Security is not to for persecute persecuting real or imagined ideological enemies or to maintaining a one-party regime. | Обеспечение безопасности означает не преследование реальных или воображаемых идеологических противников или сохранение однопартийного режима. |
BF recommended that the Government and its affiliates stop persecuting Buddhists and religious minorities, including the release of several thousand political prisoners; and allow religious minorities to migrate and establish religious forums. | ФБ рекомендовал правительству и его ведомствам прекратить преследование буддистов и представителей религиозных меньшинств, в том числе освободить несколько сот политических заключенных, и позволить религиозным меньшинствам мигрировать и создавать религиозные форумы. |
Persecuting a person for reasons connected with the exercise of free speech is prohibited, as is the restriction of that freedom provided its exercise does not infringe the rights and freedoms of other persons (art. 19.2-3). | Запрещается преследование лица в связи с использованием им свободы слова либо ограничение этой свободы, если ее проявление не ущемляет прав и свобод других лиц (статья 19.2.3). |
At the same time, the director of the Japanese national police agency sent its police officers into a wholesale repressive campaign, persecuting and arresting officials of the Chongryon and Koreans in Japan and undertaking other actions. | В то же время директор национального полицейского агентства Японии привлек своих полицейских к участию в этой огульной репрессивной кампании, цель которой - преследование и аресты сотрудников «Чонгрён» и корейцев, проживающих в Японии, и другие подобные действия. |
Until today, you were part of a government responsible for persecuting thousands of innocent people. | До сегодняшнего дня вы были частью правительства, ответственного за преследование тысяч невинных людей, почему такая неожиданная перемена взглядов? |
The same month, Belarusian authorities started persecuting the Union of Poles of Belarus. | В том же месяце белорусские власти начали преследовать Союз поляков Беларуси. |
If this is true, stop persecuting us. | Если это правда, прекрати преследовать нас. |
stop insulting me, humiliating me, persecuting me. | прекрати оскорблять, унижать и преследовать меня. |
Persecuting me on trumped-up charges is political suicide. | Преследовать меня по сфабрикованным обвинениям - это политическое самоубийство. |
You have to stop persecuting us. | Ты должен прекратить преследовать нас. |
We cannot be seen as persecuting a priest or the church. | Мы не можем выглядеть как преследующие священника или церковь. |
A number of delegations objected that their countries were listed and ranked on the NGO's web site as countries persecuting individuals on the basis of their religion. | Ряд делегаций возразили против того, что их страны были указаны и ранжированы на веб-сайте НПО как страны, преследующие отдельных лиц в связи с их вероисповеданием. |
Officials found guilty of infringing the established procedure for the consideration of citizens' proposals, applications and complaints or of persecuting citizens for bringing complaints or for the criticisms contained therein, shall be held administratively, civilly or criminally liable as prescribed by law . | Должностные лица, виновные в нарушении установленного порядка рассмотрения предложений, заявлений и жалоб граждан, а также преследующие граждан в связи с их подачей и их критикой, несут в предусмотренном законом порядке административную, гражданско-правовую и уголовную ответственность . |
I can have a reporter out here in 20 minutes, with cameras, asking why you are persecuting an innocent, handicapped, Medal of Honor winner. | Я могу привести репортёра через 20 минут, с камерами, спрашивающего почему ты преследуешь невинного инвалида с медалью за отвагу. |
Why are you persecuting me? | Почему ты меня преследуешь? |
No one who has been granted political asylum shall be forced to go to the country whose authorities are persecuting him or her. | Лицо, получившее политическое убежище, не может быть принудительно возвращено в страну, власти которой преследуют его. |
The delegation highlighted the fact that in Panama there was no policy aimed at persecuting journalists. | Делегация подчеркнула, что в Панаме не преследуют журналистов. |
According to the source, the Bahraini authorities have been persecuting Shi'ites, in particular due to their exercise of the right to freedom of opinion and expression. | По сообщению источника, власти Бахрейна преследуют шиитов, в частности, из-за того, что они реализуют свое право на свободу мнений и их выражения. |
"They're persecuting me here." | "Здесь меня преследуют." |
They have a mania for persecuting me. | Эти люди неотступно преследуют меня. |
Of course, all of you wonder why I'm persecuting the deceased. | Всем вам, конечно, интересно, почему я преследую покойного. |
Why do you always act like I'm persecuting you? | Почему ты ведешь себя так, будто я тебя преследую? |
Firstly, I am not persecuting him. I am prosecuting him. | Во-первых, я его не преследую, а обвиняю. |