Master Sergeant Handrich's company was engaged in repulsing an estimated 150 enemy who were threatening to overrun its position. | Рота мастера-сержанта Хандриха отражала примерно из 150 противника, угрожавшего захватить позицию. |
The Taliban attempted to overrun district centres, notably Sangin in Helmand, in operations starting on around 21 May (the first day of the month of Jawza in the Afghan calendar). | Захватить районные центры, в частности Сангин в провинции Гельменд, «Талибан» попытался в ходе операций, начавшихся 21 мая (первый день месяца джауза по афганскому календарю). |
At no point during that meeting was there any discussion about the ongoing BSA attack on Srebrenica nor was any assessment made that the BSA were planning to overrun the enclaves. | Ни разу в ходе этого совещания вопрос о наступлении БСА на Сребреницу не поднимался, и никто не высказывал мнение о том, что БСА планирует захватить анклавы. |
Concerning BSA intentions, he remained uncertain whether the Serbs intended to overrun the entire enclave, or simply to secure the southern portion of it, which they had nearly completed. | Что же касалось намерений БСА, то он по-прежнему не был уверен, хотели ли сербы захватить весь анклав или же только установить контроль над южной его частью, чего они почти уже добились. |
They will attempt to overrun position! | Они попытаются захватить наши позиции! |
The overrun under this heading resulted from actual costs being higher than standard salary costs (Version 42). | Перерасход средств по этой статье обусловлен более высокими фактическими расходами по сравнению со стандартными расходами по выплате окладов (вариант 42). |
The overrun is a result of increased rental costs based on the new contracts for fixed-wing aircraft effective in August 2008 and for helicopters effective in June 2007. | Перерасход средств вызван ростом расходов на аренду воздушных судов в соответствии с условиями новых контрактов, которые вступили в силу в августе 2008 года (на аренду самолетов) и июне 2007 года (на аренду вертолетов). |
The slight variance between the 2013 requirements and the 2012 appropriation as well as the anticipated overrun for 2012 are attributable mainly to the actual entitlements of the incumbents of the positions being higher than budgeted in 2012. | Некоторая разница между потребностями на 2013 год и ассигнованиями на 2012 год, а также прогнозируемый перерасход средств на 2012 год объясняются главным образом тем, что фактические размеры материальных прав сотрудников превышают заложенные в бюджет на 2012 год. |
Overrun due to the delayed deployment factor of 0 per cent compared to the budgeted rate of 7 per cent | Перерасход средств обусловлен тем, что коэффициент задержки с развертыванием составил 0 процентов, а в бюджете был предусмотрен показатель в 7 процентов |
As indicated in paragraph 19, an expenditure overrun of $230,000 owing to the unforeseen need for overtime for local staff was incurred. | Как указано в пункте 19, имел место перерасход средств в размере 230000 долл. США в связи с непредусмотренной в смете потребностью оплатить сверхурочную работу местных сотрудников. |
Place was overrun last time I saw it. | В последний раз, когда я его видел, это место было переполнено. |
Today is a holiday, which means the pit will be overrun. | Сегодня праздник, что значит - приемное будет переполнено. |
Governor, your state has been overrun by bandits. | Губернатор, ваше государство переполнено бандитами. |
We know you're overrun here, but we brought you seven more. | Мы знаем, у вас тут и так переполнено, но мы привезли еще семерых. |
Table 2 explains in further detail the reasons for the increase in the overrun since the Board's previous report. | В таблице 2 подробно изложены причины увеличения перерасхода средств с момента предыдущего доклада Комиссии. |
It is these major expenditures that have caused an overrun for the subgroup of 60 per cent over the current allotment. | Именно эти крупные расходы и явились причиной перерасхода средств в этой подгруппе, который составляет свыше 60 процентов от объема нынешних ассигнований. |
This gives rise to uncertainty as to whether the remaining contingency allowance is sufficient to see the project through to completion, or whether the current reported overrun will increase further. | В результате этого возникает неопределенность в вопросе о том, достаточно ли оставшихся резервных средств для обеспечения завершения работ по проекту и не произойдет ли дальнейшего роста нынешнего перерасхода средств, о котором сообщалось. |
The Advisory Committee was informed that, in the year 2010, OHCHR disbursed more funds in support of extrabudgetary activities than were received in voluntary contributions; however, sufficient balances under extrabudgetary resources remained to meet the overrun. | Консультативный комитет информировали о том, что в 2010 году в поддержку внебюджетной деятельности УВКПЧ выделило больший объем ресурсов, чем было получено по линии добровольных взносов; вместе с тем имеется достаточный остаток внебюджетных ресурсов для возмещения перерасхода средств. |
The overrun could be addressed through a combination of scope and quality reductions, cost efficiency measures, reallocating associated project costs elsewhere in the business, and releasing additional funding to the project. | Проблему перерасхода средств можно было бы решить за счет одновременного сокращения масштабов и снижения качества работ, а также за счет рационального использования средств, перераспределения сопутствующих расходов по проекту по другим статьям и за счет изыскания дополнительных финансовых средств для проекта. |
A city overrun with greed and false cheer. | Город переполнен жадностью и лживой радостью. |
The city your forefathers left you is now overrun by pirates, beasts, and vampires. | Город, который ваши предки оставили, теперь переполнен пиратами, чудовищами и вампирами |
Otherwise the world would be overrun | Если бы не смерть, то мир был бы переполнен. |
South Park has become overrun with the homeless. | Южный Парк стал переполнен бездомными. |
It was so overrun with boring boys, they needed someone to bring a touch of glamour. | Он был так переполнен этими скучными парнями, им нужен был кто-то, кто добавил бы туда нотку шика». |
However, since no staff members would be liable for national income tax during 2008, the 2007 overrun was not considered an overexpenditure, as it would be offset by using the amount appropriated in the same budget line for 2008. | Однако, поскольку в 2008 году ни один из сотрудников не должен будет выплачивать национальный подоходный налог, превышение 2007 года не будет считаться перерасходом, поскольку оно будет скомпенсировано использованием экономии по этой же бюджетной строке за 2008 год. |
This overrun was absorbed by the redeployment of the appropriations in the same section. | Такое превышение затрат было покрыто за счет перераспределения ассигнований по тому же разделу. |
As at 30 September 1997, the Government's total debt stood at $55 million, including a spending overrun of more than $6 million in the last fiscal year. | По состоянию на 30 сентября 1997 года общий долг правительства составил 55 млн. долл. США, включая превышение расходов над доходами в последнем финансовом году более чем на 6 млн. долл. США. |
Capacity overrun penalty Imbalance charge 1 | Размер штрафа за превышение законтрактованных объемов |