Again, on the morning of 26 August, another strong hostile force made an attempt to overrun the company's position. | Наутро 26 августа другой сильный вражеский отряд попытался захватить позицию роты. |
Between 25 and 29 December, the Japanese defenders prevented the Americans from making any headway in their attempt to overrun the Gifu position. | С 25 по 29 декабря японские защитники отбили все попытки американцев продвинуться вперёд и захватить позиции Гифу. |
Master Sergeant Handrich's company was engaged in repulsing an estimated 150 enemy who were threatening to overrun its position. | Рота мастера-сержанта Хандриха отражала примерно из 150 противника, угрожавшего захватить позицию. |
It's planning to overrun the town of Jericho. | И они планируют захватить соседний Иерихон. |
The most intensive military onslaught of the Taliban during the 2014 fighting season resulted in several district centres in the south and the east being overrun, but only briefly, as the government forces proved resilient and were able to recapture them within days. | Самое интенсивное военное наступление «Талибана» в ходе боевой кампании 2014 года привело к захвату - но только кратковременному - нескольких районных центров на юге и востоке страны: правительственные войска оказались жизнеспособными и сумели вновь захватить их через несколько дней. |
The anticipated overrun for 2014 is due mainly to the vacancy rate being lower than budgeted. | Ожидаемый перерасход средств в 2014 году обусловлен главным образом меньшим количеством вакансий, чем было предусмотрено в бюджете. |
An overrun of $684,000 occurred under this heading. | По этой статье имел место перерасход средств в размере 684000 долл. США. |
Since October 2008, the cost estimate for the project has been stable, staying above the approved budget by almost $100 million, an overrun of 5.1 per cent. | С октября 2008 года смета расходов по проекту остается на неизменном уровне, превышая утвержденный бюджет почти на 100 млн. долл. США, т.е. перерасход средств составляет 5,1 процента. |
The overrun is explained by the increased need for travel of military, police and civilian personnel between regional sectors and the mission headquarters during the start-up phase. | Перерасход средств объяснялся тем, что на начальном этапе Операции военным, полицейским и гражданскому персоналу пришлось совершать больше поездок между региональными секторами и штабом Миссии. |
The overrun under commercial communications was due to the UNDOF share in the satellite transponder lease (effective 1 July 1995), amounting to $10,625 per quarter, for which no budgetary provision had been made. | Перерасход средств по статье коммерческой связи был обусловлен тем, что СООННР выплатили свою долю расходов на аренду спутникового ретранслятора (с 1 июля 1995 года), которая составляла 10625 долл. США в квартал, на что в смете не были предусмотрены какие-либо ассигнования. |
Place was overrun last time I saw it. | В последний раз, когда я его видел, это место было переполнено. |
Today is a holiday, which means the pit will be overrun. | Сегодня праздник, что значит - приемное будет переполнено. |
Governor, your state has been overrun by bandits. | Губернатор, ваше государство переполнено бандитами. |
We know you're overrun here, but we brought you seven more. | Мы знаем, у вас тут и так переполнено, но мы привезли еще семерых. |
Table 2 explains in further detail the reasons for the increase in the overrun since the Board's previous report. | В таблице 2 подробно изложены причины увеличения перерасхода средств с момента предыдущего доклада Комиссии. |
Mannesmann states that the claim is mainly for overrun in material and engineering costs" Mannesmann provided no other information in support of this claim. | "Маннесманн" заявляет, что эта претензия главным образом касается перерасхода средств на материалы и инженерно-строительные работы. "Маннесманн" не представила какой-либо дополнительной информации в подтверждение этой претензии. |
Reasons for the increase in the project overrun | Причины увеличения перерасхода средств по проекту |
No additional appropriation is being sought for the overrun of $571,000 gross ($1,270,800 net), as it will be covered through the liquidation of obligations no longer required for the period. | Никакие дополнительные ассигнования для покрытия перерасхода средств в размере 571000 долл. США брутто (1270800 долл. США нетто) не испрашиваются, поскольку это будет сделано за счет ликвидации обязательств, которые на данный период более не предусматриваются. |
The overrun could be addressed through a combination of scope and quality reductions, cost efficiency measures, reallocating associated project costs elsewhere in the business, and releasing additional funding to the project. | Проблему перерасхода средств можно было бы решить за счет одновременного сокращения масштабов и снижения качества работ, а также за счет рационального использования средств, перераспределения сопутствующих расходов по проекту по другим статьям и за счет изыскания дополнительных финансовых средств для проекта. |
The city your forefathers left you is now overrun by pirates, beasts, and vampires. | Город, который ваши предки оставили, теперь переполнен пиратами, чудовищами и вампирами |
A whole city, once ruled by fascists, now overrun by artists, by anarchists... and crows and snowstorms... and transparency. | Целый город, некогда уничтоженный фашистами, теперь переполнен артистами, анархистами... Вороны и снежные бури... и прозрачность. |
Do you realize that because of you this city is being overrun by baboons? | Вы хоть понимаете, что благодаря вам, весь наш город переполнен обезьянами? |
Otherwise the world would be overrun | Если бы не смерть, то мир был бы переполнен. |
It was so overrun with boring boys, they needed someone to bring a touch of glamour. | Он был так переполнен этими скучными парнями, им нужен был кто-то, кто добавил бы туда нотку шика». |
However, since no staff members would be liable for national income tax during 2008, the 2007 overrun was not considered an overexpenditure, as it would be offset by using the amount appropriated in the same budget line for 2008. | Однако, поскольку в 2008 году ни один из сотрудников не должен будет выплачивать национальный подоходный налог, превышение 2007 года не будет считаться перерасходом, поскольку оно будет скомпенсировано использованием экономии по этой же бюджетной строке за 2008 год. |
This overrun was absorbed by the redeployment of the appropriations in the same section. | Такое превышение затрат было покрыто за счет перераспределения ассигнований по тому же разделу. |
As at 30 September 1997, the Government's total debt stood at $55 million, including a spending overrun of more than $6 million in the last fiscal year. | По состоянию на 30 сентября 1997 года общий долг правительства составил 55 млн. долл. США, включая превышение расходов над доходами в последнем финансовом году более чем на 6 млн. долл. США. |
Capacity overrun penalty Imbalance charge 1 | Размер штрафа за превышение законтрактованных объемов |