| Accept these parting gifts on behalf of Mr. Pushkin. | Примите этот прощальный подарок от мистера Пушкина. |
| That's another illegal deduction but we do have some lovely parting gifts for you. | Еще одно нарушение но у нас есть замечательный прощальный подарок для Вас. |
| My strong parting advice to the parties, whether they enter into a new understanding or recommit themselves to those they are already bound by, is that they now establish such a comprehensive implementation mechanism. | Мой настоятельный прощальный совет сторонам - будь то при заключении новых договоренностей или при подтверждении своей готовности выполнять старые - состоит в том, чтобы они все-таки создали такой всеобъемлющий имплементационный механизм. |
| It was a parting kiss. | Это был прощальный поцелуй. |
| At this point a parting shot from the Germans struck Findlay's horse, killing both. | В этот момент, немцы дали «прощальный» залп, попав в лошадь Финдли и убив их обоих. |
| Losing mom was a blow to me, but parting with Uschi was more painful. | Потеря мамы оказалась для меня ударом, но расставание с Уши было более болезненным. |
| Your parting will happen slowly, by the way, as Mary knows you've risked your life. | Ваше расставание будет медленным, потому что Мария знает, как сильно ты рискуешь жизнью. |
| Theirs was a poignant parting in the forest. | В лесу их ждало мучительное расставание. |
| Parting Bryson from his guns, however, will require some convincing. | Расставание Брайсона с его пушками, однако, потребует некоторого убеждения. |
| Parting ways with a close friend. | Расставание с близким другом. |
| In parting, say a few words to our readers. | На прощание, скажите пару слов нашим читателям. |
| Any parting words of advice for us? | Посоветуешь что-нибудь на прощание? |
| According to Ramenchyk, the ceremony of parting with the Russian troops is as solemn as the welcoming one: representatives of the local authorities give flowers to soldiers, say thanks and words of friendship. | По словам Ременчика, прощание с российскими военными проходит так же торжественно, как и встреча: представители местных властей дарят военным цветы, говорят о дружбе и благодарности. |
| They say parting is such sweet sorrow, but wouldn't it be nice if just once it didn't have to be? | Говорят, прощание это такая сладкая печаль но было бы оно хорошим, если бы не случилось однажлы? |
| And just a parting thought... if you don't stop doing your job for a moment to deal with this lawsuit, you may find yourself without a job to do. | И на прощание хочу сказать... если вы ненадолго не прекратите работать, чтобы разобраться с иском, можете остаться вообще без работы. |
| Now his parting is straight. | Стал носить прямой пробор. |
| Well, the parting, you clot. | Мой пробор, болван. |
| Single women wear the bindi in different colors but do not apply sindoor in their parting of the hairline. | Одинокие женщины имеют точку на лбу различных цветов (бинди), но не наносят синдур на свой пробор. |
| Makeup artist Caroline Noble had always considered Mr. Collins a sweaty character with a moist upper lip; she also greased David Bamber's hair and gave him a low parting to suggest baldness. | Гримёр Каролин Нобл всегда представляла себе мистера Коллинза потным, с влажной верхней губой, она также промаслила волосы Дэвида Бамбера и сделала косой пробор, чтобы намекнуть на наличие проплешины. |
| He had a side parting and a neat mustache. | У него был пробор по центру и аккуратные усы. |
| This was Quill's first parting. | Это была первая разлука с Квилом. |
| This was Quill's second parting. | Это была вторая разлука с Квилом. |
| Parting is such sweet sorrow. | Разлука так сладко печальна... |
| Dennis said that parting ways with Mercedes was a "win-win situation for both sides". | После того, как проект был свернут Рон Деннис сказал, что разлука с Mercedes была «беспроигрышная ситуация для обеих сторон». |
| Parting is such a sweet sorrow. | Разлука наша - сладостная скорбь. |
| After parting with his friend, Richard hit the road. | Расставшись со своим другом, Ричард отправился в путь. |
| Once I made an unforgivable mistake in parting from you. | Один раз я уже совершил ошибку, расставшись с Вами. |
| After parting with the Hare Krishnas, Richard continued his wanderings in India, traveling "from ashram to ashram and guru to guru". | Расставшись с кришнаитами, Ричард продолжил свои скитания по Индии, путешествуя «из ашрама в ашрам, от одного гуру к другому». |
| After parting with Ford, Shelby moved on to help develop performance cars with divisions of the two other Big 3 American companies, Dodge, and Oldsmobile. | Расставшись с компанией Ford, Шелби пришёл на помощь в разработке автомобилей к подразделениям двух других американских автофирм из Большой Тройки: Dodge и Oldsmobile. |
| After parting with Bad Company in 1982 Rodgers went on to explore the heavy blues stylings of Free again in his solo career during the 1980s and 1990s, and in the bands The Firm and The Law. | Расставшись с Bad Company в 1982 году, Роджерс продолжил исполнять тяжелый блюз, начав сольную карьеру в 1980-х и 1990-х годах, а также работая в группах The Firm и The Law. |