| In Paraguay, the Paraguayan Indigenous Institute () focuses on indigenous peoples' issues. | Что касается Парагвая, то Парагвайский институт коренного населения () уделяет повышенное внимание вопросам коренных народов. |
| Delfín Benítez Cáceres (1910-2004), Paraguayan professional football player. | Бенитес Касерес, Дельфин (1910-2004) - парагвайский футболист, нападающий. |
| Argentine president Cristina Fernández de Kirchner congratulated the Paraguayan people, describing the election as "exemplary" and announced her endorsement of a re-admission of the country to the Mercosur community. | Президент Аргентины Кристина Фернандес де Киршнер поздравила парагвайский народ, назвала выборы «образцовыми» и объявила о своем одобрении повторного признания страны сообществом Меркосур. |
| The Paraguayan dictator José Gaspar Rodríguez de Francia decided that the best way to maintain his own rule and the independence of Paraguay from Argentina was to isolate the country from contacts with the outside world. | Парагвайский диктатор Хосе Гаспар Родригес де Франсия посчитал, что для того чтобы сохранить своё правление и независимость Парагвая от Аргентины, нужно изолировать страну от внешнего мира. |
| An independent government entity known as the Paraguayan Institute for Indigenous Affairs is hereby established, with legal personality and its own assets, for the purpose of the implementation of this Act; it shall be governed by the provisions of the Act and its rules. | «Настоящим учреждается Парагвайский институт по положению коренного населения в качестве самостоятельной структуры, обладающей правосубъектностью и собственностью, для целей исполнения настоящего Закона, деятельность которого регулируется его положениями и соответствующими регламентами». |
| As a Paraguayan, I bring this sincere message to the representatives of all the countries here at this international forum. | Как парагваец я доношу этот искренний призыв до представителей всех стран на нынешнем международном форуме. |
| The Paraguayan scored three goals. | Парагваец забил три гола. |
| Chilavert the Paraguayan was right. | Прав был парагваец Чилаверт: |
| The Paraguayan Constitution and the law contain detailed provisions relating to the right of children to protection, both by the family, by society and the State. | Конституция Парагвая и действующее законодательство содержат тщательно разработанные положения относительно права детей на защиту как со стороны их семьи, так и общества и государства. |
| In light of the complex situation faced by illegal immigrants in Europe, including the refusal to grant a Spanish visa to Ms Mendoza, Paraguayan authorities consider it logical for the girls to remain in Paraguay. | С учетом сложного положения незаконных иммигрантов в Европе, в том числе с учетом отказа г-же Мендосе в испанской визе, власти Парагвая считают логичным решение оставить девочек в Парагвае. |
| The author recalls that the daughters were removed from Spain without a passport and with the direct intervention of the Paraguayan Consulate in Barcelona, which issued the mother with a safe conduct without the author's knowledge. | Автор напоминает, что его дочери были вывезены из Испании без паспорта при непосредственном участии консульства Парагвая в Барселоне, которое выдало матери охранное свидетельство, при этом автор сообщения оставался в неведении. |
| Furthermore, the Special Rapporteur requests the Paraguayan Government to continue to cooperate and to pursue the national inquiry now underway, in order to establish the facts, define responsibilities and to find and initiate proceedings, including criminal proceedings, against those guilty. | С другой стороны, Специальный докладчик рекомендует правительству Парагвая продолжать осуществлять сотрудничество и довести до конца расследование, проводящееся в настоящее время на национальном уровне, с целью установления обстоятельств, ответственности, поиска и наказания, в том числе уголовного, виновных в совершении этих противоправных деяний лиц. |
| The Women's Bureau forms part of the Tripartite Commission, also consisting of the Paraguayan Women's Coordination Unit and the United Nations Development Programme (UNDP), for implementation of the Beijing Platform for Action and commitments undertaken by Paraguay in the Beijing Declaration. | Секретариат по делам женщин представлен также в трехсторонней комиссии, в состав которой входят также представители Координационного комитета женщин Парагвая и ПРООН и которая занимается вопросами осуществления Пекинской платформы действий и обязательств, принятых на себя Парагваем по Пекинской декларации. |
| CODEHUPY recommends that Paraguay comply with the recommendations of the United Nations treaty bodies on domestic work, which is treated in discriminatory fashion in Paraguayan law and performed for the most part by women. | КСПЧП рекомендовал обеспечить выполнение рекомендаций соответствующих комитетов ООН в области домашнего труда, в отношении которого в Парагвае существует правовая дискриминация и которым занимаются в основном женщины. |
| The Franco government provided access to Paraguay's first Japanese settlers, and also facilitated the return of Paraguayan prisoners of war from Bolivia. | Правительство Франко обеспечило приём первых японских поселенцев в Парагвае, а также содействовало возвращению парагвайских военнопленных из Боливии. |
| In Paraguay, the Doctrine of Discovery was repealed in the current Constitution, which recognizes the existence of indigenous peoples, defined as cultural groups existing prior to the formation and organization of the Paraguayan State (article 62). | В Парагвае доктрина открытия была объявлена недействительной в нынешней Конституции, которая признает существование коренных народов, определяемых как культурные группы, существовавшие до образования и организации Парагвайского Государства (статья 62). |
| The Paraguayan Embassy in Spain had been working to help affected women and, in addition, the Government was taking steps to create employment opportunities for women in Paraguay. | Посольство Парагвая в Испании пытается помочь пострадавшим женщинам, а правительство в свою очередь принимает меры, чтобы предоставить женщинам возможность трудоустройства в Парагвае. |
| 2.1 The author, an industrial engineer, married Dionisia Mendoza Rabuguetti, a Paraguayan national, in Paraguay on 16 August 1997. | 2.1 Автор сообщения, по специальности инженер-технолог, вступил в брак 16 августа 1997 года в Парагвае с гражданкой Парагвая Дионисией Мендосой Рабугетти. |