| Unfortunately it got damp and we had to throw it overboard. | К сожалению, он отсырел и его пришлось выкинуть за борт. |
| "Josephine Anwhistle had been thrown overboard to the leeches," because that would be incorrect. | "Жозефину Энуистл выбросили за борт к пиявкам", поскольку это было бы неверно. |
| I wouldn't care if the Indians threw all the Smoked Tea overboard in Boston. | Я бы не была против, если бы индейцы выбросили весь копчёный чай в Бостоне за борт. |
| I didn't want to take the chance that one of them would jump overboard. | Я не хотел рисковать что кто-нибудь из них прыгнет за борт. |
| The captain put him down in the log as overboard. | Капитан записал о нем в судовом журнале как о выпавшем за борт |
| Admiral Hipper hove to in order to rescue her man overboard and Glowworm's survivors. | «Адмирал Хиппер» занялся спасением своего человека за бортом и оставшихся в живых. |
| We told him that Anna may have gone overboard. | Мы сказали ему, что Анна могла оказаться за бортом. |
| But what he really meant was that both Mr Lewis' children were on board the boat that day and both of them were swept overboard. | Но на самом деле он имел в виду, что оба сына мистера Льюиса были на яхте в тот день, и оба оказались за бортом. |
| Watch out man overboard! | Внимание человек за бортом! |
| Cap, man overboard! | Кэп, человек за бортом! |
| Once again, I go overboard, I create more problems than I solve. | И вот опять я хватил через край, создаю больше проблем, чем решаю. |
| So, will you just tell her I really love her... and I'm really, really sorry for going overboard. | Так что скажите ей просто, что я очень её люблю... и мне очень, очень жаль, что я хватил через край. |
| Look, he may have gone overboard on the whole... | Послушай, может он немного хватил через край |
| Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm. | И взяли Иону и бросили его в море, и утихло море от ярости своей. |
| He threw it overboard. | Он выбросил его в море. |
| Jumped overboard about 200 yards out to sea; | Прыгнул в море, когда до берега было уже 200 ярдов; |
| Guez threw him overboard. | Его выбросил в море Гез. |
| The weather was bad and by the time the steamer was at sea a full storm was raging; the wind caused the cargo on deck to shift, some of it falling overboard, further destabilizing the ship. | Была плохая погода, и к тому времени, как пароход вышел в море, начался сильный шторм; из-за ветра часть груза начала падать за борт, еще больше раскачивая корабль. |
| Will you stop going overboard with all this stuff? | Ты переборщил со всем этим хламом. Может, приостановишься? |
| I went overboard with my sympathy. | Я переборщил со своей добротой. |
| I went overboard in my affability. | Я переборщил с вежливостью. |
| Aren't you going overboard? | А ты не переборщил? |
| Maybe I went overboard with the gun. | Может я немного переборщил с оружием. |
| I went a bit overboard with tranquilizers. | Я переборщила с успокоительным. |
| Sarah's gone slightly overboard on the provisions. | Сара немного переборщила с провиантом. |