| Efforts by the Taliban to overrun population centres during the summer of 2013 have failed. | Попытки захватить населенные пункты, предпринятые «Талибаном» летом 2013 года, не увенчались успехом. |
| Only after having advanced with unexpected ease did the Serbs decide to overrun the entire enclave. | Только после того как сербам удалось продвинуться вперед с неожиданной легкостью, они приняли решение захватить весь анклав. |
| In a widely publicized comment addressed to the citizens of Kulbus, a town the rebels had failed to overrun in December 2003, the President said: Our priority from now on is to eliminate the rebellion, and any outlaw element is our target... | В широко распространенном обращении президента к гражданам Кульбуса, города, который повстанцы не смогли захватить в декабре 2003 года, говорилось: «Отныне нашей первостепенной задачей является подавление мятежа и борьба со всеми преступными элементами... |
| Concerning BSA intentions, he remained uncertain whether the Serbs intended to overrun the entire enclave, or simply to secure the southern portion of it, which they had nearly completed. | Что же касалось намерений БСА, то он по-прежнему не был уверен, хотели ли сербы захватить весь анклав или же только установить контроль над южной его частью, чего они почти уже добились. |
| Anderson was also criticised for refusing Fredendall's request to retire to a defensible line after the initial assault in order to regroup his forces, allowing German panzer forces to overrun many of the American positions in the south. | Он также подвергся критике за отказ Фредендаллю отвести корпус за оборонительный рубеж после начальной атаки с целью перегруппировки, из-за чего немецкие танковые части захватить многие американские позиции на юге. |
| The anticipated overrun for 2012-2013 is attributable to a lower vacancy rate than budgeted in 2013. | Предполагаемый перерасход средств в 2012 - 2013 годах обусловлен более низкой, чем предусмотрено бюджетом, процентной долей вакантных должностей в 2013 году. |
| The overrun under this heading resulted from actual costs being higher than standard salary costs (Version 42). | Перерасход средств по этой статье обусловлен более высокими фактическими расходами по сравнению со стандартными расходами по выплате окладов (вариант 42). |
| Since October 2008, the cost estimate for the project has been stable, staying above the approved budget by almost $100 million, an overrun of 5.1 per cent. | С октября 2008 года смета расходов по проекту остается на неизменном уровне, превышая утвержденный бюджет почти на 100 млн. долл. США, т.е. перерасход средств составляет 5,1 процента. |
| The expected overrun is due to higher costs of fuel than budgeted and currency fluctuations that affected both fuel and purchase of new vehicles. | Ожидаемый перерасход средств вызван увеличением стоимости топлива по сравнению с заложенной в бюджете, а также колебаниями курса валют, что сказалось на приобретении как топлива, так и новых автотранспортных средств. |
| However, based on an analysis of the status of unliquidated obligations, the Secretary-General believes that this overrun of $571,000 gross ($1,270,800 net) will be eliminated through liquidation of certain unliquidated obligations. | Тем не менее, исходя из анализа положения с непогашенными обязательствами, Генеральный секретарь полагает, что перерасход средств в размере 571000 долл. США брутто (1270800 долл. США нетто) будет устранен благодаря ликвидации некоторых непогашенных обязательств. |
| Place was overrun last time I saw it. | В последний раз, когда я его видел, это место было переполнено. |
| Today is a holiday, which means the pit will be overrun. | Сегодня праздник, что значит - приемное будет переполнено. |
| Governor, your state has been overrun by bandits. | Губернатор, ваше государство переполнено бандитами. |
| We know you're overrun here, but we brought you seven more. | Мы знаем, у вас тут и так переполнено, но мы привезли еще семерых. |
| Table 2 explains in further detail the reasons for the increase in the overrun since the Board's previous report. | В таблице 2 подробно изложены причины увеличения перерасхода средств с момента предыдущего доклада Комиссии. |
| It is these major expenditures that have caused an overrun for the subgroup of 60 per cent over the current allotment. | Именно эти крупные расходы и явились причиной перерасхода средств в этой подгруппе, который составляет свыше 60 процентов от объема нынешних ассигнований. |
| The Advisory Committee was informed that, in the year 2010, OHCHR disbursed more funds in support of extrabudgetary activities than were received in voluntary contributions; however, sufficient balances under extrabudgetary resources remained to meet the overrun. | Консультативный комитет информировали о том, что в 2010 году в поддержку внебюджетной деятельности УВКПЧ выделило больший объем ресурсов, чем было получено по линии добровольных взносов; вместе с тем имеется достаточный остаток внебюджетных ресурсов для возмещения перерасхода средств. |
| No additional appropriation is being sought for the overrun of $571,000 gross ($1,270,800 net), as it will be covered through the liquidation of obligations no longer required for the period. | Никакие дополнительные ассигнования для покрытия перерасхода средств в размере 571000 долл. США брутто (1270800 долл. США нетто) не испрашиваются, поскольку это будет сделано за счет ликвидации обязательств, которые на данный период более не предусматриваются. |
| Additional requirements for official travel of the Special Representative to meetings at Geneva and elsewhere in Europe during the period and for official hospitality are reflected in the overrun for those items. | Дополнительные потребности, связанные со служебными поездками Специального представителя на совещания в Женеве и в других городах в Европе за этот период, а также с представительскими расходами, отражены в статьях перерасхода средств по этим позициям. |
| A whole city, once ruled by fascists, now overrun by artists, by anarchists... and crows and snowstorms... and transparency. | Целый город, некогда уничтоженный фашистами, теперь переполнен артистами, анархистами... Вороны и снежные бури... и прозрачность. |
| Do you realize that because of you this city is being overrun by baboons? | Вы хоть понимаете, что благодаря вам, весь наш город переполнен обезьянами? |
| Otherwise the world would be overrun | Если бы не смерть, то мир был бы переполнен. |
| South Park has become overrun with the homeless. | Южный Парк стал переполнен бездомными. |
| It was so overrun with boring boys, they needed someone to bring a touch of glamour. | Он был так переполнен этими скучными парнями, им нужен был кто-то, кто добавил бы туда нотку шика». |
| However, since no staff members would be liable for national income tax during 2008, the 2007 overrun was not considered an overexpenditure, as it would be offset by using the amount appropriated in the same budget line for 2008. | Однако, поскольку в 2008 году ни один из сотрудников не должен будет выплачивать национальный подоходный налог, превышение 2007 года не будет считаться перерасходом, поскольку оно будет скомпенсировано использованием экономии по этой же бюджетной строке за 2008 год. |
| This overrun was absorbed by the redeployment of the appropriations in the same section. | Такое превышение затрат было покрыто за счет перераспределения ассигнований по тому же разделу. |
| As at 30 September 1997, the Government's total debt stood at $55 million, including a spending overrun of more than $6 million in the last fiscal year. | По состоянию на 30 сентября 1997 года общий долг правительства составил 55 млн. долл. США, включая превышение расходов над доходами в последнем финансовом году более чем на 6 млн. долл. США. |
| Capacity overrun penalty Imbalance charge 1 | Размер штрафа за превышение законтрактованных объемов |