Following the enactment of the Surname Law in 1934, Osman Şiar adopted the surname Yalçın. | После принятия в 1934 году закона о фамилиях Осман Шиар взял фамилию Ялчин. |
Mr. MONIM OSMAN (Sudan), replying to question 15, stressed that the Sudanese armed forces did not have children in their ranks. | Г-н МОНИМ ОСМАН (Судан), отвечая на вопрос 15, подчеркивает, что в рядах вооруженных сил Судана дети не служат. |
Mr. Osman (Sudan): My delegation would like to convey to the General Assembly that the Sudan has decided to withdraw in favour of the other three African candidates. | Г-н Осман (Судан) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы заявить Генеральной Ассамблее, что Судан решил снять свою кандидатуру в пользу трех других кандидатов от Африки. |
Despite his efforts in the field, Osman Fuad Efendi and his men were unable to withstand the well-equipped Italian force of 60,000 opposing them. | Несмотря на все усилия, Осман Фуад и его люди не могли противостоять 60-тысячной итальянской армии. |
I worked in the External Security office under the command of Colonel Abubakr Sharaf al-Din Osman, and I also worked in the Prison Security Office. | Я работал в Службе контрразведки, которой командовал полковник Абубакр Шараф эд-Дин Осман, и, кроме того, в Тюремной службе. |
The Sword of Osman is gone, Holy Father. | Меч Османа пропал, Святой Отец. |
Other opposition leaders, including Osman "Atto" and the secretary-general of the Somali Reconciliation and Restoration Council did, however, attend the meeting. | Однако другие лидеры оппозиции, включая Османа «Атто» и генерального секретаря Сомалийского совета по примирению и восстановлению, участие в совещании приняли. |
The version that made it on to the album lasts for nine minutes 25 seconds, but according to bass player Mat Osman, Butler's initial creation was a 25-minute piece with an eight-minute guitar solo. | Вошедшая в альбом версия песни длится 9 минут 25 секунд, но, по словам бас-гитариста Мэта Османа, первоначальным творением Батлера была 25-минутная композиция с восьмиминутным гитарным соло. |
Osman's blades were highly priced and enjoyed the greatest popularity. | Клинки мастерской Османа высоко ценились и пользовались наибольшей популярностью. |
That offer was given concrete form in early September when the President of Yemen invited Messrs. Ali Mahdi Mohamed, Osman Atto and Hussein Aidid to Sana'a for consultations. | Это предложение приобрело конкретные формы в начале сентября, когда президент Йемена пригласил г-на Али Махди Мохамеда, г-на Османа Атто и г-на Хусейна Айдида в Сану для проведения консультаций. |
The company has long been described as being affiliated with Osman Hassan Ali "Atto", who has at times been referred to as its proprietor. | По поступающей информации, эта компания уже давно связана с Османом Хасаном Али «Атто», которого иногда называют ее владельцем. |
Committee on Security issues, headed by Major General (Retired) Osman Abdallah. | Комитет по вопросам безопасности во главе с генерал-майором (в отставке) Османом Абдаллой; |
Also in May 1995, the feud between General Aidid and his former collaborators, under the leadership of Mr. Osman Atto, led to a split within the United Somali Congress/Somali National Alliance (USC/SNA). | Также в мае 1995 года вражда между генералом Айдидом и его бывшими союзниками, руководимыми г-ном Османом Атто, привела к расколу в рядах Объединенного сомалийского конгресса/Сомалийского национального альянса (ОСК/СНА). |
In order to buy off potential competitors and maintain his monopoly, Kanyare reportedly shares the revenue from his airport with two other faction leaders, namely, Osman "Atto" (25 per cent) and Omar "Finish" (15 per cent). | Чтобы откупиться от потенциальных конкурентов и сохранить свою монополию, Каньяре, по сообщениям, делятся доходами от эксплуатации своего аэропорта с лидерами двух других группировок: Османом «Атто» (25 процентов) и Омаром «Финишем» (15 процентов). |
At a meeting with Dr. Abdulmuneim Osman Mohamed Taha, Rapporteur of the Advisory Council on Human Rights, and his colleagues, the Panel was presented with the reconciliation agreement signed by tribal leaders in relation to a significant attack at Hamada in January 2005. | В ходе встречи с докладчиком Консультативного совета по правам человека Абдулмунсимом Османом Мохамедом Тахой и его коллегами члены Группы ознакомились с соглашением о примирении, подписанном руководителями племен в связи с серьезным нападением, имевшим место в Хамаде в январе 2005 года. |
I salute the parties and particularly the leaders of the respective delegations, First Vice-President Ali Osman Mohammad Taha and SPLM/A Chairman Dr. John Garang de Mabior, for their commitment in concluding the framework protocols. | Я отдаю должное сторонам, и в частности руководителям соответствующих делегаций, первому вице-президенту Али Осману Мухаммеду Тахе и председателю НОДС/А д-ру Джону Гарангу де Мабиору, за их приверженность заключению рамочных протоколов. |
There were also reports of clashes in mid-July between Habar Gedir-Sa'd militia loyal to Mr. Osman Ali Atto and Habar Gedir-Ayr militia allegedly working for pro-government businessmen. | Сообщалось также о происшедших в середине июля стычках между боевиками Хабара Гедир-Сада, лояльными г-ну Осману Али Атто, и боевиками Хабара Гедира-Айра, которые, как утверждается, работают на проправительственных бизнесменов. |
From there he was taken to the Positive Security Service where he was able to contact a sergeant and handed him a message to his uncle, Muhammad Osman, the Director of Beliya. | Далее его забрала Служба проверки благонадежности, оттуда ему удалось через одного сержанта передать письмо своему дяде, директору "Белии" Мухаммеду Осману. |
A day after the army of the Holy Roman Empire crossed Sava, a letter written by the emperor Leopold I was brought to Yeğen Osman and offered him Wallachia to desert the Ottomans and switch to their side. | На следующий день после переправы армии Священной Римской империи через реку Сава, император Леопольда I написал письмо Йегену Осману, в котором предлагал ему господство в Валахии в обмен на переход на свою сторону. |
Fighting broke out in February and March, pitting communities allied to Musa Hilal and Osman Kibir against each other. On 28 February supporters of Musa Hilal ambushed a military convoy deployed by the Governor in the Karama area. | Бои между общинами, верными Мусе Хилалю и Осману Кибиру, произошли в феврале и марте. 28 февраля сторонники Мусы Хилаля атаковали из засады военную автоколонну, отправленную губернатором в район Карама. |