Английский - русский
Перевод слова Overpopulation

Перевод overpopulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перенаселенность (примеров 45)
However, those statistics did not give a full idea of the reality, as overpopulation continued to pose just as much of a problem. Тем не менее, эта статистика не дает полного представления о реальности, поскольку перенаселенность продолжает создавать ровно столько же проблем.
Among the priority challenges facing the international community are social questions, including overpopulation, the production, trafficking and use of drugs, unemployment, violence, social disintegration and the role of women in economic and social development. В числе первоочередных задач, стоящих перед международным сообществом, находятся социальные вопросы, в том числе такие, как перенаселенность, производство, оборот и потребление наркотиков, безработица, насилие, социальное расслоение и роль женщин в экономическом и социальном развитии.
Problems such as terrorism, mass refugee movements, HIV/AIDS, overpopulation, environmental degradation and pollution transcend national borders, and require international solutions - and the number of global problems requiring global solutions is continually growing. Такие проблемы, как терроризм, массовые потоки беженцев, ВИЧ/СПИД, перенаселенность, ухудшение качества окружающей среды и загрязнение, носят транснациональный характер и требуют международных решений; и число глобальных проблем, требующих глобальных решений, непрерывно растет.
Ilaria believes overpopulation is unsustainable. Илария считает, что перенаселенность вызывает нестабильность.
This overpopulation gives rise to frequent disputes over land and its use. Эта перенаселенность имеет следствием возникновение частых конфликтов, причиной которых является жизненное пространство и занятие земель.
Больше примеров...
Перенаселение (примеров 16)
Social tensions, overpopulation and unemployment will likely be among the underlying causes of outbursts of violence, strife and war. Социальная напряженность, перенаселение и безработица, возможно, будут среди подспудных причин вспышек насилия, вражды и войн.
They have been facing various critical problems, such as social inequalities, racial discrimination, economic disparities, poverty or overpopulation, for a long time. На протяжении длительного времени они сталкиваются с различными серьезными проблемами - социальное неравенство, расовая дискриминация, экономическое неравенство, бедность или перенаселение.
Since overpopulation was one of the main obstacles to economic and social development, family planning services were also receiving extensive attention in the national health strategies. В условиях, когда перенаселение является одним из основных препятствий для экономического и социального развития, в национальной стратегии в области здравоохранения службам планирования семьи уделяется повышенное внимание.
As I was saying, we at the Ilaria Corporation held out hope that nature would take care of itself, but overpopulation, diminishing resources, and drastic climate change have forced our hand. Как я говорил, мы в корпорации "Илария" надеемся, что природа позаботиться о себе сама, но перенаселение, тающие ресурсы, и резкое изменение климата вынудили нас заняться этим.
Historically, human population planning has been implemented by limiting the population's birth rate, usually by government mandate, and has been undertaken as a response to factors including high or increasing levels of poverty, environmental concerns, religious reasons, and overpopulation. Исторически, контроль численности реализовывался путём ограничения рождаемости, обычно со стороны государства, в качестве ответа на различные факторы, включая высокую или растущую бедность, экологические ограничения, перенаселение или по религиозным причинам.
Больше примеров...
Переполненности (примеров 33)
The global average of overpopulation was 47 per cent, but could reach 364 per cent in some cases. Общий средний показатель переполненности составляет 47%, а в некоторых случаях может достигать 364%.
The Committee welcomes the decrease in prison overpopulation achieved in recent years, as well as the measures adopted to improve the situation of prisoners. Комитет приветствует достигнутое в последние годы сокращение переполненности тюрем и меры, принятые с целью улучшения положения заключенных.
Personnel shortages, structural limitations and overpopulation restrict the Department's ability to fully meet the responsibility of ensuring the safety of staff and prisoners. Департамент не в состоянии в полном объеме выполнять возложенные на него функции обеспечения безопасности сотрудников и заключенных в силу нехватки персонала, наличия организационных проблем и переполненности пенитенциарных учреждений.
Despite her Government's attempts to raise awareness of and combat the incidence of torture, prison overpopulation gave cause for major concern. Несмотря на усилия правительства в области повышения осведомленности о случаях пыток и борьбы с ними, предметом серьезной обеспокоенности является проблема переполненности тюрем.
During the follow-up visit, the Subcommittee's representatives saw how excessive delays in processing some criminal cases adversely affected the prison of the main effects include overpopulation and crowding and the existence of a large number of unsentenced detainees in the country's jails. Во время посещения Парагвая представители ППП имели возможность удостовериться, что чрезмерные задержки в обработке некоторых уголовных дел продолжают пагубно сказываться на заключенных; это проявляется главным образом в переполненности камер и скученности, а также в наличии в тюрьмах страны большого числа неосужденных заключенных.
Больше примеров...
Переполненностью (примеров 11)
In the penitentiary system the following problems shall be solved: Overpopulation in the prisons; Insufficient food; Transmission of contagious diseases, including tuberculosis. В пенитенциарной системе необходимо решить проблемы, связанные с: - переполненностью тюрем; - недостаточным питанием; - распространением инфекционных заболеваний, включая туберкулез.
Combating overpopulation in psychiatric hospitals Борьба с переполненностью психиатрических лечебниц
Many problems are due to overpopulation, which seems to result from the excessive use of preventative detention. Многие проблемы обусловлены переполненностью таких мест, что, как представляется, вызвано слишком частым использованием превентивного задержания.
The number of clients in the closed department (24-hour care with reinforced supervision) was also reduced from seventeen to seven, which alleviates tensions caused by overpopulation. Число пациентов в отделении закрытого типа (круглосуточный уход с усиленным надзором) было также сокращено с 17 человек до семи, что снижает напряженность, вызванную переполненностью этого учреждения.
In most of the prisons, hygienic and sanitation conditions are disastrous, and when combined with overpopulation, they provoke a high level of mortality among detainees, especially in the prisons of Bujumbura, Gitega, Muramvya, Ngozi and Rutana. Большинство тюрем находится в удручающем санитарно-гигиеническом состоянии, которое в сочетании с переполненностью является причиной высокой смертности заключенных в тюрьмах, особенно в Бужумбуре, Гитеге, Мурамвье, Нгози и Рутане.
Больше примеров...
Переполненность тюрем (примеров 12)
Nonetheless, prison overpopulation is a problem, and violations of prisoners' human rights remain a serious concern. Тем не менее, переполненность тюрем, а также нарушение прав человека заключенных все еще остается проблемой, вызывающей серьезную обеспокоенность.
Despite persistent prison overpopulation, a situation which needed to be remedied urgently, the number of persons in custody had decreased by a third between 2002 and 2008, thanks mainly to amendments decriminalizing certain offences in the Criminal Code. Несмотря на постоянную переполненность тюрем - проблема, которую необходимо срочно решать, - в период с 2002 по 2008 год число заключенных сократилось на одну треть, прежде всего, благодаря смягчению положений уголовного кодекса.
ORC reported that prison overpopulation was the main cause of restrictions and the violation of rights, notably the right to accommodation guaranteeing human dignity and health standards, the right to work and a minimum two-hour stay outdoors. ОРХ сообщил, что переполненность тюрем является основной причиной ограничений и нарушения прав, в частности права на размещение, гарантирующее соблюдение человеческого достоинства, и соответствующего медицинским стандартам права на труд и минимальное двухчасовое пребывание на открытом воздухе.
The Committee is concerned that, despite considerable improvement, overpopulation in prisons still amounts to 22 per cent, that access to health care remains problematic and that pre-trial and convicted detainees are not always kept separately in practice. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на значительное улучшение положения, переполненность тюрем все еще составляет 22%, что доступ к медицинской помощи остается проблематичным и что лица, содержащиеся под стражей в ожидании суда, и осужденные заключенные не всегда содержатся раздельно на практике.
Considering that the challenge and magnitude of modern crime, including organized crime, combined with the insufficient resources of the criminal justice system, for example the overpopulation of prisons and overburdened criminal justice systems, reinforce the need for non-repressive crime prevention, учитывая, что существующие проблемы и масштабы современной преступности, в том числе организованной преступности, а также недостаточный объем ресурсов системы уголовного правосудия, в частности переполненность тюрем и чрезмерная загруженность систем уголовного правосудия, подчеркивают необходимость применения нерепрессивных методов предупреждения преступности,
Больше примеров...