Английский - русский
Перевод слова Persuasion

Перевод persuasion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убеждение (примеров 59)
And what I've realized is that political persuasion doesn't begin with ideas or facts or data. Я поняла, что политическое убеждение не начинается с идей, фактов или данных.
Polarized groups will employ varied means for resolving their differences, including collaboration, persuasion, manipulation, coercion or violence. Поляризованные группы будут использовать различные средства для устранения существующих между ними разногласий, включая сотрудничество, убеждение, манипуляцию, принуждение или насилие.
The primary tools of R2P should be persuasion and support, not military or other forms of coercion. Главными инструментами ответственности по защите должны быть убеждение и поддержка, а не военное вмешательство и другие формы принуждения.
All the participants in the meeting are expected to show themselves to be magnanimous in accepting persuasion, logic, reason, and reconciliation. Предполагается, что все участники заседания должны проявлять великодушие, с готовностью принимая убеждение, логические и обоснованные доводы, а также действовать в духе примирения.
No amount of persuasion... can convince her. Понимание... убеждение... оправдания... всё это не нужно.
Больше примеров...
Уговоров (примеров 8)
After three hours of persuasion father lent me its brand new Renault 25. После трех часов уговоров отец одолжил мне свою новенькую Рено 25.
Neither the law enforcement authorities nor the persons acting as buyers took any action during the operation to coerce the convicted person into committing a drug offence through persuasion, threats, bribery or blackmail. Ни правоохранительные органы, ни лица, выступавшие в роли покупателей, не предпринимали в ходе оперативного мероприятия никаких действий с целью принудить осужденного к совершению связанного с наркотиками преступления, будь то путем уговоров, угроз, подкупа или шантажа.
By long persuasion and threats, she was compelled in 1318 to consent to the marriage, whereupon Frederick Trogisio was sent to Achaea as a new baili. После долгих уговоров и угроз Матильда была вынуждена в 1318 году дать согласие на брак, после чего Федерико Трогизио был отправлен в Ахейю как новый бальи.
So I went in, after all your persuasion, and then like straightaway I got a spine of a sea anemone or something stuck in my foot, and you threw a jeb thinking it was poisonous. Итак, я вошла, после всех ваших уговоров, и получила иглу актинии или чего-то подобного застрявшую в моей ноге, и ты поднял вой, что она отравлена.
Before applying coercion, however, attempts must be made to stop the behaviour in the mildest manner possible, e.g. by verbal persuasion. Однако прежде чем прибегать к принуждению, необходимо попытаться воздействовать на пациента в как можно более мягкой форме, например путем уговоров.
Больше примеров...
Уговоры (примеров 2)
General Horvat did not long agree on general persuasion to take upon himself the heavy burden of exercising the authority of the supreme power, but finally he decided and on July 10, 1918, declared himself the Temporary Ruler until the Russian national sovereignty was restored. Генерал Хорват долго не соглашался на общие уговоры принять на себя тяжкое бремя несения полномочий верховной власти, но в конце концов решился и 10 июля 1918 года объявил себя Временным Правителем впредь до тех пор, пока не будет восстановлена русская национальная верховная государственная власть.
So urgently that brought a butcher and did not yield to any persuasion to wait a little till we find a normal buyer. ), так как ему срочно понадобились деньги. Так срочно, что он привел мясника и не хотел слушать никакие уговоры повременить, пока мы найдем нормального покупателя.
Больше примеров...
Увещевания (примеров 4)
But we cannot rely on the efficacy of moral persuasion alone. Но мы не моем полагаться сугубо на действенность морального увещевания.
When persuasion failed, Moscow showed the world, including the population of Abkhazia, who really holds the reins in the region. Когда увещевания не помогли, Москва показала всему миру, в том числе населению Абхазии, кто реально владеет рычагами влияния в регионе.
The Conference is being subjected to all kinds of attack - ranging from threats disguised as persuasion to outright threats of obsolescence or irrelevance - unless it agrees to negotiate a fissile material treaty. Конференция подвергается всевозможным нападкам - от угроз, замаскированных под увещевания, до открытых обвинений в ненужности и неактуальности, - если она не согласится вести переговоры по договору о расщепляющемся материале.
I would like to thank all those who, in all the groups, succeeded through dialogue and persuasion in preventing our report from being wrecked or becoming a caricature. Я хотел бы поблагодарить всех тех, кто во всех группах сумел посредством диалога и увещевания предотвратить такую ситуацию, когда в конечном счете наш доклад обернулся бы неудачей или стал карикатурой.
Больше примеров...
Убедительность (примеров 3)
Persuasion is her least deniable speciality. Убедительность - это ее самое положительное качество.
Any code of conduct is likely to fade in the minds of its adherents and lose its powers of persuasion if not reinforced periodically Любой кодекс, если он не будет периодически укрепляться, может поблекнуть в умах его сторонников и утратить свою убедительность
Kindness, gentleness and persuasion win where force fails. Доброта, мягкость и убедительность всегда выигрывают там, где сила терпит поражение.
Больше примеров...
Убеждать (примеров 19)
Because they have been given ownership of the process, stakeholders involved in the partnerships need very little external persuasion to integrate concerns over climate change and its impacts into routine planning and resource management practices. Поскольку заинтересованные субъекты, участвующие в механизмах партнерства, несут ответственность за этот процесс, их практически не нужно убеждать в необходимости интеграции различных аспектов, касающихся изменения климата и его воздействия, в обычную практику планирования и управления ресурсами.
I must commend your powers of persuasion. Должен отметить твою способность убеждать.
How to do this is left up to the new leaders, who are often credited with goodness and powers of persuasion they never had and never will have. Как это сделать, остаётся задачей новых лидеров, которым часто приписываются такие положительные качества и умение убеждать, которых у них никогда не было и никогда не будет.
Continued sending of female diplomats abroad in key diplomatic missions; and training courses and scholarships that enable female diplomats to acquire leadership, decision-making, dialogue, persuasion and public opinion forming skills. постоянное направление женщин-дипломатов за границу в основные дипломатические представительства; курсы подготовки и занятия, предоставляющие женщинам-дипломатам возможность приобретения навыков лидерства, принятия решений, ведения диалога, умения убеждать и формировать общественное мнение;
I rent out my persuasion services To people who need help finding loved ones, Getting back stolen goods, that kind of thing. Я предоставляю в аренду мое умение убеждать людям, которым нужна помощь в поиске любимых, возвращении украденного, такого типа услуги.
Больше примеров...
Вероисповедания (примеров 7)
The two communities, along with the other religious groups, constitute the Cypriot people and are equal citizens of the Republic of Cyprus whose rights are guaranteed by the Constitution, regardless of ethnic background or religious persuasion. Обе общины вместе с другими религиозными группами составляют народ Кипра, и все они являются равными гражданами Республики Кипр, где их права гарантируются Конституцией, независимо от их этнической принадлежности и вероисповедания.
Lou is of your persuasion. Лу тоже вашего вероисповедания.
perhaps not of your persuasion. пожалуй, не вашего вероисповедания.
The aim is to secure the employee's integrity and the constitutional freedom of faith, thought and speech according to persuasion. Оно также позволяет трудящимся сохранять целостность своих взглядов и осуществлять конституционную свободу вероисповедания, мысли и слова согласно своим убеждениям.
No one shall be discriminated against, persecuted, harmed, deprived of his or her rights or benefit from or be exempt from duties on the grounds of his or her faith or religious persuasion or practice; Никто не может подвергаться дискриминации, преследованию, нанесению ущерба, лишению прав, а также получать преимущества или быть освобожденным от обязанностей по причине вероисповедания или религиозных взглядов или обычаев;
Больше примеров...