In Paraguay, the Paraguayan Indigenous Institute () focuses on indigenous peoples' issues. | Что касается Парагвая, то Парагвайский институт коренного населения () уделяет повышенное внимание вопросам коренных народов. |
A number of laws recognizing the specific rights of indigenous peoples have led to the creation of a national policy on indigenous peoples, as well as to the establishment of the Paraguayan Indigenous Institute. | На основе принятия законов, признающих конкретные права коренных народов, была учреждена национальная политика в отношении коренных народов, а также был создан Парагвайский институт коренных народов. |
June 13 - Augusto Roa Bastos, Paraguayan writer (d. | 26 апреля - Аугусто Роа Бастос, парагвайский писатель. |
Today the Paraguayan people is the champion of its own destiny and the will of the people prevails. | Сегодня парагвайский народ сам определяет свою судьбу, и его воля играет первостепенную роль. |
Ministry staff were invited to apply for the posts, and training courses were organized by the Paraguayan Institute of Labour Studies in order to enable them to perform their duties effectively. | В этой связи был объявлен набор специалистов для работы в упомянутой службе, и Парагвайский институт исследований по вопросам труда организовал специальные курсы для подготовки таких специалистов. |
As a Paraguayan, I bring this sincere message to the representatives of all the countries here at this international forum. | Как парагваец я доношу этот искренний призыв до представителей всех стран на нынешнем международном форуме. |
The Paraguayan scored three goals. | Парагваец забил три гола. |
Chilavert the Paraguayan was right. | Прав был парагваец Чилаверт: |
The Paraguayan authorities have constantly refused to implement the decisions of the Spanish courts regarding custody of the children. | Органы власти Парагвая постоянно отказываются выполнять решения испанских судов относительно установления опеки над детьми. |
For instance, Brazil has an a formal agreement with Paraguay under which Paraguayan authorities have to constantly report lists of weapons acquired by Brazilian citizens in that country, and vice-versa. | Например, Бразилия подписала официальное соглашение с Парагваем, в соответствии с которым власти Парагвая должны постоянно препровождать списки оружия, приобретенного бразильскими гражданами в этой стране, и наоборот. |
As regards punishment of war crimes, the Paraguayan Criminal Code provides penalties for several of the offences outlined in the Geneva Conventions and the Additional Protocols. | Что касается наказания за военные преступления, то в Уголовном кодексе Парагвая предусматриваются наказания за несколько правонарушений, предусмотренных в Женевских конвенциях и Протоколах к ним. |
The Chairperson asked the Paraguayan delegation for information on the number of cases in which a judge had visited a detainee within 24 hours to assess the legality of his or her detention, in accordance with the relevant provisions of the Code of Criminal Procedure. | Председатель просит делегацию Парагвая сообщить о количестве случаев, когда судья посещал задержанного в течение 24 часов для проверки законности его содержания под стражей согласно соответствующим положениям Уголовно-процессуального кодекса. |
Regarding the Committee's observations on access, the State party submits that Mr. Asensi has not filed a complaint under the Paraguayan jurisdiction yet, which would constitute the only legal way to establish direct contact with his daughters. | Относительно замечаний Комитета о доступе государство-участник сообщает, что г-н Асенси до сих пор не подал иск в судебные органы Парагвая, что является единственным законным способом установления непосредственного контакта с дочерьми. |
Paraguayan bilingualism is characterized by the large extent to which both languages are used. | Двуязычие в Парагвае характеризуется степенью его распространения и применения обоих языков. |
This reduction is linked to significant improvements in Paraguayan women's education. | Это снижение сопровождалось существенным повышением уровня образования женщин в Парагвае. |
On behalf of the Paraguayan State, the Directorate-General for Human Rights within the Ministry of Justice and Labour has carried out various promotion, dissemination and training projects. | Главное управление по правам человека министерства юстиции и труда осуществляет в Парагвае различные мероприятия по поощрению и распространению прав человека и обучению этим вопросам. |
In 2002 activities were carried out to evaluate progress on the Plans being implemented by the Secretariat for Women and their interaction with focal points in favour of the Paraguayan State's gender agenda. | В 2002 году осуществлялись мероприятия по оценке прогресса в выполнении планов Секретариата по делам женщин и его взаимодействия с координаторами усилий по реализации повестки дня в интересах женщин в Парагвае. |
In light of the complex situation faced by illegal immigrants in Europe, including the refusal to grant a Spanish visa to Ms Mendoza, Paraguayan authorities consider it logical for the girls to remain in Paraguay. | С учетом сложного положения незаконных иммигрантов в Европе, в том числе с учетом отказа г-же Мендосе в испанской визе, власти Парагвая считают логичным решение оставить девочек в Парагвае. |