Английский - русский
Перевод слова Partisan

Перевод partisan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партизанский (примеров 6)
The main leaders of the party were Rudi Uršič and the Yugoslav partisan leader Branko Babič. Первыми руководителями партии были Руди Уршич и партизанский командир Бранко Бабич.
The partisan detachment was reorganized as the 1st Serebrysky Regiment towards the end of the year, in which Tanaschishin became a mounted scout. В конце 1918 года партизанский отряд был преобразован в 1-й Серебрийский полк, где Танасчишин стал конным разведчиком.
In early February 1942, Drenović took a leading role in a conference intended to bring the 7th Glamoč Battalion, which had declared itself as "Chetnik", back into the Partisan structure. В начале февраля 1942 года Дренович выступил на встрече, где предлагали вернуть 7-й Гламочский партизанский батальон, называвшийся «четницким», в ряды партизанского движения.
Among the works created by Leningrad artists during the war, critics particularly note the paintings Self-Portrait (1942) and To the Outside World (1945) by Yaroslav Nikolaev, Partisan Detachment. Среди произведений, созданных ленинградскими художниками в годы войны, критика отмечает картины «Автопортрет» (1942), «На Большую землю» (1945) Я. С. Николаева, «Партизанский отряд.
After his release, he joined the partisan forces in 1943 and became the editor of illegal partisan newspaper "Lirija" (Freedom). После его освобождения в 1943 году, вступил в партизанский отряд, был редактором нелегальной партизанской газеты «Lirija» («Свобода»).
Больше примеров...
Партизан (примеров 32)
Take me, for example, when I was a partisan. Возьмите меня, например, когда я был партизан.
In certain towns, organized partisan groups imposed their own measures in violation of the right to freedom of movement (Yopougon, Abobo, Anono, Issia, Koumassi, etc.). В некоторых населенных пунктах, организованные группы партизан принимали собственные меры, нарушающие свободу передвижения (Йопугоне, Абобо, Аноно, Исиа, Кумаси, и т.д.).
In February and March 1943, the II Luftwaffe Field Corps participated in Operation Kugelblitz against the Soviet partisan northeast of Vitebsk. В феврале и марте 1943 года, его корпус участвовал в операции Кугельблитц против партизан, действующих к северо-востоку от Витебска.
The activities of Soviet partisans in Lithuania were partly coordinated by the Command of the Lithuanian Partisan Movement headed by Antanas Sniečkus and partly by the Central Command of the Partisan Movement of the USSR. Деятельность советских партизан в Литве частично координировалась командованием литовского партизанского движения, возглавляемого Антанасом Снечкусом, и частично Центральным командованием партизанского движения в СССР.
Some of the desertions occurred after a Partisan offensive northeast of Gusinje. Большая часть дивизии и вовсе разбежалась после серии нападений партизан к северо-востоку от Гусине.
Больше примеров...
Узкопартийных (примеров 14)
One delegation was especially concerned about the power of the media to distort information through selectivity or a partisan intent. Одна из делегаций выразила особую озабоченность в связи со способностью средств массовой информации искажать информацию с помощью избирательного подхода или в узкопартийных целях.
Musharraf, who regularly claims to act on the basis of a "Pakistan first" policy, must now let go of partisan objectives and form a national unity government led by a prime minister from the opposition. Мушарраф, регулярно заявляющий, что основой его политики является лозунг «Пакистан прежде всего», должен теперь отказаться от узкопартийных целей и сформировать правительство национального единства, возглавляемое премьер-министром от оппозиции.
Amending the provisions of national constitutions for personal or partisan gain and the non-consensual amendment of electoral legislation continue to be matters of concern in some West African States. По-прежнему вызывает обеспокоенность изменение в некоторых западноафриканских государствах национальных конституций в личных или узкопартийных целях, а также внесение поправок в избирательное законодательство не на консенсусной основе.
The Ivorian political leaders should therefore summon the courage to overcome narrow partisan and personal goals, put national interest first, and engage in genuine dialogue, under the auspices of the Facilitator, to resolve their differences. Поэтому ивуарийские политические лидеры должны проявить мужество и отказаться от узкопартийных и личных интересов, поставив на первое место национальные цели и приступив к подлинному диалогу под эгидой Посредника для урегулирования своих разногласий.
The indications are that diverted funds are used for partisan agendas that constitute threats to peace and security.[64] Имеются данные о том, что похищенные средства используются для достижения узкопартийных целей, что создает угрозу миру и безопасности[64].
Больше примеров...
Партийной (примеров 20)
Promisingly, Jokowi has a reputation for independence from partisan and religious politics, and a talent for communicating with the people. Джокови имеет многообещающую репутацию независимости от партийной и религиозной политики и талант общения с людьми.
(c) Maintaining absolute impartiality and refraining from taking up partisan and political positions; с) обеспечение полной беспристрастности своих действий и отказ от какой бы то ни было партийной или политической позиции;
The retreats provided an opportunity to address partisan tendencies, reduce the impact of party politics and ethnicity in the work of Parliament and promote collegiality. Эти совещания позволили обсудить вопросы партийной принадлежности, уменьшить влияние внутрипартийных и этнических процессов на работу парламента и упрочить коллегиальность.
Regrettably, the practice of appointing or removing judges to advance partisan or political ends, which observers and civil society have denounced on a regular basis, continues unabated. Практика назначения или увольнения судей с учетом их партийной принадлежности или политических взглядов, которая регулярно осуждалась наблюдателями или представителями гражданского общества, к сожалению, продолжается.
On 3 May, the National Assembly adopted as a group the four bills on the restructuring of the armed forces, by a partisan majority vote of 57 to 47. 3 мая Национальное собрание утвердило в одном пакете четыре законопроекта о реорганизации вооруженных сил большинством голосов, разделившихся по принципу партийной принадлежности (57 против 47).
Больше примеров...
Пристрастных (примеров 11)
Imposing partisan approaches in nuclear disarmament in no way contributes to promoting dialogue and cooperation, which are so essential in negotiating disarmament and non-proliferation measures. Навязывание же пристрастных подходов в сфере ядерного разоружения никоим образом не способствует поощрению диалога и сотрудничества, которые так необходимы на переговорах по мерам разоружения и нераспространения.
The national problem in the northern part of our country has been making news because of partisan, unfounded allegations broadcast across the world by lobbies whose sole objective is to destabilize young States. Национальная проблема северной части нашей страны некоторое время служила темой для новостей из-за пристрастных, беспочвенных обвинений, передаваемых по всему миру лоббистами, единственной целью которых является дестабилизация молодых государств.
We cannot make sense of that contradiction, but it is very revealing: it shows that anything is possible when reports are the result of partisan political motives rather than of a firm will to resolve existing problems such as those that we have just described. Мы не можем понять это противоречие, но оно очень показательно: оно демонстрирует, что все возможно, когда доклады являются результатом пристрастных политических соображений, а не результатом твердого намерения разрешить существующие проблемы, подобные тем, которые мы только что описали.
Our analysis should therefore not be based on partisan or inaccurate news reports, which are particularly popular with computer users. Потому наши аналитические выводы не должны основываться на пристрастных оценках или неточных сообщениях прессы, которые особенно популярны среди пользователей компьютеров.
But surely the way a society cares for its sick and needy and elderly is sufficiently important to deserve serious and thoughtful argument based on what we really can see with our own eyes rather than on uninformed partisan prejudice. Однако, несомненно, то, как общество заботится о больных и нуждающихся, а также пожилых людях, достаточно важно, чтобы этому уделили серьезное и обоснованное внимание, основанное на том, что мы действительно можем увидеть собственными глазами, а не на неосведомленных пристрастных предрассудках.
Больше примеров...
Партийных (примеров 7)
The electoral system in Egypt provides for the presence of delegates representing all candidates in voting and vote-counting centers, irrespective of their political affiliation (partisan or independent). Избирательная система Египта предусматривает присутствие представителей всех кандидатов в центрах для голосования и подсчета голосов, независимо от их политической принадлежности (как партийных, так и независимых).
A successful security sector reform would in turn help institute, for the first time in nearly three decades, a multi-ethnic, professional and republican military and security establishment for the defence of democratic institutions and not in the service of partisan and mono-ethnic political movements. В свою очередь, успешное реформирование сектора безопасности поможет, впервые за почти три десятилетия, создать многоэтнический, профессиональный и общереспубликанский аппарат в области вооруженных сил и безопасности для защиты демократических институтов, а не для обслуживания партийных или моноэтнических политических движений.
We urge them to set aside their partisan and regional interests and to demonstrate their continuing commitment to the inter-Congolese dialogue in the interest of their country and all the Congolese people, who yearn for the peace that has eluded them for so many years. Мы настоятельно призываем их забыть о своих партийных и региональных интересах и продемонстрировать свою неизменную приверженность межконголезскому диалогу в интересах страны и всего конголезского народа, стремящегося к миру, которого не удается достичь в течение стольких лет.
It shall, further, emphasize that the conduct of members of the Police Force shall be free from all partisan considerations of politics, ideology and social position and that the Police Force shall avoid and combat corruption. Основное внимание уделяется также тому, чтобы поведение служащих полицейских сил не было подвержено воздействию каких бы то ни было партийных соображений, связанных с политикой, идеологией и социальным положением, а также тому, чтобы полицейские силы не допускали коррупции и вели борьбу с ней.
In that regard, the Group urged the political forces and all other stakeholders in the electoral process to place national unity, cohesion and peace above any partisan considerations and to refrain from any acts liable to endanger the transition. В этой связи Группа настоятельно призвала политические силы и все другие заинтересованные субъекты, участвующие в избирательном процессе, поставить интересы обеспечения национального единства, сплоченности и мира выше любых партийных амбиций и воздерживаться от любых актов, которые могли бы создать угрозу продвижению переходного процесса.
Больше примеров...
Тенденциозных (примеров 7)
He urged all delegations to conduct the debate in that spirit and to avoid partisan and offensive language. Выступающий призывает все делегации вести обсуждение в этом духе и избегать тенденциозных и оскорбительных формулировок.
Mr. Becker said that a number of representatives had attacked his country using extreme and offensive language, distorting the facts and using the Committee to launch partisan accusations. Г-н Бекер говорит, что несколько представителей выступило с нападками на его страну, не стесняясь в оскорбительных выражениях, искажая факты и используя Комитет для выдвижения тенденциозных обвинений.
Amid political polarization and a stalled political dialogue, the conference addressed the urgent need to highlight the situation of victims as a national cause that transcends the political and partisan divides that have long fuelled the Ivorian crisis. В обстановке поляризации политической жизни и блокирования политического диалога эта конференция явилась реакцией на насущную необходимость улучшения положения жертв как национального приоритета, наряду с преодолением тех политических и тенденциозных устремлений, который столь длительное время подпитывали ивуарийский кризис.
To that end, the Union of Organizations of Women in Macedonia organized a campaign during the elections with the slogan 51%:, though unfortunately the campaign was by and large defined by the partisan positions. С этой целью Союз женских организаций Македонии организовал во время выборов кампанию под лозунгом "51 процент", хотя, к сожалению, вся кампания велась с тенденциозных позиций.
A number of journalists were believed to engage in partisan attempts to discredit opposing political factions and to have ambiguous relations with both the State and large companies. Ряд журналистов участвовали в тенденциозных попытках дискредитировать оппозиционные политические группировки и имели неоднозначные отношения как с государством, так и с крупными компаниями.
Больше примеров...
Партий (примеров 13)
Unlike in Europe, partisan politics shaped US trade policy before World War II, with the Republicans raising tariffs and the Democrats reducing them. В отличие от Европы, торговую политику США до второй мировой войны определяли политики от разных партий: республиканцы повышали пошлины, демократы их снижали.
Political leaders are notorious for engaging in negotiations that have the outward appearance of power-sharing, but that in fact just create divisions and establish the conditions conducive to continuous partisan manoeuvring. Политические руководители печально известны своей способностью так вести переговоры, чтобы создавалась видимость разделения полномочий, в то время как в действительности создаются лишь разлад и условия для постоянного маневрирования в интересах своих партий.
Although they are a time of partisan "disagreement" among political parties, there needs to be general agreement among all parties to support the election results. Хотя они проводятся во время «разногласий» между политическими партиями, необходимо широкое согласие всех партий, предполагающее уважение результатов выборов.
The overall human rights situation has been adversely affected by the turmoil, increased polarization and partisan behaviour following the political and institutional crisis in early January. Отрицательное воздействие на ситуацию в отношении обеспечения прав человека в целом оказали беспорядки, раскол страны на противоположные лагеря и слепая приверженность политических деятелей курсу своих партий, вызванные разразившимся в начале января политическим и организационным кризисом.
Attendance at such meetings, particularly during work hours, further reinforces the impression of a partisan judiciary which has not yet obtained full independence from party or government. Участие в таких встречах, в частности во время рабочих часов, еще больше усиливает впечатление о том, что судебные органы выступают на стороне определенных политических сил и пока еще не являются полностью независимыми от партий или правительства.
Больше примеров...
Предвзятых (примеров 6)
He also thought that third world countries felt that there was a flagrant lack of impartiality in the international arena which, for example, made it possible to applaud some liberation movements while accusing others of terrorism on the basis of biased and partisan political considerations. Кроме того, он полагает, что страны третьего мира сталкиваются на международной арене с вопиющей необъективностью, которая позволяет, например, восхвалять одни освободительные движения и квалифицировать деятельность других как терроризм, исходя из субъективных и предвзятых политических соображений.
This provision is particularly important since it recognizes that partisan and defamatory speeches which might incite religious antagonism and hatred must be prevented in a multi-religious society. Это положение является особенно важным, поскольку в нем признается необходимость недопущения предвзятых и оскорбительных заявлений, способных вызвать проявления религиозного антагонизма и ненависти.
This would help ensure that the efforts of partisan political concerns that tend to rely on inaccurate information will be countered by factual, impartial reporting of the sort that Mr. Ayala Lasso and the Centre provide. Это позволит противопоставить усилиям предвзятых политических кругов, опирающихся на неточную информацию, фактически беспристрастную информацию, о которой сообщает г-н Айала Лассо и Центр.
We have witnessed double standards and selectivity; threats and the use of force and other forms of coercion; non-implementation of certain Council resolutions; and non-transparent, non-inclusive, partial and partisan decisions by the Council. Мы остаемся свидетелями двойных стандартов и избирательного подхода, угроз применения силы и других форм оказания давления, невыполнения определенных резолюций Совета Безопасности и всякого рода нетранспарентных, частичных и предвзятых решений, принимаемых Советом без широкого участия государств-членов.
This is neither the place nor the time to discuss it, especially in the flagrantly partisan terms you have used, Mr. President. Сейчас не время и не место обсуждать этот вопрос, особенно в свете откровенно предвзятых утверждений, которые Вы высказали, г-н Председатель.
Больше примеров...
Партийные (примеров 6)
The successful adoption of the forestry reform law, through sustained negotiations between the Senate and the House of Representatives, is a positive indication that the Government of Liberia can overcome partisan positions in the national interest. Успешное принятие закона о реформировании лесной отрасли в результате проведения переговоров между Сенатом и Палатой представителей является подтверждением того, что правительство Либерии смогло преодолеть партийные разногласия в интересах всей страны.
The city council has some political gridlock and some partisan bickering, but we're actually about to pass a bill... my bill... the Leslie Knope Fun In The Sun Act, which will extend public pool hours citywide. В городском совете бывают политические заторы и партийные разногласия, но мы как раз собираемся принять законопроект, мой законопроект - акт "О веселье под солнцем" Лесли Ноуп, который позволит увеличить часы пребывания в общественных бассейнах города.
Partisan, class or group interests or ideological visions may dominate public policy-making and delivery. Решающее воздействие на разработку и осуществление государственной политики могут оказывать партийные, классовые или групповые интересы, либо идеологические подходы.
In reaction, the spokesperson for then-Prime Minister Soro condemned Mr. Tagro's statement as "premature, incomplete and dangerously partisan". В ответ пресс-секретарь тогдашнего премьер-министра Соро осудил заявление г-на Тагро как «поспешное, необоснованное и в опасной степени преследующее партийные интересы».
In conclusion, if we can set partisan and ideological differences aside in order to focus on the interests of victims, we will succeed. В заключение я хотел бы сказать, что преуспеть мы сможем в том случае, если сумеем вынести за скобки наши партийные и идеологические разногласия и сосредоточится на интересах жертв.
Больше примеров...
Партийными (примеров 5)
Consequently, it is crucial that the Central African Republic actors place the supreme interests of their country above partisan and other considerations. Соответственно, необходимо, чтобы центральноафриканские участники поставили высшие интересы своей страны над партийными и прочими соображениями.
State institutions are partisan, and not neutral effective instruments of citizenship and the rule of law. Государственные институты являются партийными, а не нейтральными эффективными инструментами населения и верховенства права.
Sometimes, partisan offices, such as majority, minority or coalition offices, perform special legislative functions, such as interest articulation and interest aggregation. Иногда специальные законодательные функции, например формулирование и объединение интересов, выполняются партийными органами, например большинства, меньшинства или коалиции.
The people who have been entrusted with leading the Administrations should always bear in mind that they have a responsibility to work for the strengthening of the common institutions of Bosnia and Herzegovina by promoting good governance and democracy, as well as by transcending ethnic and partisan considerations. Те люди, которым доверено возглавлять администрации, должны постоянно помнить о том, что они обязаны добиваться укрепления общих институтов Боснии и Герцеговины, содействуя благому правлению и демократии и одерживая верх над этническими и партийными соображениями.
He is above partisan politics. Он стоит над партийными интересами.
Больше примеров...
Пристрастным (примеров 5)
His delegation was well aware, however, that some Member States viewed the Committee as partisan and had called its existence into question. В то же время, делегация Сенегала в полной мере осознает, что некоторые государства-члены считают Комитет пристрастным и поставили под вопрос его существование.
We can do so with a view to reaching general agreement, ruling out alternatives that would promote voting on exclusive and partisan positions reflective of interests that we believe are not the general interests of the Assembly. Мы можем делать это с целью достичь общей договоренности, исключив те альтернативы, которые способствовали бы проведению голосования по особым и пристрастным позициям, отражающим интересы, которые, с нашей точки зрения, не являются общими для всей Ассамблеи.
Selective application of R2P is evidently a risk; yet no principle has withstood the test of application in a perfect or flawless manner and, in any event, principles lose credibility precisely when they are applied in a self-serving or partisan way. Избирательное применение обязанности защищать представляет собой очевидный риск; однако ни один принцип не выдержал испытания применения совершенным или беспристрастным образом, и, в любом случае, принципы теряют доверие именно тогда, когда они применяются в своекорыстных интересах или пристрастным образом.
Such contributions should be made in a manner that is not partial or partisan, in favour of or against, but, rather, in a manner that befits an objective and neutral consultant. Такой вклад должен осуществляться таким образом, чтобы не быть предвзятым или пристрастным, «за» или «против», а, скорее, должен осуществляться в виде своего рода объективного и нейтрального консультативного мнения.
The union itself is a shell of its own former self, a partisan and mostly right-wing movement of workers buffeted by the new economic reality. Сам союз стал лишь тенью себя прежнего, пристрастным и главным образом правым движением рабочих, подвергающихся ударам со стороны новой экономической действительности.
Больше примеров...
Сторонник (примеров 2)
Approach the Democrats, he's a fire-breathing partisan. Если к демократам, то он огнедышащий сторонник.
A loyal partisan of the king, he joined Montrose in Scotland in 1644 and was one of the royalist leaders at the Battle of Kilsyth. Верный сторонник монархии, он присоединился к Монтрозу в Шотландии в 1644 году и был одним из лидеров роялистов в битве при Килсайте.
Больше примеров...
Partisan (примеров 7)
He was an editor of Partisan Review and later the literary critic of The Atlantic Monthly magazine. Он был редактором журнала «Partisan Review», а позднее литературным критиком месячника «The Atlantic».
In 1940, Greenberg joined Partisan Review as an editor. В 1940 году Гринберг присоединяется к Partisan Review в качестве редактора.
Jackson's first published story, "Palm Sunday", appeared in the Partisan Review in 1939. Первый опубликованный рассказ Джексона «Вербное воскресенье» появился в журнале «Partisan Review» в 1939 году.
Woodcock first came to know George Orwell after they had a public disagreement in the pages of the Partisan Review. Он был знаком и с Джорджем Оруэллом, однако впоследствии они вступили в публичный конфликт на страницах издания «Partisan Review».
He founded the Partisan Coffee House in 1956 in Soho, London as a meeting place for the British New Left. Самуэль основал «Партизанское кафе» (Partisan Coffee House) в Сохо, в Лондоне, ставшее местом встречи британских новых левых.
Больше примеров...