Английский - русский
Перевод слова Outflow

Перевод outflow с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Отток (примеров 161)
A net outflow could be either favourable or unfavourable for a particular country, depending on the circumstances. Чистый отток может быть благоприятным или неблагоприятным для конкретной страны, в зависимости от обстоятельств.
To stem the outflow of dollars, the central bank may well be forced to raise interest rates. Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки.
The biggest gold outflow in a generation imperiled America's ability to repay its debts abroad. Самый крупный отток золота в истории подверг опасности способность Америки возместить свои долги за границей.
Programme support costs paid in the biennium to agencies under this arrangement are charged to programme expenditure in the financial statements as they constitute an outflow of funds to the Programme. Средства на оперативно-функциональное обслуживание программ, выплачиваемые в течение двухгодичного периода учреждениям в рамках этой договоренности, относятся к расходам по программам в финансовых ведомостях, поскольку они представляют собой отток средств к Программе.
The age structure for workers will lead to an increased outflow of workers in the coming decade. С учетом возрастного состава сотрудников их отток в ближайшие 10 лет увеличится.
Больше примеров...
Утечка (примеров 8)
An especially serious problem was the outflow of the labour force, particularly of skilled workers. Особенно серьезная проблема - это утечка рабочей силы, в первую очередь квалифицированных кадров.
The reasons of loss of the refrigerant oil are destruction of a hose, excessive outflow in junctions, damage of details in connection with defect of a sealant of the compressor. Причинами потери масла хладагента являются разрушение шланга, чрезмерная утечка в местах соединения, повреждение деталей в связи с дефектом уплотнителя компрессора.
As the refrigerant outflow may cause occurrence of other malfunctions in the system of air-conditioning, in this chapter the full information on procedures of repair and elimination of such malfunctions is given. Так как утечка хладагента может повлечь за собой возникновение других неисправностей в системе кондиционирования. В этой главе дана полная информация о процедурах ремонта и устранению такого рода неисправностей.
∙ Large outflow of income from tourism ("leakage") Значительный отток доходов, получаемых от туризма ("утечка")
The net outward flow of financial resources from developing to developed countries had more than trebled since 2000; sub-Saharan Africa had experienced an outflow for the first time, making the negative transfer to developing countries a universal phenomenon. Чистые показатели утечки финансовых ресурсов из развивающихся в развитые страны в период после 2000 года увеличились более чем втрое; впервые началась утечка ресурсов из стран Африки к югу от Сахары, в результате чего отрицательный поток денежных средств в развивающиеся страны превратился в универсальное явление.
Больше примеров...
Потока (примеров 16)
Concentrating in the south-west, in the so-called former French zone, I believe our activities, together with those of others, have contributed towards preventing a further outflow. Я считаю, что наша деятельность, наряду с деятельностью других, сконцентрированная в юго-западной части, в так называемой бывшей французской зоне, способствовала предупреждению нового потока.
They agreed on the need for intensive research efforts by non-aligned countries into the development of communication technology and inter- and intra-regional cooperation as a means of redressing the imbalance through an enhanced outflow of information from developing countries. Министры признали, что неприсоединившимся странам следует активно изучать вопросы развития технологии коммуникации и участвовать в межрегиональном и внутрирегиональном сотрудничестве, которое должно служить средством устранения дисбаланса за счет расширения потока информации, поступающей из развивающихся стран.
What measures has the Federal Government devised to stem the considerable outflow of illegal Mexican migrants in search of better living conditions, specially towards the country's northern border? С учетом значительного потока мексиканских мигрантов, устремляющихся в поисках лучшей жизни, в частности, к северным границам страны, просьба сообщить, какие стратегии разработало федеральное правительство для решения этой проблемы.
The outflow of labour resources from Ukraine to the West consists very largely of illegal economic migrants, and this phenomenon has now become a source of tension in relations between Ukraine and European Union countries and candidate countries. Львиную долю потока трудовых ресурсов Украины на Запад составляет нелегальная трудовая миграция, которая сейчас является фактором напряжённости в отношениях Украины со странами ЕС и странами-кандидатами.
This happened when almost half of the over 300,000 refugees had already returned, but the resumption of hostilities in the country caused the fresh outflow of 30,000 Angolans and the displacement of hundreds of thousands of people within the country. Это произошло тогда, когда почти половина из более 300000 беженцев уже вернулись на свою родину, однако возобновление военных действий в стране привело к появлению нового, тридцатитысячного потока ангольских беженцев и вынужденному перемещению сотен тысяч людей внутри страны.
Больше примеров...
Поток (примеров 15)
An outflow of this group into Zaire would eclipse the current horrors of Goma. Поток этой группы людей на территорию Заира затмит все сегодняшние ужасы Гомы.
Of growing concern is the continuous outflow of Somali refugees towards Yemen, with more than 14,000 new arrivals since mid-2004. Все большее беспокойство вызывает постоянный поток сомалийских беженцев в Йемен, куда с середины 2004 года прибыло более 14000 человек.
It is estimated that since 1975, when the outflow of Indo-Chinese refugees started, over 1.2 million have been resettled overseas. Согласно оценкам, с 1975 года, когда возник поток индокитайских беженцев, в зарубежных странах было размещено свыше 1,2 млн. человек.
The net outward flow of financial resources from developing to developed countries had more than trebled since 2000; sub-Saharan Africa had experienced an outflow for the first time, making the negative transfer to developing countries a universal phenomenon. Чистые показатели утечки финансовых ресурсов из развивающихся в развитые страны в период после 2000 года увеличились более чем втрое; впервые началась утечка ресурсов из стран Африки к югу от Сахары, в результате чего отрицательный поток денежных средств в развивающиеся страны превратился в универсальное явление.
The inventive method for producing a droplet-gas jet consists in dividing after mixing a two-phase gas-droplet stream into at least two streams and in separately accelerating said two streams in a same direction in such a way that equal outflow velocities and pressures are obtained at a nozzle exit. В способе формирования газокапельной струи двухфазный газокапельный поток после смешения разделяют, по крайней мере, на два потока и разгоняют раздельно в одном направлении до одинаковых скоростей истечения и давлений на выходе сопла.
Больше примеров...
Исхода (примеров 6)
The scale and speed of the outflow of almost 1 million refugees from Rwanda into Zaire in the space of one week in July had been overwhelming. Масштабы и быстрота исхода почти миллиона беженцев из Руанды в Заир в течение одной недели в июле были огромными.
For example, in the light of the unstable situation in Côte d'Ivoire, the UNMIL Deputy Special Representative of the Secretary-General responsible for humanitarian coordination established a working group on contingency planning in order to respond effectively to any outflow of people from Côte d'Ivoire into Liberia. Например, в свете нестабильной ситуации в Кот-д'Ивуаре заместитель специального представителя Генерального секретаря в МООНЛ, отвечающий за координацию гуманитарной помощи, учредил рабочую группу по заблаговременному планированию с целью обеспечить эффективное реагирование на случай возникновения любого исхода людей из Кот-д'Ивуара в Либерию.
The implications of continued weapons smuggling into Abkhazia became increasingly self-evident with the outbreak of hostilities in Gali district in May 1998, which resulted into a new outflow of displaced persons from the region. Последствия непрерывной контрабанды оружия в Абхазию стали во все большей степени очевидными в период вспышки боевых действий в Гальском районе в мае 1998 года, которые стали причиной нового исхода перемещенных лиц из этого региона.
The immediate objectives and activities were to provide protection and humanitarian assistance to refugees and internally displaced persons, prepare for a gradual and safe return of refugees from countries of asylum, and, through protection activities, prevent an outflow of ethnic minorities. Первоочередные цели и задачи УВКБ состояли в обеспечении защиты беженцев и внутриперемещенных лиц и оказании им гуманитарной помощи, подготовке к постепенному и безопасному возвращению беженцев из стран убежища и предотвращении исхода этнических меньшинств путем принятия мер по их защите.
Mr. MAZLAN (Malaysia) said that the statistics on refugees supported the argument that the problem of refugees and displaced persons must be tackled at the source, before the outflow of refugees. Г-н МАЗЛАН (Малайзия) говорит, что статистические данные о беженцах служат доказательством того, что проблему беженцев и перемещенных лиц необходимо решать у ее истоков, не ожидая массового исхода населения.
Больше примеров...