Английский - русский
Перевод слова Overload

Перевод overload с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перегрузка (примеров 61)
Sir, I had, like, some sort of memory overload or something. Сер, у меня была какая-то перегрузка памяти или что-то в этом роде.
The cause of failure of the three engines at once was officially recognized as the excessive overload of the aircraft. Причиной отказа сразу трёх двигателей официально была признана чрезмерная перегрузка самолёта.
I had no idea they would overload. Я не думала, что возникнет перегрузка.
We've got a power overload in Sick Bay. Перегрузка питания в медотсеке.
Some sort of overload in the interactive matrix. Какая-то перегрузка в интерактивной матрице.
Больше примеров...
Перегрузить (примеров 35)
But it could overload the engines. Возможно. Но это может перегрузить двигатели.
However, Victor still attempts a rescue when he discovers Chase has Nico hostage, but is easily shut down when Chase asks him a rhetorical question designed to overload Victor's circuits. Тем не менее, Виктор все еще пытается спастись, когда обнаруживает, что у Чейза есть заложник Нико, но его легко закрыть, когда Чейз задает ему риторический вопрос, призванный перегрузить цепи Виктора.
Why do not overload it? ѕочему бы не перегрузить его?
I can overload you with loser cases so your stats will be screwed when you drop them. Я могу перегрузить вас заведомо проигрышными делами, и вы облажаетесь еще на старте, когда вам придется их бросить.
Stewie decides to take a risky effort to overload his return pad to bounce them back into the space-time continuum. Стьюи принимает рискованное решение перегрузить этот блок, чтобы они вернулись обратно.
Больше примеров...
Перегружать (примеров 27)
The need not to overload the agenda is also being highlighted. Подчеркивается также необходимость не перегружать эту повестку дня.
In any case, I think it is important not to overload the rationalization agenda. В любом случае я считаю важным не перегружать повестку дня, касающуюся рационализации.
It did not have to do all the work of a diplomatic conference and it should not overload the draft statute with detailed rules. Он не должен делать всю работу дипломатической конференции и не должен перегружать проект устава детальными нормами.
A second conclusion from this experience is that the midst of a financial crisis is not the time to overload a country with a host of structural reform obligations, even if such measures are warranted for long-term development. Другой вывод из имеющегося опыта состоит в том, что в самый разгар финансового кризиса не следует перегружать страну множеством обязательств по проведению структурных реформ даже в том случае, если такие меры необходимы для обеспечения долгосрочного развития.
In order not to overload the reports, some Parties proposed to have those best practices detailed in annexes and to develop a standard format for their presentation with the aim of increasing readability. Чтобы не перегружать доклады, некоторые Стороны предложили подробно описывать примеры передовой практики в приложениях и подготовить стандартную форму для их представления с той целью, чтобы эти материалы можно было легче читать.
Больше примеров...
Сверхштатных (примеров 9)
The Board also related the budgeted civilian costs of missions to the actual civilian costs of overload posts at Headquarters for the period 1990-1994 to ascertain whether the 8.5 per cent fixed level of contribution would still be appropriate. Комиссия также соотнесла предусмотренные в бюджете расходы по гражданскому компоненту миссий с фактическими расходами по гражданскому персоналу на сверхштатных должностях в Центральных учреждениях за период с 1990 по 1994 годы с целью определить, является ли фиксированная ставка взноса в размере 8,5 процента по-прежнему уместной.
It should be recalled at the outset that the current methodology was established by the General Assembly in 1990 and that it was intended to allow the funding of 92 overload posts corresponding to backstopping for the five missions then active. Прежде всего следует напомнить, что нынешняя методология финансирования была установлена Генеральной Ассамблеей в 1990 году и предназначалась для финансирования 92 сверхштатных должностей сотрудников, выполнявших функции по поддержке пяти миссий, которые тогда осуществлялись.
As the number of peace-keeping operations increased, the additional requirements for backstopping, in terms of supplementary staff, or "overload posts", were financed from the various peace-keeping budgets. По мере увеличения числа операций по поддержанию мира дополнительные потребности в поддержке, выражающейся в дополнительном персонале или "сверхштатных должностях", покрывались за счет бюджетов различных операций по поддержанию мира.
That formula was based on the ratio of the aggregate total cost of the existing 92 overload posts to the aggregate total cost of the total number of civilian mission posts approved for the five peace-keeping missions operating at that time. В основу этой формулы заложено соотношение агрегированных общих расходов на финансирование имеющихся 92 сверхштатных должностей и агрегированных общих расходов на финансирование всех должностей в гражданских миссиях, утвержденных для пяти миссий по поддержанию мира, функционировавших в то время.
The provision of overload posts had been made more systematic in January 1990 with the establishment of the support account, to which every peace-keeping mission contributed 8.5 per cent of its civilian component cost. Выделение "сверхштатных должностей" приобрело более систематический характер в январе 1990 года с созданием вспомогательного счета, на который каждая миссия по поддержанию мира перечисляет 8,5 процента расходов на свой гражданский компонент.
Больше примеров...
Сверхштатные (примеров 6)
Since 1991, the overload posts for Headquarters backstopping of peace-keeping operations have been financed by the inclusion in the respective budgets for each active peace-keeping mission of an amount equal to 8.5 per cent of the cost of the civilian staff component of that mission. С 1991 года сверхштатные должности в Центральных учреждениях, необходимые для выполнения работы по поддержке операций по поддержанию мира, финансировались на основе включения в соответствующие бюджеты каждой текущей операции по поддержанию мира, суммы, эквивалентной 8,5 процента от сметных расходов по компоненту гражданского персонала такой миссии.
"Overload" posts to deal with additional workload at Headquarters caused by a peace-keeping operation were first introduced in 1957 in connection with the United Nations Emergency Force (UNEF). "Сверхштатные должности", необходимые для выполнения в Центральных учреждениях дополнительной работы, связанной с операцией по поддержанию мира, были впервые учреждены в 1957 году в связи с Чрезвычайными вооруженными силами Организации Объединенных Наций (ЧВСООН).
It is apparent from the foregoing that the selection of this 8.5 per cent formula was a pragmatic choice the purpose of which was to generate sufficient income to finance the cost of overload posts existing at the time. Из вышеизложенного следует, что использование формулы, основанной на показателе в размере 8,5 процента, представляло собой прагматический выбор в целях обеспечения достаточного объема поступлений для покрытия расходов на сверхштатные должности, существовавшие в то время.
In 1991, a financing formula had gone into effect under which overload posts were to be financed though the inclusion in the respective peace-keeping budgets of an amount equal to 8.5 per cent of the civilian costs for each ongoing mission. В 1991 году стала применяться формула финансирования, в соответствии с которой сверхштатные должности должны финансироваться в рамках соответствующих бюджетов операций по поддержанию мира, и объем ассигнований на финансирование таких должностей составляет 8,5 процента от объема расходов на гражданский персонал каждой осуществляемой миссии.
Those so-called overload posts had been in addition to regular budget backstopping posts. Эти так называемые "сверхштатные должности" предусматривались в дополнение к должностям, включенным в целях поддержки в регулярный бюджет.
Больше примеров...
Перегруженность (примеров 8)
Causes of excessive detention include a claimed overload for the judiciary and lack of transportation resources at the prisons. Среди причин чрезмерно длительного досудебного содержания под стражей называют перегруженность судей и отсутствие у тюрем средств для перевозки заключенных.
Expenditure on the reimbursement scheme fell to unprecedented levels because the overload at government hospitals made them largely inaccessible to those in need of services. Расходы по плану компенсации снизились до беспрецедентного уровня, поскольку перегруженность государственных больниц сделала их во многом недоступными для тех, кто нуждался в их услугах.
We talk about the curse of information overload. Мы говорим о том, что информационная перегруженность - это проклятие.
It also indicated that it would overload sewage-treatment systems in such a way as to possibly cause significant adverse public-health impacts. Агентство также указало, что в результате расширения военного присутствия перегруженность системы очистки сточных вод станет настолько высокой, что это может оказать значительное неблагоприятное воздействие на состояние здоровья населения.
The present team had been under funded and also suffered from a work overload of its leader. Работа нынешней группы финансируется недостаточно, при этом на ее результатах негативно сказывается перегруженность руководителя группы.
Больше примеров...
Перегруженности (примеров 11)
Documentation overload in the United Nations intergovernmental bodies has to be seen in its totality. Необходимо рассмотреть вопрос о перегруженности документацией межправительственных органов Организации Объединенных Наций во всей его совокупности.
However, as the capacity at the political level is limited, too much information provided to the policy bodies can cause information overload. Однако ввиду того, что возможности на таком уровне являются ограниченными, предоставление слишком большого объема информации руководящим органам может привести к информационной перегруженности.
The overload of merger notifications can be well resolved with appropriate merger notification thresholds and the introduction of simplified decisions. Проблему перегруженности уведомлениями о слияниях вполне можно решить, установив соответствующие пороговые уровни уведомления и упростив процедуру принятия решений.
This usually takes three to six months because of the case overload. Обычно из-за перегруженности делами на это уходит 36 месяцев.
To this effect, a number of measures will be implemented to reduce managerial overload at Headquarters and congestion in the channels of communication. В этой связи будет принят ряд мер в целях уменьшения перегруженности управленческих структур в центральных учреждениях и перегрузки каналов связи.
Больше примеров...
Избытка (примеров 12)
I have talked about four techniques for mitigating the problem of choice overload - Я рассказала о четырёх приёмах для уменьшения проблемы избытка выбора.
Now choosing not to buy a jar of jam is probably good for us - at least it's good for our waistlines - but it turns out that this choice overload problem affects us even in very consequential decisions. Решение не покупать банку варенья, возможно, полезно для нас - по крайней мере для нашей талии - но, как оказалось, проблема избытка выбора влияет даже на наши косвенные решения.
Today I want to talk about one of the biggest modern day choosing problems that we have, which is the choice overload problem. Сегодня я хочу рассказать об одной из самых больших современных проблем выбора - проблеме избытка выбора.
Which brings me to the second technique for handling the choice overload problem, which is concretization. Так мы подошли ко второму приёму для решения проблемы избытка выбора - конкретизации.
Today I want to talk about one of the biggest modern day choosing problems that we have, which is the choice overload problem. Сегодня я хочу рассказать об одной из самых больших современных проблем выбора - проблеме избытка выбора.
Больше примеров...