| Delfín Benítez Cáceres (1910-2004), Paraguayan professional football player. | Бенитес Касерес, Дельфин (1910-2004) - парагвайский футболист, нападающий. |
| Francisco Javier "Chiqui" Arce Rolón (American Spanish:; born 2 April 1971) is a retired Paraguayan footballer and coach. | Франси́ско Хавье́р «Чи́ки» А́рсе Роло́н (исп. Francisco Javier "Chiqui" Arce Rolón; 2 апреля 1971, Парагуари) - парагвайский футболист и футбольный тренер. |
| For its part, the Paraguayan Indigenous Institute had worked on three strategic areas since August 2009: land and territory, participation and ethnic development. | Начиная с августа 2009 года Парагвайский институт по делам коренных народов осуществляет деятельность в трех стратегических областях: земельный вопрос, участие и развитие этнических общин. |
| Documents are issued initially to Paraguayan citizens upon presentation of an original birth certificate from the Civil Registry Office. | Когда парагвайский гражданин впервые получает удостоверение личности, он должен представить оригинал свидетельства о рождении, выданного Управлением регистрации актов гражданского состояния. |
| Ministry staff were invited to apply for the posts, and training courses were organized by the Paraguayan Institute of Labour Studies in order to enable them to perform their duties effectively. | В этой связи был объявлен набор специалистов для работы в упомянутой службе, и Парагвайский институт исследований по вопросам труда организовал специальные курсы для подготовки таких специалистов. |
| As a Paraguayan, I bring this sincere message to the representatives of all the countries here at this international forum. | Как парагваец я доношу этот искренний призыв до представителей всех стран на нынешнем международном форуме. |
| The Paraguayan scored three goals. | Парагваец забил три гола. |
| Chilavert the Paraguayan was right. | Прав был парагваец Чилаверт: |
| The second problem is related to the difficulties of the Paraguayan economy in offering employment opportunities to society's youngest age groups. | Вторая проблема связана с трудностями, которые испытывает экономика Парагвая при создании рабочих мест для наиболее молодой части населения. |
| In Italy, where Paraguayan nurses were employed under contract, the regularization process was facilitated and the country had annual immigrant quotas. | В Италии, где по трудовым соглашениям работают медсестры из Парагвая, процедура легализации упрощена, и в этой стране применяются годовые квоты на иммиграцию. |
| Because of his work and contributions to Paraguayan music and culture, Flores was awarded the National Order of Merit in 1949. | За свои работы и вклад в музыку и культуру Парагвая в 1949 году Флорес был награждён Национальным орденом «За заслуги». |
| The Paraguayan Government had been firmly engaged with the universal periodic review mechanism in the understanding that the experience would allow it to extract best practices, observations and recommendations to be implemented in order to advance the human rights agenda in Paraguay. | Правительство Парагвая тесно взаимодействовало с механизмом универсального периодического обзора исходя из того понимания, что это позволит ему ознакомиться с наилучшей практикой и принять с учетом сделанных замечаний и рекомендаций меры в целях улучшения положения в области прав человека в Парагвае. |
| The SPT expresses its gratitude to the Paraguayan authorities for their consistent cooperation in providing the documentation and information necessary for the preparation of the visit and in facilitating the visit itself. | Подкомитет по предупреждению пыток выражает признательность властям Парагвая за проявленное ими систематическое сотрудничество в предоставлении документации и информации, необходимых для подготовки посещения, и за содействие в проведении самого посещения. |
| This reduction is linked to significant improvements in Paraguayan women's education. | Это снижение сопровождалось существенным повышением уровня образования женщин в Парагвае. |
| On behalf of the Paraguayan State, the Directorate-General for Human Rights within the Ministry of Justice and Labour has carried out various promotion, dissemination and training projects. | Главное управление по правам человека министерства юстиции и труда осуществляет в Парагвае различные мероприятия по поощрению и распространению прав человека и обучению этим вопросам. |
| Its aim is to contribute to help enhance the quality of life of Paraguayan women and children, promoting the nutritional recovery of children under five and pregnant women. | Ее цель заключается в улучшении качества жизни женщин и детей в Парагвае посредством нормализации питания детей в возрасте до 5 лет и беременных женщин. |
| However, expulsions were a very rare occurrence in Paraguay since the aim of Paraguayan migration policy was not to prosecute migrants but to regularize their situation. | Однако высылки осуществляются в Парагвае чрезвычайно редко, ибо цель парагвайской миграционной политики - не преследовать мигрантов и легализовать их положение. |
| The Paraguayan Government had been firmly engaged with the universal periodic review mechanism in the understanding that the experience would allow it to extract best practices, observations and recommendations to be implemented in order to advance the human rights agenda in Paraguay. | Правительство Парагвая тесно взаимодействовало с механизмом универсального периодического обзора исходя из того понимания, что это позволит ему ознакомиться с наилучшей практикой и принять с учетом сделанных замечаний и рекомендаций меры в целях улучшения положения в области прав человека в Парагвае. |