| The National Philatelic Museum of India was inaugurated on 6 July 1968 in New Delhi. | 6 июля 1968 года в Нью-Дели в торжественной обстановке открылся Национальный филателистический музей Индии. |
| United Nations Philatelic Museum (Geneva) | Филателистический музей Организации Объединенных Наций |
| The Christmas Philatelic Club was formed in 1969 by Christmas stamp collectors and issues a quarterly journal, the Yule Log. | В 1969 году в США был образован Рождественский филателистический клуб (Christmas Philatelic Club), который начиная с того же года издаёт ежеквартальный журнал «Yule Log». |
| The Rowland Hill Awards, started by the Royal Mail and the British Philatelic Trust in 1997, are annual awards for philatelic "innovation, initiative and enterprise." | Премии Роуленда Хилла, которые в 1997 году начали присуждать Royal Mail и Британский филателистический трест, являются ежегодными премиями за «инновации, инициативу и предприимчивость», проявленные в области филателии. |
| Four other different overprints using rubber handstamps supplied by a philatelic dealer were used on ten different stamps to produce 40 different items; these are considered philatelic. | Ещё в четырёх других оригинальных надпечатках применялись ручные штампы, поставленные неким филателистическим дилером, которые ставились на 10 разных марках, что даёт 40 разных видов, которые, как считается, носят филателистический характер. |
| Czechout: Journal of the Czechoslovak Philatelic Society of Great Britain. | Czechoslovak Philatelic Society of Great Britain. - «Czechout» - журнал Чехословацкого филателистического общества Великобритании. |
| Frederick John Melville (1883-1940, United Kingdom), writer and bibliophile, founder of the Junior Philatelic Society in 1899. | Фред Мелвилл (1882-1940, Великобритания), писатель и библиофил, учредитель Юношеского филателистического общества в 1899 году. |
| Sperati created what he called a Livre d'Or which he boasted of in his autobiography and which contained 239 favourable opinions as to the genuineness of his forgeries from numerous experts, including Dr. Edward Diena and the Royal Philatelic Society London. | Сперати создал то, что он назвал «Золотой книгой» (Livre d'Or), которой он похвастался в своей автобиографии и которая содержала 239 положительных заключения о подлинности его подделок многих экспертов, в том числе Эдварда Диены и Королевского Филателистического общества Лондона. |
| Eugene Klein (June 26, 1878 - April 30, 1944) of Philadelphia, Pennsylvania, was an internationally known stamp collector, stamp dealer, and auctioneer who was President of the American Philatelic Society from 1935 to 1937. | Ю́джин Клейн (англ. Eugene Klein) (26 июня 1878 - 30 апреля 1944) - известный американский филателист венгерского происхождения, филателистический дилер и аукционист, который был президентом Американского филателистического общества с 1935 по 1937 год. |
| Ron Negus, honorary archivist of the Royal Philatelic Society London, told the story of the Bahamian Chalons genesis. | (Рон Негус, почётный архивариус Королевского филателистического общества Лондона, рассказывает историю появления «голов Шалона» Багамских Островов. |
| In 1932 an error in a Philippine stamp caused quite a mild sensation in the American philatelic world. | В 1932 году ошибка печати на филиппинской почтовой марке вызвала некоторую шумиху в американском филателистическом мире. |
| However, factors which contributed to the 1994-1995 financial situation, including a declining philatelic market, high personnel cost and ineffective marketing strategies, continue to exist. | Однако по-прежнему существуют факторы, которые, в числе прочих, привели к финансовой ситуации, сложившейся в 1994-1995 годах, включая спад на филателистическом рынке, большие расходы на персонал и неэффективные маркетинговые стратегии. |
| The new provisions results from the outcome of a review conducted in 1996, which pointed out that a marketing firm had greater expertise for marketing and promotional activities needed to expand the UNPA share of the philatelic market. | Новые ассигнования испрашиваются после проведения в 1996 году обзора, в котором отмечается, что маркетинговая фирма имеет больший опыт в сбыте и рекламе, необходимых для расширения доли ЮНПА на филателистическом рынке. |
| However, owing to overall unfavourable conditions in the philatelic market, which is in a downturn phase, some of the agreed preliminary arrangements have been terminated or have been held in abeyance to await further developments in the market. | Однако ввиду общих неблагоприятных условий на филателистическом рынке, который переживает этап спада, некоторые предварительно согласованные договоренности были отменены или временно приостановлены в ожидании дальнейшего развития ситуации на рынке. |
| The ceremony of signature of the Roll happens at the annual Philatelic Congress of Great Britain. | Церемония подписания Списка выдающихся филателистов проводится на ежегодном Филателистическом конгрессе Великобритании. |
| Each Australian external territory has a specific postal and philatelic history. | Каждая внешняя территория Австралии имеет свою собственную историю развития почты и филателии. |
| Jean-Baptiste Moens (1833-1908, Belgium), stamp dealer in Brussels and philatelic author. | Жан-Батист Моэнс (1833-1908, Бельгия), торговец марками в Брюсселе и автор книг по филателии. |
| Publicity material, including information on the selected theme, is sent to various art and philatelic journals as well as other media outlets, reaching sections of the international community that would not otherwise be informed. | В разные журналы по вопросам искусства и филателии, а также в другие органы средств массовой информации направляются рекламные материалы, включая информацию о выбранной теме, что позволяет обеспечивать охват тех компонентов международного сообщества, которые иначе не получали бы соответствующую информацию. |
| Through its art and philatelic programme, WFUNA produces limited edition art prints and first day cover envelopes to accompany each United Nations stamp issue - the themes of which are connected to current activities and programmes of the United Nations. | В рамках своей программы в области искусства и филателии ВФАСООН выпускает ограниченным тиражом художественную печатную продукцию и конверты первого выпуска в связи с каждым выпуском почтовых марок Организации Объединенных Наций, посвященных текущим мероприятиям и программам Организации Объединенных Наций. |
| Philatelic literature is written material relating to philately, primarily information about postage stamps and postal history. | Филателистическая литература - опубликованные печатные материалы, относящиеся к филателии и содержащие главным образом информацию о почтовых марках, истории почты и других аспектах филателистического коллекционирования. |
| He changed his name to Edwin Mueller and in the following years, he continued his philatelic studies and acted as an auctioneer for the first time. | Он изменил фамилию на Mueller, продолжил в последующие годы филателистические исследования и впервые выступил в роли аукциониста. |
| End 1997-beginning 1998, French philatelic magazines reported a message announcing the opening of a private postal service between Anjouan and French-controlled Mayotte. | Однако в конце 1997 - начале 1998 года некоторые французские филателистические журналы поместили информационное сообщение об открытии частной почты для пересылки корреспонденции между Анжуаном и контролируемой Францией Майоттой. |
| Stamp collectors began to send mail to each other and to themselves early on, and philatelic mail is known from the late 19th century onward. | Филателисты давно начали отправлять письма друг другу и самим себе, и подобные филателистические почтовые отправления известны с конца XIX века. |
| Philatelic products are distributed through post offices and philatelic specialty stores across the country. | Филателистическая продукция распространяется через отделения почтовой связи и специализированные филателистические магазины по всей стране. |
| Often a philatelic cover will have more historical significance than randomly mailed covers as philatelic covers are also often mailed from the location on the date of an important or noteworthy event, like an inauguration or a space launch. | Часто филателистический конверт может иметь большее историческое значение, чем случайно отправленные конверты, поскольку филателистические конверты могут отправляться из определённого места в день важного или значимого события, такого как запуск космического корабля или церемония инаугурации. |
| The event was supplemented by a major photographic and philatelic exhibition and the showing of unedited videos to commemorate the launching into space of the Russian cosmonaut Yuri Gagarin. | В рамках этого мероприятия были организованы также фотовыставка и филателистическая выставка и были показаны документальные фильмы, посвященные полету в космос российского космонавта Юрия Гагарина. |
| Philatelic products are distributed through post offices and philatelic specialty stores across the country. | Филателистическая продукция распространяется через отделения почтовой связи и специализированные филателистические магазины по всей стране. |
| Tiffany's philatelic library was incorporated into the Crawford Library which now forms part of the British Library Philatelic Collections. | Филателистическая библиотека Джона Тиффани, вошедшая в состав Библиотеки Кроуфорда, в настоящее время является частью Филателистических коллекций Британской библиотеки. |
| The Roll of Distinguished Philatelists (RDP) is a philatelic award of international scale, created by the Philatelic Congress of Great Britain in 1921. | «Список выдающихся филателистов» (англ. Roll of Distinguished Philatelists, сокращённо - RDP) - филателистическая награда международного масштаба, учреждённая Филателистическим конгрессом Великобритании в 1921 году. |
| Since 1996, a weekly philatelic paper, Atouts timbres, is published by the same company. | Начиная с 1996 года, той же компанией издается еженедельная филателистическая газета «Atouts timbres». |
| In June 2006 Yvert et Tellier published a new catalog of French stamps, a cheaper pocketbook version containing just pictures and prices, as did Cérès, the second main philatelic publishing company in France. | В июне 2006 года компания «Ивер и Телье» опубликовала новый каталог французских марок - более дешёвое издание карманного формата с указанием только изображений и цен, и такой же вариант каталога предложило второе по величине филателистическое издательство Франции «Церес». |
| The New Zealand-based Pitcairn Islands Philatelic Bureau coordinates the territory's stamp program. | Базирующееся в Новой Зеландии Филателистическое бюро островов Питкэрн (Pitcairn Islands Philatelic Bureau) координирует в настоящее время программу выпуска почтовых марок этой территории. |
| IPC, Irish Philatelic Circle, is a British-based Irish philatelic society. | Irish Philatelic Circle. - Ирландский филателистический кружок - ирландское филателистическое общество, базирующееся в Великобритании. |
| This led to him forming The Junior Philatelic Society (now The National Philatelic Society) that same year. | В результате в том же году Фред основал Юношеское филателистическое общество (Junior Philatelic Society; ныне Национальное филателистическое общество). |
| The Inter-Governmental Philatelic Corporation, or IGPC, is a philatelic agency that represents over 70 different countries in the design, production, and marketing of postage stamps. | Межправительственная филателистическая корпорация, или МПФК (Inter-Governmental Philatelic Corporation, IGPC), - филателистическое агентство, которое представляет более 70 различных государств в области разработки дизайна, изготовления и сбыта почтовых марок. |
| The society was a huge success, capitalising on pent-up demand for a philatelic society that anyone could join and the new society soon had to seek a larger meeting place. | Общество пользовалось огромным успехом, сыграв на неудовлетворённой потребности в обществе филателистов, в которое может вступить каждый, и вскоре новому обществу пришлось подыскивать более вместительное место для проведения заседаний. |
| She designed a series of water colours commissioned by the United Nations Postal Service, called "Peaceful Visions" - Philatelic Bulletin for May-June 2007. | Она подготовила серию акварельных работ по заказу Почтовой службы Организации Объединенных Наций под названием «Мирное видение» для бюллетеня филателистов за май-июнь 2007 года. |
| In connection with the release of the stamp, Mr. Douglas made a 30-second video that was shown by the United Nations at a first-day issue ceremony on 15 October 2004 as part of an annual philatelic mega-event in New York. | В связи с выходом этой марки г-н Дуглас записал 30-секундный видеосюжет, который был показан Организацией Объединенных Наций 15 октября 2004 года в первый день выхода этой марки в рамках ежегодного крупного съезда филателистов в Нью-Йорке. |
| Maximilian Stamps Collection - RTV/Stamps Philatelic societies MEPSI Mexico Elmhurst Philatelic Society International US based Mexican philatelic society FIAF Interamerican philatelic federation | Maximilian Stamps Collection - RTV/Stamps Филателистические общества MEPSI Мексиканское международное общество филателистов, расположенное в Элмхерсте (США) FIAF Межамериканская филателистическая федерация |
| Yvert et Tellier's major product is a stamp catalog which is a reference for stamps and countries that are most collected by French philatelists: France, Andorra, Monaco, and the former French colonies and their philatelic history as independent states. | Каталог служит справочным пособием по почтовым маркам и странам, в первую очередь, наиболее популярным у французских филателистов, включая: Францию, Андорру, Монако, а также бывшие французские колонии и их филателистическая история как независимых государств. |
| First published in 1887, it is the French oldest surviving philatelic publication. | Впервые изданный в 1887 году, этот журнал является старейшим до сих пор издающимся филателистическим изданием Франции. |
| David Beech joined the British Library as a philatelic curator in 1983 and was appointed Head of the Philatelic Collections in 1991. | В 1983 году филателистическим куратором Британской библиотеки стал Дэвид Бич, который в 1991 году был назначен заведующим Филателистическими коллекциями. |
| He was one of the founders of the "Philatelic Society, London", which later became the Royal Philatelic Society London. | Филбрик был одним из учредителей Филателистического общества Лондона (англ. Philatelic Society, London), которое позднее стало Королевским филателистическим обществом Лондона. |
| During this period he started David Feldman Ltd., became an auctioneer and philatelic author, and published the DF Newsletter, an Irish philatelic publication along with other specialised books. | («Давид Фельдман Лтд.»), стал аукционистом и филателистическим автором и публиковал ирландское филателистическое издание DF Newsletter («ДФ Ньюслеттер») наряду с другими специализированными книгами. |
| Four other different overprints using rubber handstamps supplied by a philatelic dealer were used on ten different stamps to produce 40 different items; these are considered philatelic. | Ещё в четырёх других оригинальных надпечатках применялись ручные штампы, поставленные неким филателистическим дилером, которые ставились на 10 разных марках, что даёт 40 разных видов, которые, как считается, носят филателистический характер. |
| Hundreds of specialized works make up the philatelic literature of postal markings. | Сотни специализированных трудов составляют филателистическую литературу о почтовых пометках. |
| The retail product mix will be redesigned to appeal to guests who will have an opportunity to purchase philatelic mementos of their visit to United Nations offices in New York, Vienna, and Geneva. | Ассортимент этой розничной продукции будет обновлен в целях повышения ее привлекательности для посетителей, которые будут иметь возможность приобрести филателистическую продукцию в память о своем посещении отделений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Вене и Женеве. |
| He discovered stamp collecting thanks to Tellier, a philatelist, who had already added a small philatelic newspaper, L'Écho de la timbrologie, to the papers printed by the company. | Луи познакомился с коллекционированием марок благодаря Телье, который был филателистом и уже добавил небольшую филателистическую газету «L'Écho de la timbrologie» («Эхо тэмбрологии») к списку газет, издаваемых компанией. |
| Fournier also operated a successful "Philatelic Clinic" which employed five "restorers" to repair damaged stamps. | Франсуа Фурнье также держал пользующуюся успехом «филателистическую клинику» - мастерскую, в которой работало пять «реставраторов», устранявших повреждения почтовых марок. |
| Charles James Phillips (15 May 1863 - 2 June 1940) of London, England, and New York City, was a philatelist highly regarded in both England where he started his philatelic career and in the United States, where he emigrated to in 1922. | Чарльз Джеймс Филлипс (англ. Charles James Phillips; 15 мая 1863 - 2 июня 1940) - филателист, высоко ценимый как в Англии, где он начал свою филателистическую карьеру, так и в США, куда он эмигрировал в 1922 году. |
| Because many first flight covers are essentially made as collectables they can be considered philatelic mail though others consider them to be postal history. | Поскольку многие конверты первого полёта, по существу, изготавливались как коллекционные предметы, то их можно считать филателистическими конвертами, хотя некоторые относят их к истории почты. |
| IS3.22 The requirements of $17,900, at the maintenance level, are for hospitality in the context of the promotional activities with philatelic associations and government officials, planned as part of the marketing strategy. | РП3.22 Потребности в размере 17900 долл. США, испрашиваемые на прежнем уровне, предназначены для покрытия представительских расходов в связи с рекламно-пропагандистской деятельностью совместно с филателистическими ассоциациями и представителями государственных учреждений, как это запланировано в рамках стратегии организации сбыта. |
| IS3.25 The provision of $900 is required to cover the cost of official functions in the context of promotional activities with philatelic associations and government officials as part of the marketing strategy. | РП3.25 Ассигнования в объеме 900 долл. США необходимы для покрытия расходов на протокольные мероприятия, проводимые в связи с рекламной деятельностью, осуществляемой в рамках стратегии маркетинга совместно с филателистическими ассоциациями и государственными должностными лицами. |
| Supplemented by purchases throughout Europe, eventually Crawford's collection was given to the Philatelic Section of the British Museum, in London. | Наполненная филателистическими приобретениями по всей Европе, в конечном итоге коллекция Линдси легла в основу филателистического раздела Британского музея в Лондоне. |
| David Beech joined the British Library as a philatelic curator in 1983 and was appointed Head of the Philatelic Collections in 1991. | В 1983 году филателистическим куратором Британской библиотеки стал Дэвид Бич, который в 1991 году был назначен заведующим Филателистическими коллекциями. |
| Complete digitised archive of The Philatelic Record at Smithsonian Libraries | Полный оцифрованный архив The Philatelic Record в Библиотеках Смитсоновского института (англ.) |
| The New Zealand-based Pitcairn Islands Philatelic Bureau coordinates the territory's stamp program. | Базирующееся в Новой Зеландии Филателистическое бюро островов Питкэрн (Pitcairn Islands Philatelic Bureau) координирует в настоящее время программу выпуска почтовых марок этой территории. |
| IPC, Irish Philatelic Circle, is a British-based Irish philatelic society. | Irish Philatelic Circle. - Ирландский филателистический кружок - ирландское филателистическое общество, базирующееся в Великобритании. |
| The British Library Philatelic Collections is the national philatelic collection of the United Kingdom with over 8 million items from around the world. | Филателистические коллекции Британской библиотеки (англ. British Library Philatelic Collections) - национальное собрание филателистических коллекций Великобритании, содержащее более 8 миллионов экспонатов со всего мира. |
| IPS, Irish Philatelic Society, is more than a century old, having started as the Irish Philatelic Club following a meeting in Dublin on 12 February 1901, of nineteen people who responded to a notice in the Irish Times. | Начинало свою деятельность как Ирландский филателистический клуб (Irish Philatelic Club) после собрания, проведённого в Дублине 12 февраля 1901 года девятнадцатью коллекционерами, откликнувшимися на объявление в газете «The Irish Times». |
| A permanent exhibit of items from the Collections is on display in the British Library entrance area upper ground floor, which may be the best gallery of diverse classic stamps and philatelic material in the world. | Постоянный экспонат из предметов Коллекций выставлен на входе в Британскую библиотеку на первом этаже и, возможно, является самой лучшей экспозицией различных почтовых марок и филателистических материалов классического периода в мире. |
| After the Territory of New Guinea became a League of Nations mandate entrusted to Australia, this country organised the postal system and philatelic production in New Guinea. | После того, как Территория Новая Гвинея по мандату Лиги Наций была передана Австралии, та организовала на Новой Гвинее почтовую связь и выпуск новых почтовых марок. |
| Since 2002, some developing countries succeeded to reduce their philatelic program and officially denounce illegal stamps via the UPU. | Благодаря участию в проекте, некоторые развивающиеся страны смогли уменьшить с 2002 года свои планы по выпуску почтовых марок и официально выразить через ВПС своё отрицательное отношение к незаконным выпускам. |
| The purpose of the catalogue is to describe postage stamps related to Poland and to estimate their value in the philatelic market. | Цель каталога - описание почтовых марок, изданных почтовыми администрациями на территории Польши, а также оценка их стоимости на филателистическом рынке. |
| With regard to the possibility of installing stamp vending machines, he said that the bulk of the Postal Administration's sales were of philatelic products, i.e. mint stamps suitable for collection. | Что касается возможности установки автоматов для продажи марок, то оратор говорит, что основная доля продаж Почтовой администрации приходится на филателию, т.е. на выпуск новых марок, которые раскупаются коллекционерами. |