Английский - русский
Перевод слова Overload

Перевод overload с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перегрузка (примеров 61)
An overload in the quantum field could have created a superposition state that disrupts local space-time... Effectively creating a time loop. И перегрузка квантового поля могла создать суперпозицию, повредившую местные пространство и время... и эффективно создавшую временную петлю.
In all cases it is the mental overload which is the major cause of insecurity. В любом случае главная причина отсутствия безопасности - психическая перегрузка.
Captain America appears in Lego Marvel Super Heroes: Maximum Overload, voiced by Roger Craig Smith. Капитан Америка появляется в «Lego Marvel Super Heroes: Максимальная перегрузка» вновь озвученный Роджером Крейгом Смитом.
There's some kind of overload in the quantum matrix. Какая-то перегрузка в квантовой матрице.
Warning. Impulse system overload. Внимание. Перегрузка системы двигателей.
Больше примеров...
Перегрузить (примеров 35)
And if I overload that reactor, we could both die. И если перегрузить реактор, мы можем умереть.
But it could overload the engines. Возможно. Но это может перегрузить двигатели.
A runabout might be able to get close enough to overload their shield generators with phaser fire. Малый корабль, такой как катер мог бы подобраться достаточно близко чтобы перегрузить их генераторы щитов прямым фазерным огнём.
With this much power... and a signal so weak... we could overload the tether. С такой мощностью... и таким слабым сигналом... мы можем перегрузить привязь.
China's failure to meet GATT standards may catalyze any number of disputes, enough to overload the WTO dispute settlement process, and the processes of obtaining decisions and implementing them could be very time-consuming. Неспособность Китая соответствовать стандартам ГСТТ (GATT) может стать катализатором любого числа споров, достаточного для того, чтобы перегрузить процесс разрешения споров в ВТО, и процесс принятия решений и их реализации может стать очень длительным.
Больше примеров...
Перегружать (примеров 27)
However, the need not to overload the agenda is also being highlighted. Однако, также подчеркивалось, что не следует перегружать эту программу.
It did not have to do all the work of a diplomatic conference and it should not overload the draft statute with detailed rules. Он не должен делать всю работу дипломатической конференции и не должен перегружать проект устава детальными нормами.
Extensive media mailing and contact lists have been developed to address the following fundamentals of communication: choose your audience, don't overload your audience, and don't send everyone everything. Руководствуясь основополагающими принципами коммуникации, которые предписывают выбирать свою аудиторию, не перегружать аудиторию излишней информацией и не рассылать всем получателям все материалы, были подготовлены подробные рассылочные списки и списки адресатов средств массовой информации.
It was also noted that their themes and timing should be decided in consultation with Member States, and that they should be well prepared so as not to overload the agenda of the Assembly. При этом также отмечалось, что решения по их тематике и сроках проведения должны приниматься в консультации с государствами-членами и что они должны быть хорошо подготовленными, чтобы не перегружать повестку дня Ассамблеи.
You should not overload it? Тебе не следует перегружать его, хорошо?
Больше примеров...
Сверхштатных (примеров 9)
The Board also related the budgeted civilian costs of missions to the actual civilian costs of overload posts at Headquarters for the period 1990-1994 to ascertain whether the 8.5 per cent fixed level of contribution would still be appropriate. Комиссия также соотнесла предусмотренные в бюджете расходы по гражданскому компоненту миссий с фактическими расходами по гражданскому персоналу на сверхштатных должностях в Центральных учреждениях за период с 1990 по 1994 годы с целью определить, является ли фиксированная ставка взноса в размере 8,5 процента по-прежнему уместной.
The support account was initially conceived to provide funding for overload posts necessary for the overall direction, assistance and guidance by departments, offices and other units at Headquarters to ensure the effective planning, implementation and liquidation of peacekeeping operations. Вспомогательный счет первоначально предусматривался на финансирование сверхштатных должностей, необходимых для обеспечения общего руководства, оказания помощи и директивного руководства со стороны департаментов, управлений и других подразделений в Центральных учреждениях в целях обеспечения эффективного планирования, осуществления и ликвидации операций по поддержанию мира.
The 8.5 per cent financial formula had been a pragmatic choice, the purpose of which was to generate sufficient income to finance the cost of the existing overload posts for the duration of the peace-keeping operation. ЗЗ. Применение формулы, предусматривающей выделение 8,5 процента от объема средств со вспомогательного счета, представляло собой выбор прагматического характера, цель которого заключалась в обеспечении достаточных поступлений для покрытия расходов на финансирование имеющихся сверхштатных должностей в течение срока осуществления конкретной операции по поддержанию мира.
The provision of overload posts had been made more systematic in January 1990 with the establishment of the support account, to which every peace-keeping mission contributed 8.5 per cent of its civilian component cost. Выделение "сверхштатных должностей" приобрело более систематический характер в январе 1990 года с созданием вспомогательного счета, на который каждая миссия по поддержанию мира перечисляет 8,5 процента расходов на свой гражданский компонент.
In time, as the number of peace-keeping operations increased, it became apparent that identifying an overload post against a specific mission was arbitrary, since the incumbents of such posts performed tasks for any number of missions interchangeably. Со временем, по мере увеличения числа операций по поддержанию мира стало очевидным, что отнесение той или иной должности к разряду "сверхштатных" в рамках той или иной конкретной операции, осуществляется произвольно, поскольку занимающие такие должности сотрудники выполняют задачи для различного числа миссий попеременно.
Больше примеров...
Сверхштатные (примеров 6)
The introduction of this provision based on a percentage rate eliminated the disproportionate distribution of the costs that existed for overload posts among peace-keeping operations. Включение этих ассигнований, установленных в виде процентной доли, позволило устранить прежнее непропорциональное распределение расходов на сверхштатные должности между операциями по поддержанию мира.
Since 1991, the overload posts for Headquarters backstopping of peace-keeping operations have been financed by the inclusion in the respective budgets for each active peace-keeping mission of an amount equal to 8.5 per cent of the cost of the civilian staff component of that mission. С 1991 года сверхштатные должности в Центральных учреждениях, необходимые для выполнения работы по поддержке операций по поддержанию мира, финансировались на основе включения в соответствующие бюджеты каждой текущей операции по поддержанию мира, суммы, эквивалентной 8,5 процента от сметных расходов по компоненту гражданского персонала такой миссии.
"Overload" posts to deal with additional workload at Headquarters caused by a peace-keeping operation were first introduced in 1957 in connection with the United Nations Emergency Force (UNEF). "Сверхштатные должности", необходимые для выполнения в Центральных учреждениях дополнительной работы, связанной с операцией по поддержанию мира, были впервые учреждены в 1957 году в связи с Чрезвычайными вооруженными силами Организации Объединенных Наций (ЧВСООН).
It is apparent from the foregoing that the selection of this 8.5 per cent formula was a pragmatic choice the purpose of which was to generate sufficient income to finance the cost of overload posts existing at the time. Из вышеизложенного следует, что использование формулы, основанной на показателе в размере 8,5 процента, представляло собой прагматический выбор в целях обеспечения достаточного объема поступлений для покрытия расходов на сверхштатные должности, существовавшие в то время.
In 1991, a financing formula had gone into effect under which overload posts were to be financed though the inclusion in the respective peace-keeping budgets of an amount equal to 8.5 per cent of the civilian costs for each ongoing mission. В 1991 году стала применяться формула финансирования, в соответствии с которой сверхштатные должности должны финансироваться в рамках соответствующих бюджетов операций по поддержанию мира, и объем ассигнований на финансирование таких должностей составляет 8,5 процента от объема расходов на гражданский персонал каждой осуществляемой миссии.
Больше примеров...
Перегруженность (примеров 8)
Expenditure on the reimbursement scheme fell to unprecedented levels because the overload at government hospitals made them largely inaccessible to those in need of services. Расходы по плану компенсации снизились до беспрецедентного уровня, поскольку перегруженность государственных больниц сделала их во многом недоступными для тех, кто нуждался в их услугах.
b) Work overload: they have more tasks and roles to fulfil, compounded by the increased abuse and danger derived from their position as displaced persons; Ь) перегруженность работой; такие женщины вынуждены выполнять многочисленные обязанности и задачи, что усугубляется значительными злоупотреблениями и рисками, вытекающими из их положения перемещенных лиц.
It also indicated that it would overload sewage-treatment systems in such a way as to possibly cause significant adverse public-health impacts. Агентство также указало, что в результате расширения военного присутствия перегруженность системы очистки сточных вод станет настолько высокой, что это может оказать значительное неблагоприятное воздействие на состояние здоровья населения.
The present team had been under funded and also suffered from a work overload of its leader. Работа нынешней группы финансируется недостаточно, при этом на ее результатах негативно сказывается перегруженность руководителя группы.
Forms of maternity discrimination, family work overload and scarce burden-sharing hinder the women's access to the labour market, besides discouraging, on one hand, women who aspire to work and, on the other, by weakening those being employed. Различные формы дискриминации материнства, перегруженность работой по ведению домашего хозяйства и неудовлетворительное распределение бремени семейных обязанностей мешают доступу женщин на рынок труда; эти факторы не только подрывают желание женщин искать работу, но и ослабляют заинтересованность работающих женщин в своей работе.
Больше примеров...
Перегруженности (примеров 11)
Documentation overload in the United Nations intergovernmental bodies has to be seen in its totality. Необходимо рассмотреть вопрос о перегруженности документацией межправительственных органов Организации Объединенных Наций во всей его совокупности.
However, as the capacity at the political level is limited, too much information provided to the policy bodies can cause information overload. Однако ввиду того, что возможности на таком уровне являются ограниченными, предоставление слишком большого объема информации руководящим органам может привести к информационной перегруженности.
Mr. Olhaye: With the advent of information technology and instant communications, our world appears to have gone from a state of information awareness and knowledge, to one of information overload and virtual ignorance. Г-н Олхайе: С приходом информационной технологии и средств мгновенной передачи информации наш мир, как представляется, перешел от этапа информационной осведомленности и знаний к этапу информационной перегруженности и фактического неведения.
This usually takes three to six months because of the case overload. Обычно из-за перегруженности делами на это уходит 36 месяцев.
To this effect, a number of measures will be implemented to reduce managerial overload at Headquarters and congestion in the channels of communication. В этой связи будет принят ряд мер в целях уменьшения перегруженности управленческих структур в центральных учреждениях и перегрузки каналов связи.
Больше примеров...
Избытка (примеров 12)
Which brings me to the second technique for handling the choice overload problem, which is concretization. Так мы подошли ко второму приёму для решения проблемы избытка выбора - конкретизации.
I have talked about four techniques for mitigating the problem of choice overload - Я рассказала о четырёх приёмах для уменьшения проблемы избытка выбора.
So for my first question for you today: Are you guys ready to hear about the choice overload problem? И мой первый вопрос вам сегодня такой: вы готовы услышать о проблеме избытка выбора?
Today I want to talk about one of the biggest modern day choosing problems that we have, which is the choice overload problem. Сегодня я хочу рассказать об одной из самых больших современных проблем выбора - проблеме избытка выбора.
Out-of-body experiences can be induced by sensory overload in the temporoparietal junction. Астральная проекция бывает из-за избытка ощущений в височно-теменной подобласти.
Больше примеров...