His test scores are high, he's passionate, hardworking. | Его показатели высоки, он страстный трудоголик. |
Secretive, passionate... dangerous. | Скрытный, страстный... опасный. |
So, surely a passionate drawer like Leonardo must have made self-portraits from time to time. | Поэтому наверняка такой страстный художник как Леонардо время от времени рисовал автопортеты. |
He is a professional photographer and passionate traveler, who will exhibit his work of over 15 years in Madrid at the end of 2011. | Он профессиональный фотограф и страстный путешественник, в 2011 году в Мадриде были выставлены его работы. |
Passionate and-and sweet and caring. | Страстный и... и милый и заботливый. |
Apologies, young Seppius is but moved by passionate heart. | Прошу прощения, юным Сеппием движет лишь страсть в его сердце. |
But still, somehow, underneath the timid vanilla surface of your sentences, I could sense there lies someone truly passionate. | Но все же каким-то образом, под робкой ванильной поверхностью ваших предложений я увидел, что где-то там скрывается настоящая страсть. |
One more advantage of BAT Enterprise is a pleasure to talk with people of the support team, who are passionate to the product and have excellent understanding how it works. | Еще один значительный плюс ВАТ Enterprise - это удовлетворение общаться с людьми в службе поддержки, в которых есть страсть к продукту, не говоря об отличном понимании того, как он работает. |
Using tomexide is anything but passionate. | Применение томексида, совсем не похоже на страсть. |
Women want to be both irresponsible and passionate. | Женщины хотят одновременно не иметь обязательств и испытывать страсть. |
You know, she actually reminds me of you, how you used to be - passionate, principled. | Ты знаешь, она действительно напоминает мне о тебе, каким ты был - горячим, принципиальным. |
Indonesia is fully committed to and is a passionate advocate of mediation and preventive diplomacy, also because of its positive experience in Aceh. | Индонезия полностью привержена посредничеству и превентивной дипломатии и является их горячим сторонником не в последнюю очередь из-за своего положительного опыта в провинции Ачех. |
Here, Cameroon launches a passionate appeal to donor countries to provide adequate and enhanced support to mine action in African countries emerging from conflict situations. | В этой связи Камерун хотел бы обратиться к странам-донорам с горячим призывом предоставить адекватную и более существенную поддержку деятельности, связанной с разминированием, осуществляемой в африканских странах, переживших конфликтные ситуации. |
The High Commissioner opened the general debate with a passionate appeal for all of us to come together in a time of increased challenges to fulfill the needs of those who have been forcibly displaced by conflict or violence. | «Верховный комиссар открыл общие прения горячим призывом ко всем нам объединиться во время нарастающих трудностей для удовлетворения нужд тех, кто был насильственно перемещен в результате конфликта или насилия. |
He is a passionate advocate against animal abuse such as dog-fighting, and against breed-specific legislative bans. | Он является горячим бойцом против жестокого обращения с животными, такого как собачьи бои, и против законодательных запретов против конкретных пород. |
Those are all very generically passionate words. | Это, в общем-то, очень пылкие слова. |
My relationship with Hannibal is not as passionate as yours. | Мои отношения с Ганнибалом не такие пылкие, как у вас. |
The nature and mode of the struggle to eliminate apartheid caused passionate and recriminatory discussions. | Характер и способ борьбы за ликвидацию апартеида вызвали пылкие дискуссии с взаимными обвинениями. |
When was the last time you had a passionate relationship with a woman? | Когда в последний раз у тебя были пылкие отношения? |
And many of the characters are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian, French-speaking women. | И многие персонажи - энергичные, забавные, пылкие, интересные франкоканадки, говорящие по-французски. |
And those people have made up that community of passionate folks who inspired that possibility that I dreamed of for Live Your Legend so many years back. | Эти люди образовали сообщество увлечённых и воплотили в жизнь мечту, которая вдохновила меня на создание «Живи своей жизнью». |
I don't want to stick my nose in someone else's rose, but what I'm hearing is two very passionate partners with two totally different approaches. | Не хочу совать нос в чужие дела, но я слышала, что там было два увлечённых партнёра с двумя разными точками зрения. |
So, it's a wonderful new horizon, it's a wonderful thing to discover for the young and the passionate old, and that's me. | Это чудесный новый горизонт восхитительных новых открытий для молодёжи и увлечённых наукой стариков - то есть для меня. |
It is where a passionate brethren of craftsmen bring their dreams to magical reality. | Это братство увлечённых ремесленников, воплощающих свои мечты в магическую реальность. |
I love how passionate you are about pepperoni. | Мне нравится, как ты увлечен пепперони. |
When I get passionate, my accent comes out more. | Когда я увлечен, мой акцент становится более заметен. |
No, he's passionate! | Нет, он увлечен! |
However, after he saw how passionate she was about the sport, he relented. | Однако после того, как он увидел, насколько она увлечена спортом, он дал своё согласие. |
I know. I-it's clear that she is passionate... | Да, совершенно очевидно, что она чересчур увлечена, но... |
We live in a big, diverse and beautiful world, and that makes me even more passionate to save it. | Мы живём в большом, многообразном и прекрасном мире, и поэтому я хочу сохранить его с ещё бóльшим энтузиазмом. |
While those who want to do social work are passionate and really want to do good work, they lack funds. | В то же время те люди, которые действительно с энтузиазмом относятся к социальной работе и реально хотят ею заниматься, испытывают недостаток в средствах. |