He held it necessary that all church and state paternalism be abolished and people be given the freedom to use their own intellect. | Он считает, что необходимо отменить церковный и государственный патернализм, чтобы дать людям свободу использовать свой собственный интеллект. |
Persons with disabilities are faced with attitudinal barriers in most societies, including stigma, fear, prejudice, low expectations, paternalism or failure to be informed. | В большинстве обществ инвалиды сталкиваются в своей жизни с различными психологическими барьерами, включая стигматизацию, страх, предрассудки, низкие ожидания, патернализм и непредоставление необходимой информации. |
Slovakia was seeking to move away from State paternalism to a fair society for all and to promote the social and economic rights of its citizens, especially the elderly. | Словакия стремится устранить патернализм государства, создать равноправное общество для всех и содействовать осуществлению социально-экономических прав своего населения, в частности пожилых людей. |
Disraeli was hostile to free trade and preferred aristocratic paternalism as well as promoting imperialism. | Дизраэли был враждебен идее свободной торговли, предпочитая аристократической патернализм и империализм. |
Furthermore, since women in that sector are regarded as being more disciplined and docile than men, and more willing to accept low wages, paternalism and arbitrariness shape relations between the women workers and their employers. | Кроме того, здесь женщины считаются более послушными и дисциплинированными, чем мужчины, и готовы соглашаться на низкую заработную плату, так что в трудовых отношениях между работниками и их работодателями господствуют патернализм и самоуправство. |
The absolute state paternalism of totalitarian regimes, which naturally gives rise to the dominance of the archaic paternalistic ethical concept in medical practice. | Доминирование архаичной патерналистской концепции в медицинской практике, обусловленное абсолютным государственным патернализмом тоталитарных режимов. |
This stands in sharp contrast to the reigns of François Mitterrand and Jacques Chirac, with their elitism, arrogance, paternalism, and stagnation. | Это резко контрастирует с правлением Франсуа Миттерана и Жака Ширака с их аристократическим высокомерием, надменностью, патернализмом и застоем. |
The traditional mentality of villagers, characterized by paternalism and collectivist values, is coming into conflict with free-market values, which have not as yet developed fully, such as the sense of being one's own boss and the orientation toward commercial success. | Традиционное сознание сельчан, с характерным патернализмом, коллективистскими ценностями вступает в конфликт с еще недостаточно развитыми рыночными ценностями, такими как чувство индивидуального хозяина, ориентация на экономический успех. |
It rejects and shuns all forms of paternalism, substitution or action by intermediaries. | Она отвергает и не приемлет любые формы протекционизма, заместительства или посредничества. |
It was extremely important to take firm measures to increase their representation in the State's decision-making bodies, while nevertheless avoiding any paternalism. | Он полагает, что крайне важно принять решительные меры в целях повышения уровня их представительства в директивных государственных органах, избегая при этом какого бы то ни было протекционизма. |
They do not need paternalism; they need training of human capital and access to markets and technologies. | Они не нуждаются в опеке; им необходим квалифицированный людской потенциал и доступ к рынкам и технологиям. |
He was careful, however, to establish a programme to absorb the enormous shock this opening causes transitionally on the majorities accustomed to the old State paternalism. | Одновременно он разработал детальную программу, направленную на смягчение жестокого шока, вызванного мерами переходного периода среди большинства населения, привыкшего к прежней опеке со стороны государства. |
Government policies based on assimilation and paternalism must change and new approaches must be found based on participation and consensus-building and a respect for the aspirations of indigenous peoples. | Следует изменить стратегии правительства, основывающиеся на ассимиляции и патернализме, а также найти новые подходы, базирующиеся на принципах участия и достижения консенсуса и уважения интересов коренных народов. |
In 1927, Liberal Party politician Bill Veitch secured an alliance with Albert Davy, a former Reform Party organiser who had become dissatisfied with what he saw as Reform's paternalism and intrusive governance. | В 1927 году деятель лейбористов Билл Вейтч заключил союз с Альбертом Дэви, бывшим организатором реформистской партии, который разочаровался в патернализме реформистов и их вмешательстве во все сферы жизни. |
If Japan's relatively inexperienced government is blamed for everything that goes wrong, people might wish to retreat to the old ways of murky paternalism. | Если за все, что происходит не так, обвинять относительно неопытное правительство Японии, люди, возможно, пожелают отступить назад к старому смутному патернализму. |
The cases of involuntary sterilization referred to - a phenomenon which might not have disappeared but had certainly diminished - could be attributed to medical paternalism. | Упомянутые случаи недобровольной стерилизации, которые если и не исчезли, но, безусловно, стали более редкими, можно приписать медицинскому патернализму. |
Indigenous rights to our traditional knowledge is part of the overall challenge to colonial paternalism and underlying systemic racism that is evident in the approaches to Aboriginal and Torres Strait Islander affairs. | Права коренных народов на наши традиционные знания являются частью общего вызова колониальному патернализму и тому подспудному органическому расизму, который явно прослеживается в подходах к делам аборигенов и островитян Торресова пролива. |