| Your packet's here, my lady. | Ваш пакет вот тут, миледи. |
| The data presentation can be, for example, a message sent between objects in an application or a packet sent through a network. | Представляемыми данными может быть, к примеру, сообщение, отправляемое между разными объектами в приложении, или пакет, передаваемый по сети. |
| While doing this, the inner packet is unmodified (except the TTL field, which is decremented). | При этом внутренний пакет не был изменен (кроме поля TTL, которое уменьшилось). |
| By examining the TCP packet header, a stateful packet filter can determine if a received TCP packet is part of an already established connection or not and decide either to accept or drop the packet. | Изучая заголовок ТСР-пакета, межсетевой экран может может определить, является ли полученный пакет частью уже установленного соединения или нет, и принять решение, принять или отбросить этот пакет. |
| the caller sends a packet containing the TCP ACK flag (with a y+1 acknowledgement number) back to the target machine. | клиент шлет пакет с флагом ТСР АСК (и номером подтверждения y+1) серверу. |
| I've got a packet of Chocolate Hobnobs. | У меня есть пачка шоколадного печенья. |
| A gold packet of king size with a regal insignia. | Золотая пачка королевского размера с царской эмблемой. |
| If it wasn't for an out-of-date packet of cigarettes. | Если бы не старая пачка сигарет. |
| My father thought he was lucky with a semi-detached and a packet of Woodbines. | Мой отец считал, что ему повезло, Раз у него есть двухкомнатная квартира и пачка сигарет. |
| Packet Of Seeds or Bunch Of Flowers or something like that. | "Пачка семечек" или "Букет цветов" - как-то так. |
| See if you can detect me a nice packet of Garibaldis, love. | Посмотрим, сможешь ли ты обнаружить для меня упаковку вкусного печенья, милая. |
| The three bullets in the empty jar, banned religious literature and a packet of drugs were found this time. | В этот раз они нашли в пустом кувшине три патрона, запрещенную религиозную литературу и упаковку наркотиков. |
| And after the can wolf down the whole packet in one go. | А после операции ты сможешь заглотить всю упаковку сразу. |
| I would complain, but she scored us the last packet of... What? What's happened now? | Я бы жаловался, но она достала нам последнюю упаковку... |
| The consumer scratches off a panel to reveal a unique code on the packet, then sends the code via text message to a central registry. There, the number is instantaneously checked against a list of genuine codes. | Стерев нанесенный на упаковку защитный слой, потребитель получает доступ к уникальному коду, который он в виде текстового сообщения пересылает в центральный реестр, где этот код сверяется с каталогом аутентичных кодов. |
| Well, it looks like a little packet of white powder to me. | Выглядит как маленький пакетик с белым порошком. |
| Starting to think the Splenda packet I came out for wasn't worth it. | Кажется, пакетик сахарозаменителя, за которым я пришел того не стоит. |
| A warm packet of tartar sauce brought in from somewhere else. | Тёплый пакетик соуса тартар принесённый из другого места. |
| I'll get you a deal on a barbecue sauce packet. | Могу тебе пакетик с соусом подкинуть. |
| See, there's a reason why you only take one packet of TheraFlu at a time. | Видишь, вот причина, по которой ты принимаешь всего один пакетик Терафлю за раз. |
| That means that SecureNAT requests follows the normal packet processing of the TCP/IP stack and that all processing must be done at the firewall service on ISA server. | Это значит, что SecureNAT запросы следуют нормальной пакетной обработке TCP/IP стека и что вся обработка должна быть сделана в сервисе брандмауэра на ISA сервере. |
| Packet record mechanism of request head is added. | Добавлен механизм пакетной записи заголовка запроса. |
| This combined with the fact that HyperTransport is packet based, means that HyperTransport could really be considered a network. | Эта возможность, наряду с тем фактом, что HyperTransport является пакетной шиной, означает, что HyperTransport действительно можно рассматривать в качестве сети. |
| Resilient Packet Ring (RPR), also known as IEEE 802.17, is a protocol standard designed for the optimized transport of data traffic over optical fiber ring networks. | Resilient Packet Ring (RPR) - отказоустойчивое пакетное кольцо, также известное как IEEE 802.17, представляющее собой стандартный протокол, который основывается на кольцевой топологии и состоит из узлов пакетной коммутации соединенных с соседними узлами в кольцо одной парой оптического волокна. |
| SITA was the first company to handle data traffic in real time via a packet switched network over common carrier leased lines. | Компания впервые использовала обработку информации в реальном времени на основе сети с пакетной коммутацией, используя выделенные линии общественных сетей. |
| Combining packet filters and application gateways provides better control. | Сочетание пакетных фильтров и программных шлюзов дает лучший контроль. |
| The increase was due mainly to the increased use of the packet solution, which occurred almost entirely in rural areas. | Это увеличение было обусловлено главным образом более активным использованием пакетных растворов, которое имело место практически во всех сельских областях. |
| For example, in teletraffic engineering, packet switched data traffic patterns seem to be statistically self-similar. | Например, в телефонии, потоки пакетных данных почти статистически самоподобны. |
| The year of 2007 was remarkable for PrioCom for unprecedented large-scale projects of optic and packet networks implemented to the order of Ukraine's leading telecommunication operators. | Для Компании PrioCom 2007 год ознаменован крупными и беспрецедентными проектами построения оптических и пакетных сетей для ведущих телекоммуникационных операторов Украины. |
| In addition to the over-the-air protocol, D-STAR also provides specifications for network connectivity, enabling D-STAR radios to be connected to the Internet or other networks, allowing streams of voice or packet data to be routed via amateur radio. | В дополнение к работе цифровым протоколом в эфире, D-STAR также предоставляет радиолюбителям возможность работы в сетях, реализуемых как правило с помощью Интернет-соединений для маршрутизации потоковых, голосовых и пакетных данных с использованием радиолюбительских позывных. |
| The networking equipment which uses NBAR does a deep packet inspection on some of the packets in a dataflow, to determine which traffic category the flow belongs to. | Оборудование компьютерных сетей, использующее NBAR производит тщательный анализ пакета (deep packet inspection) для первого пакета в потоке данных для определения категории трафика, к которой принадлежит данный поток. |
| When a receiver detects a transmission error in the received data stream, the receiver causes its associated transmitter to send a Packet Not Accepted control symbol. | Как только получатель замечает ошибку передачи в полученном потоке данных, он заставляет связанный с ним передатчик отправить управляющий символ Packet Not Accepted. |
| The Generic Packet Classifier is responsible for examining the service type that has been assigned to a flowspec, and then placing the related packets into a queue that corresponds to the service type. | Generic Packet Classifier отвечает за определение типа службы, который был назначен для flowspec, после чего он помещает связанные пакеты в очередь, соответствующую типу службы. |
| At midnight, 162 of 200 barrels of gunpowder were loaded onto Mississippi Packet and HMS St John, and at 2:00 am they sailed out of Nassau harbor, bound for Saint Augustine. | В полночь 162 из 200 бочек пороха были погружены на пакетбот Mississippi Packet и на HMS St. John, и в 2 часа ночи они вышли из Нассау, направляясь в Сан-Августин. |
| In fact, Road Town, the main port of the Virgin Islands, was the last stop on the return leg of the "Leeward Islands Packet" as well as a very important transfer point for mail boats connecting British islands in the Lesser Antilles. | Фактически, Род-Таун, главный порт Виргинских островов, служил последней остановкой на обратном пути «пакетбота Подветренных островов» («Leeward Islands Packet»), а также очень важным перевалочным пунктом почтовых судов, соединяющих британские острова гурппы Малых Антильских островов. |