
| 2.2 In 1993 the author joined the armed wing of the Kurdistan Worker's Party (PKK) and underwent six months of combat training. | 2.2 В 1993 году автор вступил в члены вооруженного крыла Рабочей партии Курдистана (РПК) и прошел шестимесячную боевую подготовку. |
| Terrorism and human rights were discussed in the context of the struggle of the Kurdistan Workers' Party (PKK) and the Tamil people in Sri Lanka. | Вопросы терроризма и прав человека рассматривались на примерах борьбы, которую ведут Рабочая партия Курдистана (РПК) и тамильский народ в Шри-Ланке. |
| The Board found that the author's explanation of why he had not revealed his affiliation with the PKK at an earlier stage was not credible and questioned the authenticity of the verdict of the military court. | Совет счел, что разъяснение автором причины неразглашения его принадлежности к РПК на более ранней стадии не внушает доверия, и поставил под сомнение достоверность приговора военного трибунала. |
| Widespread protests called for an end to the solitary confinement of PKK leader Abdullah Öcalan, and for an investigation into his treatment. | По стране прокатилась волна протеста против одиночного заключения лидера РПК Абдуллы Оджалана с требованием провести расследование в отношении условий его содержания. |
| Even assuming that the security forces had intended to punish the applicants and their relatives for their alleged involvement in, or support for, the PKK, such ill-treatment could not be justified . | Даже если предположить, что силы безопасности намеревались наказать заявителей и их родственников за их предполагаемое участие в деятельности РПК или поддержку этой партии, подобное жестокое обращение не может быть оправдано 49. |
| According to the complainant, the security forces assumed that he had joined the PKK. | Как утверждает жалобщик, силы безопасности полагали, что он вступил в ПКК. |
| According to the complainant, the soldiers changed their uniforms to clothes used normally by the Kurdistan Workers' Party (PKK) groups. | Согласно утверждению жалобщика, солдаты сменили свою форму на одежду, которую обычно носят члены групп Рабочей партии Курдистана (ПКК). |
| What transpired between 4 and 13 July was completely of a political nature, which will not only embolden the PKK, but will also send a wrong message to all terrorists worldwide. | События, произошедшие в период с 4 по 13 июля, являются исключительно политическими по своему характеру, и они не только вдохновят ПКК, но и будут превратно истолкованы всеми террористами в мире. |
| Several cases were outlined that demonstrated the involvement and active participation of the organization known as PKK in illicit drug trafficking, as well as its links to other criminal organizations; | Был выделен ряд случаев, свидетельствующих о причастности и активном участии в незаконном обороте наркотиков организации, известной как "ПКК", а также о ее связях с другими преступными организациями; |
| Citizens heatedly protested against the terror of the PKK. | Гражданам горячо протестовала против террора со стороны ПКК. |
| Since 1984, indiscriminate violence and terror waged by the PKK have claimed thousands of lives. | С 1984 года в результате развязанной ПКТ кампании насилия и террора погибли тысячи людей. |
| Furthermore, information available directly from the Greek press on the support given by prominent Greek parliamentarians to the PKK substantiates the "Greek connection". | Кроме того, информация, почерпнутая непосредственно из греческой печати о поддержке ПКТ видными представителями греческого парламента, подкрепляет версию о "греческом контакте". |
| On the issue of terrorism, there is ample evidence that the Kurdistan Workers Party, the "PKK", is supported by Greece, politically, morally, financially and logistically. | Что касается проблемы терроризма, то имеются вполне достаточные свидетельства того, что Греция оказывает политическую, моральную, финансовую и материально-техническую поддержку Партии курдских трудящихся "ПКТ". |
| The German police reports underline the fact that, in 1991, 1,103 kg of heroin were seized by the police and 400 of 735 suspects involved in drug trading incidents were PKK members. | По сообщениям германской полиции, в 1991 году полиция захватила 1103 кг героина, и 400 из 735 подозреваемых лиц, связанных с торговлей наркотиками, являются членами ПКТ. |
| Civilian population - 618 dead, 853 wounded (including 12 teachers killed and 2 wounded by attacks on schools by the PKK) | Гражданское население - 618 убитых, 853 раненых (включая 12 убитых и 2 раненых учителей в результате нападений, совершенных ПКТ на школы) |
| The individual was alleged to have recruited fighters for the Kurdistan Workers Party (PKK). | Этот человек подозревался в вербовке боевиков для Рабочей партии Курдистана (РКК). |
| PKK's achievements in empowering women, from grassroots level through small groups of ten families, have been nationally and internationally recognized. | Достижения РКК в области расширения прав и возможностей женщин с низового уровня через небольшие группы, состоящие из десяти семей, получили признание на национальном и международном уровнях. |
| The PKK (Family Welfare Movement), established in 1967 and reformed in 1998, exists throughout Indonesia and has been established to achieve the prosperity of the family by focusing on the "ten programs of PKK", namely: | с. РКК (Движение за благополучие семей), созданное в 1967 году и реформированное в 1998 году, действует на всей территории Индонезии, причем его целью является обеспечение благосостояния семей посредством уделения основного внимания "десяти программам РКК", а именно: |
| Chair, Action Team of PKK in NTT (village family welfare movement) | Председатель инициативной группы Движения в защиту благосостояния деревенских семей (РКК) в провинции НТТ |
| Investigations so far have shown that they are members or supporters of the Kurdish Workers' Party (PKK). | Проведенные к настоящему моменту расследования показывают, что они являются членами или сторонниками Курдской рабочей партии (КРП). |
| The two girls have reportedly been sentenced to long prison terms after being charged with membership of the Kurdistan Workers' Party and taking part in a violent demonstration against the arrest of PKK leader Abdullah Öcalan. | Как утверждается, эти две девушки были приговорены к длительному лишению свободы по обвинению в членстве в Курдской рабочей партии и участию в сопровождавшейся насильственными действиями демонстрации протеста против ареста лидера КРП Абдуллы Оджалана. |
| Subsequently, after an allegedly unfair trial, she was sentenced to 30 years' imprisonment for illegal membership in the Kurdish Workers' Party (PKK), throwing explosives and separatism. | Впоследствии, после проведения, согласно утверждениям, несправедливого судебного разбирательства, она была приговорена к 30 годам лишения свободы за незаконное членство в Курдской рабочей партии (КРП), метание бомб и сепаратизм. |
| Initially an active and long-standing member of the Kurdish Workers' Party (the PKK) and a guerrilla soldier, the complainant later started to have doubts about the ideology of the PKK and left its ranks. | Будучи первоначально активным и давним членом Курдской рабочей партии (КРП) и партизаном, позднее жалобщица начала испытывать сомнения в правильности идеологии КРП и покинула ее ряды. |
| (a) The occupation of the Greek Embassy in Vienna by 42 PKK sympathizers; occupation of the Embassy of Kenya in Vienna by 24 PKK sympathizers; no physical injuries had been reported and legal proceedings were ongoing; | а) захват посольства Греции в Вене 42 сторонниками Курдской рабочей партии (КРП); захват посольства Кении в Вене 24 сторонниками КРП; сообщений о каких-либо телесных повреждениях не поступало, и в тот момент проводились судебные разбирательства; |
| In 2003, the Reintegration into Society Act was adopted with the aim to stop the persecution of PKK members; several European Union countries share this view. | В 2003 году был принят Закон о реинтеграции в общество, имеющий целью прекратить преследование членов КПК; ряд стран членов Европейского союза разделяет это мнение. |
| Nevertheless, the Party of Communists won around 90% of the seats, although some MPs (both independents and PKK members) were informally affiliated with the Democratic Movement of Kyrgyzstan. | По итогам выборов коммунисты получили около 90 % мест; некоторые депутаты (как самовыдвиженцы, так и члены КПК) были неформально связаны с демократическим движением. |
| In 1993 he became a supporter of the National Liberation Front of Kurdistan, the political wing of the PKK. | В 1993 году он стал сторонником Национального фронта освобождения Курдистана - политического крыла КРП. |
| 2.2 In 1993 the author joined the armed wing of the Kurdistan Worker's Party (PKK) and underwent six months of combat training. | 2.2 В 1993 году автор вступил в члены вооруженного крыла Рабочей партии Курдистана (РПК) и прошел шестимесячную боевую подготовку. |
| Terrorism and human rights were discussed in the context of the struggle of the Kurdistan Workers' Party (PKK) and the Tamil people in Sri Lanka. | Вопросы терроризма и прав человека рассматривались на примерах борьбы, которую ведут Рабочая партия Курдистана (РПК) и тамильский народ в Шри-Ланке. |
| He states that his father and brother were active sympathizers of the PKK (Partya Karkeren Kurdistan - Kurdistan Worker's Party) and that in 1984 his father was sentenced to two years' imprisonment by a military court for his political activities. | Он заявляет, что его отец и брат были активными сторонниками РПК (Рабочей партии Курдистана) и что в 1984 году военный суд приговорил его отца к двум годам тюремного заключения за его политическую деятельность. |
| The same delegation cautioned UNHCR that some of the humanitarian aid provided to the Ain Sufni population may be diverted to the Kurdistan Workers Party (PKK). | Эта же делегация предупредила УВКБ о том, что часть гуманитарной помощи, оказываемой населению Айн-Суфни, может изыматься для целей Рабочей партии Курдистана (РПК). |