| The estimates also cover rental costs of the Osijek workshop and office space in the region. | В эту смету включена также арендная плата за мастерские в Осиеке и служебные помещения в этом районе. |
| In one particular instance, a Serb man was found guilty of genocide and sentenced to five years imprisonment in Osijek. | В одном конкретном случае в Осиеке серб был признан виновным в геноциде и приговорен к пяти годам заключения. |
| Informal data (there are no research/polling organizations in the region) indicate that the programmes reach a wide audience, including in Osijek and Vinkovci, in particular among communities of the refugees and displaced persons there. | Неофициальные данные (в районе нет организаций, занимающихся исследованиями и опросом общественного мнения) свидетельствуют о том, что эти программы имеют обширную аудиторию, в том числе в Осиеке и Винковцах, особенно в находящихся там общинах беженцев и перемещенных лиц. |
| He was detained in Osijek following an interrogation in the Osijek centre of the Service for the Protection of the Constitutional Order. | После допроса в Осиекском центре службы защиты конституционного порядка он был помещен под стражу в Осиеке. |
| Archaeological Museum Osijek (Croatian: Arheološki muzej Osijek) is an archaeological museum in Osijek, Croatia. | Arheološki muzej Osijek) - археологический музей в хорватском городе Осиеке. |
| After the consequent closing of the site, the Croatian authorities in Osijek began dumping garbage into the Drava river. | Из-за последующего закрытия этой свалки хорватские власти стали сбрасывать мусор из Осиека в реку Драва. |
| He also mentioned some 50 Spaniards near Osijek. Two were accredited as journalists. | Кроме того, он упомянул о присутствии порядка 50 испанцев в районе Осиека, причем двое из них аккредитованы в качестве журналистов. |
| The Center for Peace, Non-violence and Human Rights from Osijek considered that four parties should principally be involved in the project: NGOs, government, academia, and the UN. | По мнению представителя Центра по вопросам мира, ненасилия и прав человека из Осиека, к реализации этого проекта следует главным образом привлечь следующие четыре стороны: неправительственные организации, правительство, академические круги и Организацию Объединенных Наций. |
| Several cases of harassment of Serb Displaced Persons and Serb residents of the region of Osijek and the pilot return villages of Anunovac and Ernestinovo have also been reported. | Поступили также сообщения о ряде случаев, связанных с преследованиями сербских перемещенных лиц и сербских жителей района Осиека, а также тех, кто прибыл по экспериментальным проектам возвращения в деревни Ануновац и Эрнестиново. |
| At the same time as the aforementioned operations in Sector West were under way, Croatian forces advanced and took up improved tactical positions in the zone of separation near Osijek in Sector East, Petrinja in Sector North and Gospic and Medak in Sector South. | Одновременно с проведением вышеупомянутых операций в секторе "Запад" хорватские силы продвинулись вперед и заняли более выгодные тактические позиции в зоне разъединения близ Осиека в секторе "Восток", Петрини в секторе "Север" и Госпича и Медака в секторе "Юг". |
| International Editorial Board, Pravni Vjesnik, Osijek, Croatia. | Международный редакционный совет, «Правни весник», Осиек, Хорватия. |
| His regular domicile is in Osijek (Croatia). | Его постоянным местом жительства является Осиек (Хорватия). |
| As regards radio programmes, Radio Osijek airs shows in the Hungarian language and Radio Pula in the Italian language. | Что касается радиовещания, то "Радио Осиек" ведет передачи на венгерском языке, а "Радио Пула" на итальянском языке. |
| Zoological Garden of the City of Osijek. | Зоологический сад города Осиек. |
| In mid-September the regional commands were replaced by six operational zones, headquartered in Osijek, Bjelovar, Zagreb, Karlovac, Rijeka and Split. | В середине сентября региональные командования были заменены шестью оперативными зонами со штаб-квартирами в городах Осиек, Бьеловар, Загреб, Карловац, Риека и Сплит. |
| The largest numbers of victims were in Karlovac, Sisak, Osijek and Zadar counties. | Наибольшие контингенты жертв имелись в областях Карловач, Сисак, Осиек и Задар. |
| a.m. Departure for Osijek in two groups: | Первая половина дня Отъезд двух групп в Осиек: |
| Zoological Garden of the City of Osijek. | Зоологический сад города Осиек. |
| The accused were charged with the unlawful arrest, torture and killing of Croatian Serb civilians in Osijek in 1991. | Им предъявлены обвинения в незаконных арестах, пытках и убийствах мирных хорватских сербов в городе Осиек в 1991 году. |
| On 26 March 1975, the Croatian Parliament (Sabor) passed the Decision granting consent for the establishing of the University of Osijek. | 26 марта 1975 хорватский парламент принял решение об учреждении в городе Осиек полноценного университета. |
| The Government has also started demining the railroad between Osijek and the town of Beli Manastir, inside the former zone of separation. | Правительство приступило также к разминированию железной дороги между Осиеком и городом Бели-Монастир в районе бывшей зоны разъединения. |
| On average, 2,500 people use the programme each week. A commercial bus service was opened on 16 December between Osijek in Croatia and Mohac in Hungary, with transit through Baranja. | В среднем этой программой пользуется еженедельно до 2500 человек. 16 декабря было открыто регулярное автобусное сообщение между Осиеком в Хорватии и Мохачем в Венгрии, проходящее через Баранью. |
| Later that year a lightning strike destroyed the floodlights during a match between NK Zagreb and NK Osijek and the stadium was without any floodlight capabilities for almost 20 years until 2008, when new ones were installed by the City of Zagreb. | В том же году молния ударила в один из прожекторов во время матча между «Загребом» и «Осиеком», электрическое освещение после этого отсутствовало 20 лет до 2008 года, когда новые прожекторы были установлены городом Загребом. |
| Further escalation by both parties resulted in the deployment of considerable forces in the zone of separation at the Osijek bridgehead, followed by increased levels of firing. | Дальнейшая эскалация обстановки обеими сторонами привела к развертыванию значительных сил в зоне разъединения на осиекском плацдарме и к последующим более активным перестрелкам. |
| He was detained in Osijek following an interrogation in the Osijek centre of the Service for the Protection of the Constitutional Order. | После допроса в Осиекском центре службы защиты конституционного порядка он был помещен под стражу в Осиеке. |