The Paraguayan people is now aware that it has triumphed over its many vicissitudes. | Парагвайский народ понимает свою победу над многими превратностями судьбы. |
Salvador Silvestre del Rosario Jovellanos Guanes (December 31, 1833 - February 11, 1881) was a Paraguayan politician. | Сальвадор Сильвестер дель Росарио Ховельянос Гванес (исп. Salvador Silvester del Rosario Jovellanos Guanes, 31 декабря 1833 - 11 февраля 1881) - парагвайский политик и государственный деятель, президент Парагвая. |
The Paraguayan Indigenous Institute works towards the implementation of the Declaration along three axes: lands and territories, participation, and development with an ethnic perspective. | Парагвайский институт по делам коренного населения ведет работу с целью осуществления Декларации по трем направлениям: земли и территории; участие; и развитие под углом зрения этнических факторов. |
For its part, the Paraguayan Indigenous Institute had worked on three strategic areas since August 2009: land and territory, participation and ethnic development. | Начиная с августа 2009 года Парагвайский институт по делам коренных народов осуществляет деятельность в трех стратегических областях: земельный вопрос, участие и развитие этнических общин. |
A number of laws recognizing the specific rights of indigenous peoples have led to the creation of a national policy on indigenous peoples, as well as to the establishment of the Paraguayan Indigenous Institute. | На основе принятия законов, признающих конкретные права коренных народов, была учреждена национальная политика в отношении коренных народов, а также был создан Парагвайский институт коренных народов. |
As a Paraguayan, I bring this sincere message to the representatives of all the countries here at this international forum. | Как парагваец я доношу этот искренний призыв до представителей всех стран на нынешнем международном форуме. |
The Paraguayan scored three goals. | Парагваец забил три гола. |
Chilavert the Paraguayan was right. | Прав был парагваец Чилаверт: |
The Spanish authority contacted the Paraguayan central authority. | Испанская инспекция обращалась с запросом в Центральную инспекцию Парагвая. |
The Centre also provided similar technical assistance to members of the Paraguayan parliament in assessing firearms legislation of various countries and discussing possible areas of improvement in such legislation. | Кроме того, Центр оказал аналогичное техническое содействие членам парламента Парагвая при проведении ими оценки действующего в различных странах законодательства по вопросам огнестрельного оружия и обсуждении возможностей совершенствования такого законодательства. |
(e) Authorize the dispatch of Paraguayan military forces abroad, and the admission of foreign troops into Paraguay; | е) разрешать отправку вооруженных сил Парагвая за пределы страны, а также вступление иностранных вооруженных сил на территорию страны; |
For traveling in Mercosur countries, Paraguayan citizens can use just their ID card (Cédula de Identidad). | Для поездок в страны МЕРКОСУР гражданину Парагвая достаточно иметь национальное удостоверение личности (седулу). |
In 2005 the Paraguayan Secretariat for Women established a Women's Leadership Centre, a scheme supported by the Superior Court of Electoral Justice (TSJE). The Centre is a body that promotes women's access to the country's power structures. | В 2005 году Секретариат по делам женщин Парагвая при поддержке Высшего суда по избирательным делам (ВСИД) выступил с инициативой создания Центра по продвижению женщин на руководящие посты, который является учреждением, содействующим доступу женщин к властным структурам страны. |
Paraguay deplores the fact that the Foreign Minister of Uruguay has without any justification called Paraguayan democracy in question, while ignoring the serious violations of democracy and human rights in other countries of the region. | Республика Парагвай сожалеет, что министр иностранных дел Восточной Республики Уругвай безосновательно подвергает сомнению демократию в Парагвае, не замечая при этом грубых нарушений демократических принципов и прав человека в других странах региона. |
On behalf of the Paraguayan State, the Directorate-General for Human Rights within the Ministry of Justice and Labour has carried out various promotion, dissemination and training projects. | Главное управление по правам человека министерства юстиции и труда осуществляет в Парагвае различные мероприятия по поощрению и распространению прав человека и обучению этим вопросам. |
In 2002 activities were carried out to evaluate progress on the Plans being implemented by the Secretariat for Women and their interaction with focal points in favour of the Paraguayan State's gender agenda. | В 2002 году осуществлялись мероприятия по оценке прогресса в выполнении планов Секретариата по делам женщин и его взаимодействия с координаторами усилий по реализации повестки дня в интересах женщин в Парагвае. |
The Paraguayan Government had been firmly engaged with the universal periodic review mechanism in the understanding that the experience would allow it to extract best practices, observations and recommendations to be implemented in order to advance the human rights agenda in Paraguay. | Правительство Парагвая тесно взаимодействовало с механизмом универсального периодического обзора исходя из того понимания, что это позволит ему ознакомиться с наилучшей практикой и принять с учетом сделанных замечаний и рекомендаций меры в целях улучшения положения в области прав человека в Парагвае. |
The Paraguayan authorities say they have evidence that money is being sent to organizations with terrorist connections because of the amount of money leaving Paraguay for the Middle East, said Carlos Altemburger, Chief of the Department for the Prevention and Investigation of Terrorism in Paraguay. | Власти Парагвая сообщают о наличии доказательств финансирования связанных с терроризмом организаций, проявляющихся в объёме финансовых потоков, направленных из Парагвая на Ближний Восток, говорит Карлос Атембергер, глава Департамента исследований и противодействия терроризму в Парагвае. |