The situation is even more drastic in Karlovac and Osijek, where from 22,000 and 34,000 Serbs only 4,000 and 6,000 respectively remained. | Еще более трагичная ситуация сложилась в Карловаце и Осиеке, где из, соответственно, 22000 и 34000 сербов осталось лишь 4000 и 6000. |
Additionally, four regional seminars were held in Rijeka, Osijek, Split and Zagreb (each to cover a number of counties) on improving the work of councils and examples of good practice in the work of the councils. | Кроме того, было проведено четыре региональных семинара в Риеке, Осиеке, Сплите и Загребе (каждый для ряда областей) по вопросам улучшения работы советов и изучению примеров надлежащей практики в работе советов. |
This would enable the civilian police to maintain a constant presence at all police stations in the region as well as in the regional headquarters in Osijek and Vinkovci, while also monitoring the new police structure and continuing human rights training. | Это позволило бы гражданской полиции сохранять постоянное присутствие на всех полицейских участках в этом районе, а также в региональных штабах в Осиеке и Винковци, обеспечивая при этом также контроль за структурой новой полиции и продолжением подготовки по вопросам прав человека. |
Some 180 civilian police monitors are deployed in 14 Croatian police stations in the region and within the departmental Croatian police headquarters in Vinkovci and Osijek, where they maintain round-the-clock coverage of police activities. | Около 180 гражданских полицейских наблюдателей размещены в 14 хорватских полицейских участках в этом районе, а также в окружных управлениях хорватской полиции в Винковцах и Осиеке, где они осуществляют круглосуточное наблюдение за деятельностью полиции. |
Archaeological Museum Osijek (Croatian: Arheološki muzej Osijek) is an archaeological museum in Osijek, Croatia. | Arheološki muzej Osijek) - археологический музей в хорватском городе Осиеке. |
The commanders of Croatian forces in the Osijek region and the local Serb forces meet weekly, under UNCRO auspices, to discuss ways to reduce tension. | Командующие хорватскими силами в районе Осиека и местными сербскими силами проводят еженедельные встречи под эгидой ОООНВД для обсуждения путей ослабления напряженности. |
On 23 November 2000, five of them were released after a ruling by the Supreme Court requiring the Osijek county court to reconsider its decision to detain the prisoners for a further two months. | 23 ноября 2000 года пятеро из указанных лиц были освобождены на основании постановления Верховного суда, потребовавшего от окружного суда Осиека пересмотреть свое решение о продлении их содержания под стражей в течение еще двух месяцев. |
However, most of the local HDZ organisation followed Glavaš and his independent election ticket that won a relative majority in the Osijek-Baranja County and City of Osijek assemblies. | Однако большинство местных организаций ХДС последовали за Главашем и его независимым избирательным списком, который завоевал относительное большинство в совете жупании (хорв. županijska skupština) Осиек-баран и городском совете (хорв. gradsko vijeće) Осиека. |
In February and November journalist Drago Hedl, a prosecution witness in the Branimir Glavaš trial, received death threats following his reports about the role of Branimir Glavaš in the murders of Croatian Serbs in the Osijek area during the 1991-1995 war. | В феврале и ноябре журналисту Драго Хедла, свидетелю обвинения на процессе над Бранимиром Главашем, угрожали расправой. Этому предшествовали подготовленные журналистом публикации о роли Бранимира Главаша в убийствах хорватских сербов в районе Осиека в период войны 1991-1995 годов. |
A report on the work of the Osijek housing commission, published in July 1998, stated that of 725 requests received since March 1998 for return to the Osijek area, about 350 were for return to apartments for which the applicants no longer had tenancy rights. | В докладе о работе жилищной комиссии в Осиеке, который был опубликован в июле 1998 года, говорится, что с марта 1998 года было получено 725 заявлений на возвращение в район Осиека, из них примерно 350 касались вселения в квартиры, на которые заявители утратили права. |
Region East (Vukovar, Osijek, Erdut) | Восточный район (Вуковар, Осиек, Эрдут) |
In large regional centres (Split and Osijek) there are independent emergency facilities, while in other towns, most medical centres have 24-hour emergency services, including ambulance transportation. | В крупных областных центрах (Сплит и Осиек) имеются независимые заведения экстренного попечения, тогда как в других городах большинство медицинских центров имеют круглосуточные экстренные службы, включая санитарные перевозки. |
At the beginning of this calendar year (1997) a part of the bilingual primary school in Zmajevac, which had been relocated to Osijek in 1992, returned to Zmajevac. | В начале этого календарного года (1997 год) часть двуязычной начальной школы, находившейся ранее в Змаеваце и переведенной в 1992 году в Осиек, была возвращена в Змаевац. |
The accused were charged with the unlawful arrest, torture and killing of Croatian Serb civilians in Osijek in 1991. | Им предъявлены обвинения в незаконных арестах, пытках и убийствах мирных хорватских сербов в городе Осиек в 1991 году. |
On 26 March 1975, the Croatian Parliament (Sabor) passed the Decision granting consent for the establishing of the University of Osijek. | 26 марта 1975 хорватский парламент принял решение об учреждении в городе Осиек полноценного университета. |
His regular domicile is in Osijek (Croatia). | Его постоянным местом жительства является Осиек (Хорватия). |
As regards radio programmes, Radio Osijek airs shows in the Hungarian language and Radio Pula in the Italian language. | Что касается радиовещания, то "Радио Осиек" ведет передачи на венгерском языке, а "Радио Пула" на итальянском языке. |
In Zagreb, I met with several representatives of Human Rights NGOs: the Human Rights Centre; Documenta; The Centre for Peace, Non-violence and Human Rights from Osijek; and the Civic Committee for Human Rights. | В Загребе я встретилась с несколькими представителями следующих неправительственных организаций по вопросам прав человека: Центр по вопросам прав человека; «Документа»; Центр по вопросам мира, ненасилия и прав человека, Осиек; и Гражданский комитет в защиту прав человека. |
In the past few days, it was noted that fresh units of the Croatian Army have been deployed and that its forces in Sector East, particularly in the region of Zupanja, Vinkovci, Osijek, Djakovo and Slavonski Brod, have been reinforced. | Отмечалось, что в последние несколько дней были развернуты свежие подразделения хорватской армии и что получили подкрепление ее силы в Восточном секторе, особенно в районе городов Жупаня, Винковци, Осиек, Дьяково и Славонски-Брод. |
In mid-September the regional commands were replaced by six operational zones, headquartered in Osijek, Bjelovar, Zagreb, Karlovac, Rijeka and Split. | В середине сентября региональные командования были заменены шестью оперативными зонами со штаб-квартирами в городах Осиек, Бьеловар, Загреб, Карловац, Риека и Сплит. |
The Government has also started demining the railroad between Osijek and the town of Beli Manastir, inside the former zone of separation. | Правительство приступило также к разминированию железной дороги между Осиеком и городом Бели-Монастир в районе бывшей зоны разъединения. |
On average, 2,500 people use the programme each week. A commercial bus service was opened on 16 December between Osijek in Croatia and Mohac in Hungary, with transit through Baranja. | В среднем этой программой пользуется еженедельно до 2500 человек. 16 декабря было открыто регулярное автобусное сообщение между Осиеком в Хорватии и Мохачем в Венгрии, проходящее через Баранью. |
Later that year a lightning strike destroyed the floodlights during a match between NK Zagreb and NK Osijek and the stadium was without any floodlight capabilities for almost 20 years until 2008, when new ones were installed by the City of Zagreb. | В том же году молния ударила в один из прожекторов во время матча между «Загребом» и «Осиеком», электрическое освещение после этого отсутствовало 20 лет до 2008 года, когда новые прожекторы были установлены городом Загребом. |
Further escalation by both parties resulted in the deployment of considerable forces in the zone of separation at the Osijek bridgehead, followed by increased levels of firing. | Дальнейшая эскалация обстановки обеими сторонами привела к развертыванию значительных сил в зоне разъединения на осиекском плацдарме и к последующим более активным перестрелкам. |
He was detained in Osijek following an interrogation in the Osijek centre of the Service for the Protection of the Constitutional Order. | После допроса в Осиекском центре службы защиты конституционного порядка он был помещен под стражу в Осиеке. |