| The Panel has therefore made an adjustment for overstatement. | Исходя из этого Группа произвела корректировку на завышение. |
| This represents an overstatement of the 2000-2001 income by approximately $0.5 million. (The average income rates given in table 1 for 2000 and 2001 were used to calculate the income effect.) | Это представляет собой завышение поступлений в 2000 - 2001 годах приблизительно на 0,5 млн. долл. США. (Для определения воздействия на объем поступлений были использованы средние показатели поступлений, приведенные в таблице 1 за 2000 и 2001 годы.) |
| The amounts shown in statement I. consist of the following: In 2000-2001, interest income was reduced by $8,410,000, being an overstatement of interest in 1998-1999. | Указанные в ведомости I. суммы включают: США, с тем чтобы компенсировать их завышение в 1998-1999 годах. |
| By extrapolation, the overstatement was likely to be $5.1 million. | Путем экстраполяции завышение оценено в 5,1 млн. долл. США. |
| PAAF would have been required to undertake regular replanting of its landscape areas and gardens, and to carry out regular care and maintenance, in any event, and the Panel has made an adjustment for overstatement in this regard. | ГУСХР в любом случае было бы необходимо проводить работы по пересадке растений в своих ландшафтных зонах и парках, а также регулярные работы по уходу и обслуживанию, и поэтому Группа внесла поправку на завышение затрат в этом отношении. |
| In his opinion, that was an overstatement of the issue. | По его мнению, это преувеличение. |
| And even that's an overstatement. | И даже это - преувеличение. |
| Well, yes, perhaps that's... an overstatement, but we are at least shipmates, who have, up until now, shared great adversity. | Да, возможно, это... преувеличение, но мы летим на одном корабле, и до сих пор вместе преодолевали неприятности. |
| "Control" may be an overstatement. | Контролировать - это небольшое преувеличение. |
| That's a bit of an overstatement. | Я думаю, что это преувеличение. |
| It noted that, even allowing for some possible overstatement of the original (1990) estimates, the allowance was operating well within the parameters of the base/floor adjustment arrangements. | Она отметила, что, даже если допустить, что первоначальные расчеты (1990 год) были несколько завышены, функционирование системы надбавок вполне укладывается в рамки параметров механизмов, регламентирующих корректировку базовых/минимальных окладов. |
| As the Administration had not reconciled the difference of $10,060,471 there was a possibility of overstatement of income. | С учетом того, что администрация не устранила расхождение в размере 10060471 долл. США, не исключена возможность того, что поступления были завышены. |
| However, in one case, a shortfall in the quantity of goods delivered was not recorded, which resulted in the overstatement of income by $268,382. | Однако в одном случае не был зафиксирован факт поставки товаров не в полном объеме, в результате чего поступления были завышены на 268382 долл. США. |
| It may therefore lead to overstatement or inaccuracy of the non-expendable property records at the end of the financial year (para. 165) | В результате данные об остатках имущества по состоянию на конец финансового года могут оказаться завышенными или неточными (пункт 165) |
| This resulted in an understatement of the 2005 UNDP inter-fund account and the deferred revenue account (for other projects) and an overstatement of the same accounts in the balance sheet for the biennium 2006-2007. | В результате данные по счету остатков средств по межфондовым операциям с ПРООН и по счету отсроченных поступлений (прочие проекты) за 2005 год оказались заниженными, а данные по этим же счетам балансовой ведомости за двухгодичный период 2006 - 2007 годов - завышенными. |
| Adjust the overstatement on the deferred charges for the prison cell lease contract | Скорректировать завышенную сумму отсроченных платежей по контракту на аренду тюремных камер. |
| The Panel recommends that these 1993 purchase costs should be used to value the vehicles (before the adjustment for depreciation discussed below), and recommends that an adjustment for overstatement be made accordingly. | Группа рекомендует для целей расчета стоимости транспортных средств (до учета амортизации, о которой говорится ниже) использовать закупочные цены 1993 года и рекомендует соответствующим образом скорректировать завышенную сумму. |
| The Panel has made an adjustment equal to the amount of this overstatement. | Группа соответствующим уменьшила эту завышенную сумму. |
| The Board carried out a detailed review of assessed contributions unpaid and, except for a difference of $86,900 representing an overstatement, the Board is satisfied with the accuracy of the amount of $224.4 million as of 30 June 1994. | Комиссия провела подробный обзор неуплаченных долевых взносов и, за исключением разницы в 86900 долл. США, которая является завышенной, Комиссия удовлетворена тем, что сумма 224,4 млн. долл. США по состоянию на 30 июня 1994 года была указана точно. |
| Refund of overstatement of expenditure in the final 2004 sub-project monitoring report | Возмещение завышенной суммы расходов, указанной в окончательном контрольном отчете по подпроекту 2004 года |