Ships go past from South America, crew dump the drugs overboard. | С проходящих кораблей из Южной Америки, за борт выбрасывают наркотики. |
We know they went overboard. | Знаем, что они выпали за борт. |
To throw the piano overboard. | Выкинуть пианино за борт. |
Perhaps a fall overboard? | Может упали за борт? |
This perilous duty performed, he and Drysdale leaped overboard and swam to their own boats, under a tremendous fire from the Turks, and at the imminent hazard besides of being destroyed by the explosion of their own fire-ships. | Выполнив эту опасную миссию, он и Дрисдейл прыгнули за борт и поплыли к своим лодкам, находясь одновременно под плотным турецким огнём и непосредственной угрозой гибели от взрыва подожжённых ими брандеров. |
I'm going completely overboard, but I don't care. | Я полностью за бортом, но мне всё равно. |
And if he decides she is, she'll be tossed overboard, but quick. | И если выяснится, что всё правда, то она немедленно окажется за бортом. |
I mean, his son was swept overboard and Tom dived into the sea to save him, but it was too late. | То есть, его сын оказался за бортом, а Том бросился в море, чтобы спасти его, но было поздно. |
Mario, woman overboard! | Марио, женщина за бортом! |
I think I went a tad overboard. | Кажется, я за бортом. |
Once again, I go overboard, I create more problems than I solve. | И вот опять я хватил через край, создаю больше проблем, чем решаю. |
So, will you just tell her I really love her... and I'm really, really sorry for going overboard. | Так что скажите ей просто, что я очень её люблю... и мне очень, очень жаль, что я хватил через край. |
Look, he may have gone overboard on the whole... | Послушай, может он немного хватил через край |
Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm. | И взяли Иону и бросили его в море, и утихло море от ярости своей. |
He threw it overboard. | Он выбросил его в море. |
That night, I escaped and jumped overboard, and began to swim. | В ту ночь я сбежал - прыгнул в море и поплыл. |
Or will they perhaps take matters into their own hands and toss overboard the captain of the ship? | Или возьмут штурвал в собственные руки и выбросят в море капитана корабля? |
The weather was bad and by the time the steamer was at sea a full storm was raging; the wind caused the cargo on deck to shift, some of it falling overboard, further destabilizing the ship. | Была плохая погода, и к тому времени, как пароход вышел в море, начался сильный шторм; из-за ветра часть груза начала падать за борт, еще больше раскачивая корабль. |
Will you stop going overboard with all this stuff? | Ты переборщил со всем этим хламом. Может, приостановишься? |
I went overboard with my sympathy. | Я переборщил со своей добротой. |
I went overboard in my affability. | Я переборщил с вежливостью. |
Aren't you going overboard? | А ты не переборщил? |
Maybe I went overboard with the gun. | Может я немного переборщил с оружием. |
I went a bit overboard with tranquilizers. | Я переборщила с успокоительным. |
Sarah's gone slightly overboard on the provisions. | Сара немного переборщила с провиантом. |