Английский - русский
Перевод слова Persuasion

Перевод persuasion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убеждение (примеров 59)
There are three main methods of recruitment: Internet-based platforms, personal contact and persuasion and (more recently) enforced drafting. Существуют три главных метода вербовки: через интернет-платформы, через личные контакты и убеждение и (в последнее время) через принудительную вербовку.
He instructed his followers around the world to focus on education and persuasion rather than "entering into confrontations" with Islamic political parties. Лидер «Аль-Каиды» инструктировал своих последователей по всему миру делать упор на образование и убеждение, а не на конфронтацию с другими исламскими группами.
International mediation should be viewed as a specialist endeavour, requiring skills and techniques such as persuasion and the ability to bargain and to exercise leverage. Международное посредничество должно рассматриваться как усилия специалистов, требующие мастерства и экспертных знаний, таких как убеждение и способность договариваться и использовать рычаги воздействия.
While we wholeheartedly subscribe to the promotion of human rights by the United Nations, we must clearly indicate that intrusive action by the United Nations for this purpose is not acceptable and that persuasion, rather than coercion, should be the watchword. Безоговорочно поддерживая деятельность Организации Объединенных Наций по содействию правам человека, мы должны четко указать на то, что меры Организации Объединенных Наций в этой области, сопряженные с вмешательством во внутренние дела государств, являются неприемлемыми и что лозунгом здесь должно быть убеждение, а не принуждение.
The Secretariat added that the role of UNPROFOR "to promote the withdrawal of military and paramilitary forces" was said to call for persuasion rather than coercion. Секретариат добавил, что роль СООНО "по содействию отводу военных и военизированных сил", как отмечалось, подразумевает убеждение, а не принуждение.
Больше примеров...
Уговоров (примеров 8)
Neither the law enforcement authorities nor the persons acting as buyers took any action during the operation to coerce the convicted person into committing a drug offence through persuasion, threats, bribery or blackmail. Ни правоохранительные органы, ни лица, выступавшие в роли покупателей, не предпринимали в ходе оперативного мероприятия никаких действий с целью принудить осужденного к совершению связанного с наркотиками преступления, будь то путем уговоров, угроз, подкупа или шантажа.
For this criminal offence, the intent and the fact that the child was actually prevented from attending school, i.e. through violence, threats, persuasion, etc., must be demonstrated. Для признания таких действий уголовным преступлением следует доказать намерение и факт того, что ребенку действительно препятствовали в посещении школы, например путем применения насилия, угроз, уговоров и т.д.
That, my dear, is the Cradle of Persuasion. Это, моя дорогая, Колыбель Уговоров.
So I went in, after all your persuasion, and then like straightaway I got a spine of a sea anemone or something stuck in my foot, and you threw a jeb thinking it was poisonous. Итак, я вошла, после всех ваших уговоров, и получила иглу актинии или чего-то подобного застрявшую в моей ноге, и ты поднял вой, что она отравлена.
They worked by contracting women when they became pregnant, either through persuasion or deception. Они заключали сделки с беременными женщинами с помощью уговоров или обмана.
Больше примеров...
Уговоры (примеров 2)
General Horvat did not long agree on general persuasion to take upon himself the heavy burden of exercising the authority of the supreme power, but finally he decided and on July 10, 1918, declared himself the Temporary Ruler until the Russian national sovereignty was restored. Генерал Хорват долго не соглашался на общие уговоры принять на себя тяжкое бремя несения полномочий верховной власти, но в конце концов решился и 10 июля 1918 года объявил себя Временным Правителем впредь до тех пор, пока не будет восстановлена русская национальная верховная государственная власть.
So urgently that brought a butcher and did not yield to any persuasion to wait a little till we find a normal buyer. ), так как ему срочно понадобились деньги. Так срочно, что он привел мясника и не хотел слушать никакие уговоры повременить, пока мы найдем нормального покупателя.
Больше примеров...
Увещевания (примеров 4)
But we cannot rely on the efficacy of moral persuasion alone. Но мы не моем полагаться сугубо на действенность морального увещевания.
When persuasion failed, Moscow showed the world, including the population of Abkhazia, who really holds the reins in the region. Когда увещевания не помогли, Москва показала всему миру, в том числе населению Абхазии, кто реально владеет рычагами влияния в регионе.
The Conference is being subjected to all kinds of attack - ranging from threats disguised as persuasion to outright threats of obsolescence or irrelevance - unless it agrees to negotiate a fissile material treaty. Конференция подвергается всевозможным нападкам - от угроз, замаскированных под увещевания, до открытых обвинений в ненужности и неактуальности, - если она не согласится вести переговоры по договору о расщепляющемся материале.
I would like to thank all those who, in all the groups, succeeded through dialogue and persuasion in preventing our report from being wrecked or becoming a caricature. Я хотел бы поблагодарить всех тех, кто во всех группах сумел посредством диалога и увещевания предотвратить такую ситуацию, когда в конечном счете наш доклад обернулся бы неудачей или стал карикатурой.
Больше примеров...
Убедительность (примеров 3)
Persuasion is her least deniable speciality. Убедительность - это ее самое положительное качество.
Any code of conduct is likely to fade in the minds of its adherents and lose its powers of persuasion if not reinforced periodically Любой кодекс, если он не будет периодически укрепляться, может поблекнуть в умах его сторонников и утратить свою убедительность
Kindness, gentleness and persuasion win where force fails. Доброта, мягкость и убедительность всегда выигрывают там, где сила терпит поражение.
Больше примеров...
Убеждать (примеров 19)
I must commend your powers of persuasion. Должен отметить твою способность убеждать.
Well, The Morrigan has some powers of persuasion herself. Ну, Морриган умеет убеждать.
Your powers of persuasion are uncanny. Ты так умеешь убеждать, что устоять невозможно.
At the same time it was planned as a peace-keeping operation in the time-honoured tradition, an operation based on the agreement and cooperation of the parties, relying on political authority and persuasion rather than on force. В то же время эта операция планировалась как операция по поддержанию мира в прошедших испытание временем традициях, как операция, основанная на согласии и сотрудничестве сторон и опирающаяся не столько на силу, сколько на политический авторитет и способность убеждать.
In conclusion, the Committee had no power of coercion and had to rely solely on persuasion, which was why it was always keen to conduct constructive dialogue with States parties. И наконец, г-н Кемаль напоминает, что у Комитета нет ни малейшей возможности для принятия принудительных мер и что вся его сила заключается в умении убеждать - причина, в силу которой он стремится налаживать конструктивный диалог со государствами-членами.
Больше примеров...
Вероисповедания (примеров 7)
These are wonderful people, of your persuasion. Какие замечательные люди, люди вашего вероисповедания.
The two communities, along with the other religious groups, constitute the Cypriot people and are equal citizens of the Republic of Cyprus whose rights are guaranteed by the Constitution, regardless of ethnic background or religious persuasion. Обе общины вместе с другими религиозными группами составляют народ Кипра, и все они являются равными гражданами Республики Кипр, где их права гарантируются Конституцией, независимо от их этнической принадлежности и вероисповедания.
Lou is of your persuasion. Лу тоже вашего вероисповедания.
In terms of promotion of human rights, the Association defends the rights of people living with a disability, irrespective of gender, race, origin, religion or political persuasion, and of the marginalized poor. В целом, что касается поощрения прав человека, то эта Ассоциация защищает права инвалидов без различия по признаку пола, расы, происхождения, вероисповедания или политических убеждений, а также любых неимущих людей, оказавшихся в маргинализованном положении.
No one shall be discriminated against, persecuted, harmed, deprived of his or her rights or benefit from or be exempt from duties on the grounds of his or her faith or religious persuasion or practice; Никто не может подвергаться дискриминации, преследованию, нанесению ущерба, лишению прав, а также получать преимущества или быть освобожденным от обязанностей по причине вероисповедания или религиозных взглядов или обычаев;
Больше примеров...