The reverberations of 11 September are still palpable throughout the United Nations system and the world. |
Последствия 11 сентября до сих пор ощущаются во всей системе Организации Объединенных Наций и во всем мире. |
Dissemination efforts have been conducted, but the effects are not yet palpable due to lack of monitoring and law enforcement. |
Были приняты меры по распространению информации, но результаты пока не ощущаются в связи с отсутствием мониторинга и правоприменения. |
First palpable changes since 16 April 2004 (appointments of senior television and radio officials) |
Изменения ощущаются 16 апреля 2004 года (назначены руководители радио и телевидения) |
The reverberations of 11 September are still palpable throughout the United Nations system and the world. Indeed, within less than 24 hours, the Security Council took decisive action, declaring that the 11 September attacks posed a threat to international peace and security. |
Последствия 11 сентября до сих пор ощущаются во всей системе Организации Объединенных Наций и во всем мире. Фактически, Совету Безопасности потребовалось менее 24 часов, чтобы предпринять решительные действия и заявить, что нападения 11 сентября представляют собой угрозу международному миру и безопасности. |
With the impact felt in every sphere of life, there is palpable anxiety among a people who remember all too well that when governance arrangements failed previously there was descent into civil war. |
Эти последствия ощущаются во всех сферах жизни страны, что не может не беспокоить людей, которые слишком хорошо помнят, что в прошлом, когда механизмы управления давали сбои, наступала гражданская война. |