Английский - русский
Перевод слова Paternity

Перевод paternity с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Отцовство (примеров 252)
I had a client who lost a paternity suit a few years back. У меня был клиент, который проиграл иск на отцовство несколько лет назад.
I'm sure Brook told you we ran a paternity test on Brian. Я уверен, Брук рассказала тебе, что мы сделали тест на отцовство Брайана.
Pursuant to current legislation, paternity may be determined on the basis of unilateral acknowledgement by a man if he is cohabiting with the child's mother. Согласно действующему законодательству отцовство может быть установлено на основании одностороннего признания мужчины, если он совместно проживает с матерью ребенка.
I mean, obviously, we'll wait for the paternity results, but when they come, if the baby isn't mine, then you have a choice to make. Я имею в виду, очевидно, мы будем ждать результатов теста на отцовство, но когда они будут готовы, если ребенок не мой, тебе придется сделать выбор.
Did either of you request a paternity test? Вы оба запрашиваете тест на отцовство?
Больше примеров...
Отцу (примеров 23)
If a person is not entitled to a maternity or maternity (paternity) benefit financed from the State Social Insurance Fund budget, the benefit is paid from the municipal budget. Если лицо не имеет права на получение пособия в связи с рождением ребенка или пособия матери (отцу) по уходу за ребенком по линии Государственного фонда социального страхования, то это пособие выплачивается из муниципального бюджета.
Each employee enjoy leave entitlements for maternity, paternity, annual, sick, special and fringe benefits based on years of service and performance. Каждый работник имеет право на отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый как матери, так и отцу, ежегодный отпуск, отпуск по болезни, особые и дополнительные льготы с учетом выслуги лет и производительности труда.
c. A person who is born in Yemen to a mother possessing Yemeni nationality and whose paternity has not been legally established. с. Лицо, родившееся в Йемене от матери, имеющей йеменское гражданство, происхождение которого по отцу не было установлено в предусмотренном законом порядке.
Some of the most popular work/life balance options provided by all organizations of the United Nations common system are: flexi-time, maternity, paternity and family leave. Некоторыми из наиболее распространенных вариантов гармоничного совмещения служебных обязанностей и личной жизни, которые предусмотрены всеми организациями общей системы Организации Объединенных Наций, являются: гибкий график работы, отпуск по беременности и родам, предоставление отцу отпуска по уходу за ребенком и отпуск по семейным обстоятельствам.
The report notes the absence of legal requirements for the private sector to provide maternity and paternity benefits to employees. В докладе отмечается, что закон не требует от нанимателей в частном секторе оплачивать своим сотрудникам отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый матери или отцу.
Больше примеров...
Отцам (примеров 18)
The amount of special maternity allowance per day is determined in the same manner as the amount of maternity, paternity and parent's allowance. Размер ежедневного специального пособия для матерей определяется точно так же, как и размер пособия, выплачиваемого матерям, отцам и родителям.
Other government agencies have likewise implemented RA No. 8187 and other CSC Memorandum Circulars on flexitime, maternity and paternity benefits, and special leave. Другие государственные учреждения также выполнили РЗ Nº 8187 и другие меморандумы-циркуляры в отношении гибкого графика работы, предоставления льгот и специального отпуска матерям по беременности и родам и отцам в связи с уходом за ребенком.
Maternity (paternity) benefits until the age of two years Пособие матерям (отцам) по уходу за ребенком до двух лет
This flexible tool allows both male and female workers to exercise their right to full employment by providing childcare, maternity and paternity leaves. Этот гибкий механизм позволяет трудящимся (как мужчинам, так и женщинам) пользоваться их правом на полную занятость посредством предоставления матерям и отцам отпусков по уходу за ребенком.
The Minister for Gender Equality has had a strong focus on reconciliation of family and work life, especially on the use of maternity, paternity and parental leave. Министр равноправия уделяет огромное внимание обеспечению сбалансированного сочетания семейных и производственных обязанностей, особенно вопросам использования отпусков по беременности и родам, отпусков, предоставляемых отцам в связи с рождением ребенка, и отпусков по уходу за детьми.
Больше примеров...
Об отцовстве (примеров 21)
The nature of some Laws such as the Commercial Law, the Paternity Law and the Criminal Code. содержание некоторых законов, таких, как коммерческое право, закон об отцовстве и Уголовный кодекс.
The Act also provides for paternity orders which are defined in S.(1) as "an order of the court declaring a man to be the father of a minor whether born or unborn". Закон также предусматривает издание судом постановлений об отцовстве, которые определяются в статье 2(1) как "решение суда, объявляющее того или иного мужчину отцом несовершеннолетнего ребенка, будь то родившегося или еще не родившегося".
Paternity suits aren't my specialty. Я не занимаюсь исками об отцовстве.
(c) The Paternity, Maternity and Filiation Act, which entered into force in June 2014; с) закон об отцовстве, материнстве и происхождении, который вступил в силу в июне 2014 года;
You see, in order to get backstage or have any kind of audience with Skwigelf, every man woman and child must sign a "paternity waiver" Понимаете, чтобы пройти за кулисы для любой встречи со Сквизгаром, Любой мужчина, женщина или ребенок должны подписать отказ об отцовстве.
Больше примеров...
Родам (примеров 39)
As for the role of the employer in paying social benefits, current legislation provided that the employer should pay benefits in respect of sickness, occupational accidents and occupational disease; pregnancy and childbirth; and maternity or paternity benefits. Что касается роли работодателя в вопросах выплаты социальных пособий, то согласно действующему законодательству работодатель за счет своих средств выплачивает работникам ряд социальных пособий: по болезни, трудовым увечьям или профессиональным заболеваниям; по беременности и родам; а также социальные пособия женщинам, усыновившим или удочерившим детей.
The minimum daily maternity, paternity and parent's allowance for a parent caring for a child at home is Fmk 78.30. В случае родителя, находящегося дома в связи с уходом за ребенком, минимальный размер ежедневного пособия (пособия по беременности и родам, пособия в связи с рождением ребенка и пособия для родителей) составляет 78,30 финляндской марки.
Some of the most popular work/life balance options provided by all organizations of the United Nations common system are: flexi-time, maternity, paternity and family leave. Некоторыми из наиболее распространенных вариантов гармоничного совмещения служебных обязанностей и личной жизни, которые предусмотрены всеми организациями общей системы Организации Объединенных Наций, являются: гибкий график работы, отпуск по беременности и родам, предоставление отцу отпуска по уходу за ребенком и отпуск по семейным обстоятельствам.
New policies on entitlements for maternity, paternity, adoption and family leaves, as well as on breastfeeding, were issued, aimed at making the work place more family-friendly. Была выработана новая политика в отношении отпусков по беременности и родам, отпусков по уходу за ребенком для отцов, отпусков в связи с усыновлением и отпусков по семейным обстоятельствам, а также в отношении кормящих матерей, призванных обеспечить больший учет Фондом семейных проблем своих сотрудников.
Mothers' and fathers' use of maternity, paternity and parental leave Использование матерями и отцами отпуска по беременности и родам, отпуска по уходу за ребенком и отцовского отпуска
Больше примеров...