An alternative is to extract this parallelism at compile time and somehow convey this information to the hardware. | В качестве альтернативы можно извлечь этот параллелизм во время компиляции и как-то передать эту информацию к аппаратному обеспечению. |
We must admit our own weaknesses, and we have been too hesitant in emphasizing those very elements that most distinguished the road map from the Oslo process - parallelism, monitoring and clear end goals. | Мы должны признать свои слабости, и мы с недостаточной решительностью подчеркивали те самые элементы, которые в наибольшей степени отличали «дорожную карту» от Ословского процесса - параллелизм, мониторинг и четкую постановку конечных целей. |
In grammar, parallelism, also known as parallel structure or parallel construction, is a balance within one or more sentences of similar phrases or clauses that have the same grammatical structure. | В грамматике, параллелизм, также известный как параллельные структуры или параллельные конструкции, - это баланс в пределах одного или более предложений фраз или предложений, которые имеют одинаковую грамматическую структуру. |
In many cases, in the absence of an educational project specific to the institution in question, a sort of parallelism has been created between the activities carried out by the external community and the institutional activities of the educational area. | Во многих случаях ввиду отсутствия проекта учебно-воспитательной работы, учитывающего потребности конкретного пенитенциарного учреждения, возникает своего рода параллелизм в работе, проводимой внешними организациями и самим пенитенциарным учреждением в рамках учебного центра. |
It also allows more than one pair of devices to communicate at the same time, thus leading to parallelism. | Он также позволяет одновременно взаимодействовать более одной паре устройств, что обеспечивает параллелизм. |
A concept of parallelism, which is preserved in affine geometry, is not meaningful in projective geometry. | Понятие параллельности, которое сохраняется в аффинной геометрии, не имеет смысла в проективной геометрии. |
The need for such a parallelism between the two instruments, however, was stated to be no longer valid. | В то же время было указано, что тезис о необходимости параллельности положений двух документов более не является актуальным. |
This axiom is used not only in Euclidean geometry but also in the broader study of affine geometry where the concept of parallelism is central. | Аксиома используется не только в евклидовой геометрии, но и также в аффинной геометрии, в которой понятие параллельности является центральным. |
Special Triangles with ideal vertices are: A triangle where one vertex is an ideal point, one angle is right: the third angle is the angle of parallelism for the length of the side between the right and the third angle. | Специальные виды треугольников с идеальными вершинами: Треугольник, в котором одна вершина является идеальной точкой, один угол прямой - третий угол является углом параллельности для стороны между прямым углом и третьим углом. |
Clustering is one of the cheapest techniques to achieve Parallelism. | Кластеры это один из наиболее дешевых способов достичь Параллельности. |
Thus, there was no parallelism in the articles in question. | Из этого следует, что в рассматриваемых статьях параллельность отсутствует. |
There are several hardware technologies which exploit parallelism to provide this. | Существуют некоторые аппаратные технологии, которые используют параллельность для достижения такой цели. |
As an orchestration language, urbiscript also brings some useful abstractions to the programmer by having parallelism and event-based programming as part of the language semantics. | Urbiscript также привносит некоторую полезную абстракцию для программистов: параллельность и программирования на основе событий в рамках семантики языка. |
There was a certain parallelism between all the articles in section 3, which dealt first with the standard for interim measures and then with the standard for preliminary orders. | Существует некоторая параллельность в формулировке всех статей раздела З, в которых сначала рассматривается стандарт для обеспечительных мер, а затем стандарт для предварительных постановлений. |
Parallelism is another way to disambiguate the figure of an image. | Параллельность является другим способом снятия неоднозначности фигуры в изображении. |
On the one hand, it is by no means clear that the rule of parallelism of forms has been accepted in international law. | С одной стороны, не видно, чтобы правило о параллелизме форм было принято в международном праве. |
It will also need to tackle openly the road map's premise of parallelism and monitoring: it is hard to see the consolidation of progress as we move forward without serious and systematic independent monitoring on the ground. | Нужно будет также открыто заняться заложенной в «дорожную карту» посылкой о параллелизме и мониторинге: закрепление успехов по мере нашего продвижения вперед непросто увидеть без серьезного и систематического независимого мониторинга на местах. |
She also led the development of the widely used RSIM architecture simulator, which can be used to evaluate shared-memory multiprocessors with Instruction level parallelism. | Она также была соавтором нескольких статей о параллелизме на уровне команд и руководила разработкой широко используемого симулятора архитектур RSIM, позволяющего сравнивать мультипроцессоры с разделяемой памятью с параллелизмом на уровне команд. |
There are two approaches to instruction level parallelism: Hardware Software Hardware level works upon dynamic parallelism, whereas the software level works on static parallelism. | Уровень аппаратного обеспечения работает на динамическом параллелизме, тогда как уровень программного обеспечения работает на статическом параллелизме. |
We must reassert the principle of parallelism by beginning to end both terrorism and occupation. | Мы должны подтвердить вновь принцип параллельных действий, приступив к мерам по прекращению как терроризма, так и оккупации. |
The principle of parallelism, reciprocal steps taken by both parties in all fields, is a core concept of the road map. | Принцип параллельных действий, взаимных шагов с обеих сторон во всех областях является сутью концептуального плана «дорожная карта». |
It is considered that a parallelism between States and international organizations regarding the question of responsibility is not justified in the light of important differences between the two subjects of international law. | Очевидно, что проведение параллели между государствами и международными организациями в вопросах ответственности не оправдано в свете важных различий между этими двумя субъектами международного права. |
Finally, the proposed cluster also identifies related matters of disarmament and international security in view of the importance of parallelism and coordination among them. | Наконец, предлагаемая группа также идентифицирует взаимосвязанные вопросы разоружения и международной безопасности ввиду важного значения установления параллели и координации между ними. |
Therefore, to define the division of Cyprus as "the last wall of Europe" might sound fashionable but the connotations it brings and the parallelism it draws are totally erroneous. | Поэтому определение существующего на Кипре раскола в качестве «последней стены Европы», возможно, и звучит как модный лозунг, но возникающие в этой связи логические выводы и параллели имеют совершенно ошибочный характер. |
For the first time in the negotiations, parallelism was established so that the levels of ambition in both areas of negotiations are comparably high. | Впервые на переговорах были проведены параллели, призванные обеспечить, чтобы уровень обязательств в обеих областях переговоров был сопоставимо высоким. |
In the field of suburban transport a parallelism is taking place with respect to long-distance, suburban and also freight transport operated on a single rail line. | В пригородных перевозках прослеживаются определенные параллели с перевозками на дальние расстояния; пригородные и грузовые перевозки осуществляются по однопутным железнодорожным линиям. |
The ability of processors to execute multiple threads simultaneously is called thread-level parallelism (TLP). | Способность процессора выполнять одновременно несколько программных потоков называется параллелизм на уровне потоков (thread-level parallelism или (TLP)). |
In 2008, Olukotun returned to Stanford, and founded the Pervasive Parallelism Laboratory at Stanford after gathering US$6M in funding from several computer-industry corporations. | В 2008 году Олукотун вернулся в Стэнфорд и открыл там лабораторию Pervasive Parallelism Laboratory, на средства в размере 6 миллионов долларов, выделенные несколькими компьютерными компаниями. |
Instruction-level parallelism (ILP) is a measure of how many of the instructions in a computer program can be executed simultaneously. | Параллелизм на уровне команд (англ. Instruction-level parallelism - ILP) является мерой того, какое множество операций в компьютерной программе может выполняться одновременно. |