| All unsold stamps from these three sets were returned to AEI, who then placed them on the philatelic market. | Все нераспроданные марки этих трёх серий были возвращены фирме AEI, которая затем выбросила их на филателистический рынок. |
| First day cover Philatelic mail "Glossary of Aerophilatelic Covers". | Конверт первого дня Филателистический конверт Glossary of Aerophilatelic Covers (неопр.). |
| At the same time, however, it is proposed to provide a General Service (Other level) post whose incumbent would serve as curator of the Philatelic Museum at Geneva. | Одновременно предлагается создать одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) для сотрудника, который курировал бы Филателистический музей в Женеве. |
| The other trust fund that incurred over-expenditures was the United Nations Philatelic Museum where no allotment was issued but a total of $106,523 in expenditures was incurred for salary charges in respect of one staff member. | Другим целевым фондом, допустившим перерасход средств, стал Филателистический музей Организации Объединенных Наций, который в отсутствие соответствующих ассигнований понес расходы на общую сумму 106523 долл. США для выплаты жалованья одному сотруднику. |
| Eugene Klein (June 26, 1878 - April 30, 1944) of Philadelphia, Pennsylvania, was an internationally known stamp collector, stamp dealer, and auctioneer who was President of the American Philatelic Society from 1935 to 1937. | Ю́джин Клейн (англ. Eugene Klein) (26 июня 1878 - 30 апреля 1944) - известный американский филателист венгерского происхождения, филателистический дилер и аукционист, который был президентом Американского филателистического общества с 1935 по 1937 год. |
| Despite great disruption caused by the civil wars, opportunists took advantage of the strong interest in stamp collecting by producing for the philatelic market a number of forgeries of both the local issues as well as the overprints. | Несмотря на большие разрушения, вызванные гражданскими войнами, авантюристы воспользовались большим интересом к коллекционированию почтовых марок, изготовив для филателистического рынка ряд подделок как местных выпусков, так и надпечаток. |
| He was also a founder in 1907 of the Philatelic Literature Society. | Он был также одним из основателей в 1907 году Филателистического литературного общества. |
| Eugene Klein (June 26, 1878 - April 30, 1944) of Philadelphia, Pennsylvania, was an internationally known stamp collector, stamp dealer, and auctioneer who was President of the American Philatelic Society from 1935 to 1937. | Ю́джин Клейн (англ. Eugene Klein) (26 июня 1878 - 30 апреля 1944) - известный американский филателист венгерского происхождения, филателистический дилер и аукционист, который был президентом Американского филателистического общества с 1935 по 1937 год. |
| He was invited to do so because, when Duke of York, he was President of the Royal Philatelic Society London from 1896 to 1910, and was still a collector and philatelist with the help of the late John Alexander Tilleard and Edward Denny Bacon. | Георгу V была предоставлена такая почесть, поскольку ещё в бытность герцогом Йоркским он был президентом Королевского филателистического общества Лондона с 1896 по 1910 год и по-прежнему оставался коллекционером и филателистом благодаря помощи, оказанной ему ранее покойным Джоном Александром Тиллеардом, и при поддержке Эдварда Денни Бэкона. |
| He was a member of the Fiscal Philatelic Society from 1911 and he served on many philatelic exhibition juries. | Он был членом Фискального филателистического общества с 1911 года и был членом жюри многих филателистических выставок. |
| The new provisions results from the outcome of a review conducted in 1996, which pointed out that a marketing firm had greater expertise for marketing and promotional activities needed to expand the UNPA share of the philatelic market. | Новые ассигнования испрашиваются после проведения в 1996 году обзора, в котором отмечается, что маркетинговая фирма имеет больший опыт в сбыте и рекламе, необходимых для расширения доли ЮНПА на филателистическом рынке. |
| Since 1879, members of the Universal Postal Union have supplied stamps to each other through the UPU's International Bureau and stamps supplied this way have frequently found their way on to the philatelic market. | С 1879 года государства-участники Всемирного почтового союза направляют друг другу почтовые марки через Международное бюро ВПС, причём предоставленные таким образом марки часто оказываются на филателистическом рынке. |
| He was one of the founding members of the Collectors Club of New York (1896) and active in the American Philatelic Society where he was president from 1917 to 1919. | Он был одним из учредителей Клуба коллекционеров Нью-Йорка (1896) и вёл активную работу в Американском филателистическом обществе, президентом которого он был в 1917-1919 годах. |
| Whilst not strictly local stamps, as they were valid throughout The Netherlands, the stamps were only available to purchase from post offices in the relevant province or from the Netherlands Philatelic Bureau. | Хотя в строгом смысле слова эти марки не являются марками местной почты, поскольку были действительны на всей территории Нидерландов, их можно было приобрести в почтовых отделениях на территории соответствующей провинции или в Филателистическом бюро Нидерландов. |
| A review of recent developments in the philatelic market in Europe and the other markets serviced by the two offices has indicated a need for greater cooperation between them. IS3. | Обследование развития последних тенденций на филателистическом рынке Европы и в других регионах, где осуществляют свою деятельность оба отделения, показало, что между ними необходимо наладить более тесное сотрудничество. |
| Publicity material, including information on the selected theme, is sent to various art and philatelic journals as well as other media outlets, reaching sections of the international community that would not otherwise be informed. | В разные журналы по вопросам искусства и филателии, а также в другие органы средств массовой информации направляются рекламные материалы, включая информацию о выбранной теме, что позволяет обеспечивать охват тех компонентов международного сообщества, которые иначе не получали бы соответствующую информацию. |
| Vatican stamps are produced under the authority of the Philatelic and Numismatic Office of the Vatican City State. | Выпуском марок Ватикана занимается Служба филателии и нумизматики государства-города Ватикан. |
| After the transfer of Christmas Island and Cocos (Keeling) Islands' philatelic and postal services to Australia Post, Norfolk had been the last Australian territory to be postally independent. | После передачи функций почтовой связи и филателии на острове Рождества и Кокосовых островах австралийскому почтовому оператору Australia Post, Норфолк стал последней австралийской территорией, имеющей почтовую самостоятельность. |
| Since 2002, the museum has presented the Smithsonian Philatelic Achievement Award every two years. | Начиная с 2002 года, музей раз в два года вручает Смитсоновскую премию за достижения в области филателии (Smithsonian Philatelic Achievement Award). |
| Edward Loines Pemberton (1844-1878, United Kingdom), stamp dealer and philatelic author, founding member of the Philatelic Society, London. | Эдвард Пембертон (1844-1878, Великобритания), торговец почтовыми марками и автор книг по филателии, учредитель Королевского филателистического общества Лондона. |
| According to the New York Times, the doubts of stamp collectors were removed by the listing of the PNA in philatelic catalogs. | Согласно газете «Нью-Йорк Таймс», сомнения филателистов были устранены включением ПНА в филателистические каталоги. |
| Civil wars, revolts, independence of Panama and the Thousand Days War of 1899-1902 resulted in philatelic interesting material. | Гражданские войны, восстания, независимость Панамы и Тысячедневная война 1899-1902 годов вызвали к жизни интересные филателистические материалы. |
| The range of products also includes postcards and philatelic collections. | В перечень выпускаемой продукции также входят открытки и филателистические наборы. |
| Although this practice is allowed by the Post Office, most collectors find this and stamp collector contrived or philatelic covers less desirable. | Несмотря на то, что такая практика разрешена почтовой администрацией США, большинство коллекционеров считают это, а также филателистические конверты менее желательными. |
| Maximilian Stamps Collection - RTV/Stamps Philatelic societies MEPSI Mexico Elmhurst Philatelic Society International US based Mexican philatelic society FIAF Interamerican philatelic federation | Maximilian Stamps Collection - RTV/Stamps Филателистические общества MEPSI Мексиканское международное общество филателистов, расположенное в Элмхерсте (США) FIAF Межамериканская филателистическая федерация |
| The Postal Administration indicated that the philatelic material had been designated as disposable surplus and the special nature of the items as the heritage and legacy of the United Nations did not lend itself to standard disposal procedures. | Почтовая администрация указала, что филателистическая продукция была отнесена к категории расходуемых излишков и что особый характер этих материальных ценностей как наследия Организации Объединенных Наций не позволяет применять к ним стандартные процедуры ликвидации имущества. |
| Philatelic literature is written material relating to philately, primarily information about postage stamps and postal history. | Филателистическая литература - опубликованные печатные материалы, относящиеся к филателии и содержащие главным образом информацию о почтовых марках, истории почты и других аспектах филателистического коллекционирования. |
| The library was originally established as the Harold Peterson Philatelic Library, part of the Oregon Stamp Society. | Библиотека была первоначально создана как Филателистическая библиотека имени Гарольда Петерсона (Harold Peterson Philatelic Library) в составе Орегонского общества филателистов (Oregon Stamp Society). |
| Maximilian Stamps Collection - RTV/Stamps Philatelic societies MEPSI Mexico Elmhurst Philatelic Society International US based Mexican philatelic society FIAF Interamerican philatelic federation | Maximilian Stamps Collection - RTV/Stamps Филателистические общества MEPSI Мексиканское международное общество филателистов, расположенное в Элмхерсте (США) FIAF Межамериканская филателистическая федерация |
| Tiffany's philatelic library was incorporated into the Crawford Library which now forms part of the British Library Philatelic Collections. | Филателистическая библиотека Джона Тиффани, вошедшая в состав Библиотеки Кроуфорда, в настоящее время является частью Филателистических коллекций Британской библиотеки. |
| Błonie - 11 stamps and two postcards were overprinted using a rubber stamp; all known copies are of philatelic origin. | Блоне (Błonie) - были сделаны надпечатки на 11 марках и двух почтовых карточках с помощью резинового штампа, все известные экземпляры имеют филателистическое происхождение. |
| It quickly created a philatelic office and in 1971 chose an agent for sale in the rest of the world, the Crown Agents. | Последняя быстро создала филателистическое бюро и в 1971 году выбрала агента для продажи почтовых марок в других странах мира - компанию «Агентство короны». |
| He joined the Royal Philatelic Society in 1879 and joined its Council in 1881. | В 1879 году он вступил в Королевское филателистическое общество и был избран членом совета общества в 1881 году. |
| The Hawaiian Philatelic Society is an organization for stamp collectors to meet, exchange philatelic information, and auction their duplicate postage stamps. | Гавайское филателистическое общество (англ. Hawaiian Philatelic Society) - организация коллекционеров почтовых марок на Гавайях, учреждённая с целью проведения встреч, филателистических выставок, аукционов по продаже филателистами дубликатов почтовых марок и обмена филателистической информацией. |
| This led to him forming The Junior Philatelic Society (now The National Philatelic Society) that same year. | В результате в том же году Фред основал Юношеское филателистическое общество (Junior Philatelic Society; ныне Национальное филателистическое общество). |
| She designed a series of water colours commissioned by the United Nations Postal Service, called "Peaceful Visions" - Philatelic Bulletin for May-June 2007. | Она подготовила серию акварельных работ по заказу Почтовой службы Организации Объединенных Наций под названием «Мирное видение» для бюллетеня филателистов за май-июнь 2007 года. |
| According to the New York Times, the doubts of stamp collectors were removed by the listing of the PNA in philatelic catalogs. | Согласно газете «Нью-Йорк Таймс», сомнения филателистов были устранены включением ПНА в филателистические каталоги. |
| The International Philippine Philatelic Society. | The International Philippine Philatelic Society (Международное филиппинское общество филателистов). |
| The Philatelic Bureau was restructured, emphasis being placed on quality of design and increased publicity to encourage worldwide collection of the territorial stamps. | Была произведена реконструкция Филателистического бюро, в ходе которой особое внимание уделялось качеству дизайна и совершенствованию рекламы в целях содействия более широкому распространению среди филателистов во всем мире марок территории. |
| Ghana was the first country client of the Inter-Governmental Philatelic Corporation, however, inept handling of the early post-independence issues caused damage to Ghana's reputation in the philatelic world from which it has not yet recovered. | Такая неправильная политика ранних почтовых эмиссий независимой Ганы причинила ущерб репутации молодой страны в среде филателистов, от которого Гана не оправилась до сих пор. |
| The second was written by R H Sampson, and was published by the Royal Philatelic Society London in 1959 in a limited edition of 250 copies. | Вторую написал Р. Х. Сампсон (R. H. Sampson), она была издана Лондонским королевским филателистическим обществом в 1959 году ограниченным тиражом в 250 экземпляров. |
| Specimen stamps have no postal validity so postal administrations are free to distribute them as widely as they like and this can include to stamp dealers, philatelic magazines, government bodies, embassies and as promotional items for philatelists. | Образцы не годятся для почтового обращения, поэтому почтовые администрации могут свободно распоряжаться ими по своему усмотрению, в том числе предоставлять филателистическим дилерам, филателистическим журналам, государственным органам, посольствам, а также в качестве рекламных материалов - филателистам. |
| The Roll of Distinguished Philatelists (RDP) is a philatelic award of international scale, created by the Philatelic Congress of Great Britain in 1921. | «Список выдающихся филателистов» (англ. Roll of Distinguished Philatelists, сокращённо - RDP) - филателистическая награда международного масштаба, учреждённая Филателистическим конгрессом Великобритании в 1921 году. |
| Four other different overprints using rubber handstamps supplied by a philatelic dealer were used on ten different stamps to produce 40 different items; these are considered philatelic. | Ещё в четырёх других оригинальных надпечатках применялись ручные штампы, поставленные неким филателистическим дилером, которые ставились на 10 разных марках, что даёт 40 разных видов, которые, как считается, носят филателистический характер. |
| He also wrote, still on a philatelic theme, The Lady Forger: an original play which was published by The Junior Philatelic Society. | Кроме этого, он написал пьесу «The Lady Forger: an original play» (тоже на тему филателии), опубликованную Юношеским филателистическим обществом. |
| He discovered stamp collecting thanks to Tellier, a philatelist, who had already added a small philatelic newspaper, L'Écho de la timbrologie, to the papers printed by the company. | Луи познакомился с коллекционированием марок благодаря Телье, который был филателистом и уже добавил небольшую филателистическую газету «L'Écho de la timbrologie» («Эхо тэмбрологии») к списку газет, издаваемых компанией. |
| A reply was later received, stating that The Queen has been graciously pleased to accept the stamps for inclusion in the Royal Philatelic Collection. | Позднее был получен ответ о том, что королева с благодарностью приняла марки для включения в Королевскую филателистическую коллекцию. |
| Fournier also operated a successful "Philatelic Clinic" which employed five "restorers" to repair damaged stamps. | Франсуа Фурнье также держал пользующуюся успехом «филателистическую клинику» - мастерскую, в которой работало пять «реставраторов», устранявших повреждения почтовых марок. |
| At the same time, expenditure on general temporary assistance, to fulfil philatelic orders, remained more or less at the same level of above $2 million, in spite of a reduction in turnover and in the number of customers and dealers. | В то же время расходы по временному персоналу общего назначения в связи с выполнением заказов на филателистическую продукцию остались более или менее на прежнем уровне, т.е. более 2 млн. долл. США, несмотря на уменьшение оборота и сокращение числа клиентов и дилеров. |
| The Bangladesh National Philatelic Association is a non-profit philatelic organisation in Bangladesh established in 1978. | Филателисты страны объединены в Национальную филателистическую ассоциацию Бангладеш (Bangladesh National Philatelic Association), которая образована в 1978 году. |
| Because many first flight covers are essentially made as collectables they can be considered philatelic mail though others consider them to be postal history. | Поскольку многие конверты первого полёта, по существу, изготавливались как коллекционные предметы, то их можно считать филателистическими конвертами, хотя некоторые относят их к истории почты. |
| IS3.22 The requirements of $17,900, at the maintenance level, are for hospitality in the context of the promotional activities with philatelic associations and government officials, planned as part of the marketing strategy. | РП3.22 Потребности в размере 17900 долл. США, испрашиваемые на прежнем уровне, предназначены для покрытия представительских расходов в связи с рекламно-пропагандистской деятельностью совместно с филателистическими ассоциациями и представителями государственных учреждений, как это запланировано в рамках стратегии организации сбыта. |
| IS3.25 The provision of $900 is required to cover the cost of official functions in the context of promotional activities with philatelic associations and government officials as part of the marketing strategy. | РП3.25 Ассигнования в объеме 900 долл. США необходимы для покрытия расходов на протокольные мероприятия, проводимые в связи с рекламной деятельностью, осуществляемой в рамках стратегии маркетинга совместно с филателистическими ассоциациями и государственными должностными лицами. |
| Supplemented by purchases throughout Europe, eventually Crawford's collection was given to the Philatelic Section of the British Museum, in London. | Наполненная филателистическими приобретениями по всей Европе, в конечном итоге коллекция Линдси легла в основу филателистического раздела Британского музея в Лондоне. |
| David Beech joined the British Library as a philatelic curator in 1983 and was appointed Head of the Philatelic Collections in 1991. | В 1983 году филателистическим куратором Британской библиотеки стал Дэвид Бич, который в 1991 году был назначен заведующим Филателистическими коллекциями. |
| Complete digitised archive of The Philatelic Record at Smithsonian Libraries | Полный оцифрованный архив The Philatelic Record в Библиотеках Смитсоновского института (англ.) |
| Examples of early Victorian railway letter fee stamps, and later, are to be seen in the National Philatelic Collection in London. | Образцы марок сбора за отправление писем железной дорогой ранней викторианской эпохи, а также более позднего времени, можно видеть в Национальной филателистической коллекции (National Philatelic Collection) в Лондоне. |
| IPC, Irish Philatelic Circle, is a British-based Irish philatelic society. | Irish Philatelic Circle. - Ирландский филателистический кружок - ирландское филателистическое общество, базирующееся в Великобритании. |
| He was one of the founders of the "Philatelic Society, London", which later became the Royal Philatelic Society London. | Филбрик был одним из учредителей Филателистического общества Лондона (англ. Philatelic Society, London), которое позднее стало Королевским филателистическим обществом Лондона. |
| He also published his own Philatelic Opinion journal from 1912 to 1931. | Бертрам Пул также издавал собственный журнал «Philatelic Opinion» («Филателистическое мнение») с 1912 года по 1931 год. |
| In order to reduce its reliance on the volatile philatelic market, UNPA will continue implementing a personalized stamps project, which have proved popular in some national administrations with the larger, general public. | С тем чтобы уменьшить зависимость от неустойчивого рынка филателистической продукции, ЮНПА будет продолжать реализацию проекта изготовления марок по заказу, который оказался популярным в некоторых национальных администрациях, обслуживающих более значительное число общественных пользователей. |
| A complete kit including 'Urgente' overprints (Scott 386-402, C18-30, CE1, E7) and specimens of all stamps ('muestra' overprints vertically on the left), is altogether valued on specialized philatelic online auctions at $350-400. | Полный комплект, включающий надпечатки Urgente (Sc #386-402, C18-30, CE1, E7) и образцы всех марок (надпечатки muestra вертикально слева), оценивается на специализированных филателистических интернет-аукционах совокупно в 350-400 долларов. |
| Examples of early Victorian railway letter fee stamps, and later, are to be seen in the National Philatelic Collection in London. | Образцы марок сбора за отправление писем железной дорогой ранней викторианской эпохи, а также более позднего времени, можно видеть в Национальной филателистической коллекции (National Philatelic Collection) в Лондоне. |
| The Singapore Philatelic Museum (Chinese: 新加坡集邮博物馆) is a museum about the postal history of Singapore and its stamps. | 新加坡集邮博物馆) - музей истории почты Сингапура и его почтовых марок. |
| The philatelic market continues its decline due to the ageing and reduced size of its collector base, the consolidation of dealerships and the slow acceptance of euro-denominated stamps in the philatelic market. | На филателистическом рынке продолжается спад, обусловленный старением и сокращением числа коллекционеров, объединением дилерских агентств и медленным признанием на филателистическом рынке марок, деноминированных в евро. |