Paclík does not consider his connection with the Pilsen club a burden, though he claims that an FAČR President should be a non-party one. | Пацлик не считает свою связь с клубом Пльзень бременем, хотя он утверждает, что президент FAČR должен быть независимым. |
Jan Sladký Kozina (10 September 1652 in Újezd - 26 November 1695 in Pilsen) was the Czech revolutionary leader of the Chodové peasant rebellion at the end of the 17th century. | Jan Sladký Kozina; 10 сентября 1652, уезд Домажлице - 26 ноября 1695, Пльзень) - легендарный чешский революционный лидер восстания ходов в конце XVII века. |
As the Presidential fight has been joined by Pilsen club Manager, Tomáš Paclík, Rajchl does not dare to estimate his chances to win. | В то время как в президентскую борьбу вступил управляющий клуба Пльзень Томаш Пацлик, Райхл не осмеливается оценить его шансы на победу. |
"Yet, I don't see a point in transferring my shares in the Pilsen club hypocritically to someone else, while coming back there in six months,"Paclík says. | "И все же я не вижу смысла в лицемерной передаче моих акций клуба Пльзень кому-то другому, раз я собираюсь вернуться туда через шесть месяцев", говорит Пацлик. |
The bus station and the train station are within a 10 minute reach. Pilsen lies on one of the crossroads of important highways connecting this city with the capital and other cities in the Czech Republic as well as in Germany. | Вблизи находятся автовокзал, железнодорожная станция, станция трамвая, и все международные сети автомобильных дорог, связующие город Пльзень со всеми остальными городами в Чешской Республике и за границей. |
He worked at the Pilsen and Prague Operas, and from 1958 to 1964 was the founder and director of Prague Chamber Harmony. | Работал в Пльзене и Пражской Опере, а с 1958 по 1964 год был основателем и руководителем Пражского камерного оркестра. |
The author states that she was informed that she could appeal this decision, via the District Court in Pilsen, to the Supreme Court. | Автор заявляет, что ее проинформировали о том, что она может обжаловать в Верховном суде это решение, обратившись в него через Окружной суд в Пльзене. |
2.9 Apparently, the Administration of Housing agreed, in the spring of 1992, to transfer the 5/18 of the house back to her, on the condition that the State notary in Pilsen agreed to register this transaction. | 2.9 Как представляется, Жилищная администрация согласилась весной 1992 года вернуть ей 5/18 дома при том условии, что государственный нотариус в Пльзене согласится зарегистрировать эту операцию. |
"No one can doubt that he did a great job in Pilsen this year." | "Никто не может сомневаться в том, что он отлично поработал в Пльзене в этом году". |
I'm staying with my aunt in Pilsen, which means no rent, so that's good. | Я останусь у своей тети в Пльзене. Значит мне не придется платить аренду. |
And I drove to my old house in Pilsen. | Я поехала в свой старый дом в Пилсене. |
Now, if these guys were never big players in Pilsen, they just had the cell phone ring. | Даже если эти парни никогда не были большими игроками в Пилсене, у них всегда есть звонящие трубки. |
City's refusing to rezone a couple blocks in Pilsen, and it'd really tip the scale if we had a friend on the council. | Город отказывается изменить назначение земель в паре районов в Пилсене, и нам бы очень помогло, если бы у нас был свой человек в совете. |
You mean to tell me that you just came to a zumba class in Pilsen on your own? | Ты хочешь сказать, что ты просто пришла на занятие зумбой в Пилсене по своей воле? |
He's part of a larger investigation we're running into a P.C.P. operation in Pilsen. | Он часть крупного расследования, которое вывело нас на оборот героина в Пилсене. |
During the siege of Pilsen by Hussite army in the 1433-1434 a fire damaged the monastery. | Во время осады Пльзени в 1433-1434 годах произошел пожар, из-за которого монастырь сильно пострадал. |
The author's petition was referred for review to the Regional Prosecutor of Pilsen who, on 18 April 1997, affirmed the 31 December 1996 decision. | Ходатайство автора было передано на рассмотрение областному прокурору Пльзени, который 18 апреля 1997 года подтвердил решение от 31 декабря 1996 года. |
It is located near the centre of Pilsen next to the main motorways passing through the city, as well as to the train station and mass public transportation. | Гостиница расположена практически в самом центре Пльзени на пересечении главных трасс города, как транспортных (автомобильных и железнодорожных), так и комерческих. Гостиница заинтересует клиентов не тол ько высоким качеством предоставляемых услуг и удобств. |
In 1993 you worked at the police headquarters in Pilsen. | В 1993 вы работали в Управлении полиции в Пльзени, да? |
The celebration began with a presentation of the company and a tour of the new 32,200-m2 Pilsen plant. | Празднество началось с презентации компании и поездки на новый завод в Пильзене площадью 32,000 м2. |
The action is set some 16 years after the start of the war, in the winter of 1633/1634 and begins in the Bohemian city of Pilsen, where Wallenstein is based with his troops. | Действие происходит в 1633-1634 годах, то есть спустя 16 лет с начала Тридцатилетней войны в богемском городе Пильзене, где Валленштейн расположился со своим войском, а также в Эгере, куда бежит и где гибнет Валленштейн. |
The newly constructed Daikin plant in Pilsen in the Czech Republic officially opened its doors to the world in a grand ceremony that took place on 14 July 2005. | Официальная церемония открытия недавно построенного в Пильзене(Чешская Республика) завода Daikin состоялась 14 июля 2005 года. |
It's about the shooting in Pilsen. | Это по поводу стрельбы в Пилсена. |
And soil samples from the site contain traces of DNA from Paul Gould, Carter Pilsen, and Cassandra Mueller. | И образцы почвы из могилы содержат следы ДНК Пола Гулда, Картера Пилсена и Кассандры Мюллер. |
Dennis Novak from East Pilsen? | Дэннис Новак из Восточного Пилсена? |
Do you wak to Pilsen? | Ты работаешь на ПИлсона? |
The only ones with access to the victims were Pilsen and Randall | Доступ к больным есть только у Пилсона и Рэндола. |
On 29 June 1993, he applied for a judicial position at the Pilsen Regional Court. | 29 июня 1993 года он подал заявление о приеме на работу на одну из должностей в Пльзеньском областном суде. |
2.2 The first set of events giving rise to the author's communication relate to his application for positions in the judicial sector. On 29 June 1993, he applied for a judicial position at the Pilsen Regional Court (Regional Court). | 2.2 Первая серия событий, лежащая в основе сообщения автора, связана с его заявлениями о трудоустройстве в судебной системе. 29 июня 1993 года он подал заявление о приеме на работу на одну из должностей в Пльзеньском областном суде (Областной суд). |